R82 Caribou Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

18
etac.com
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the etac website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der etac
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
etac website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra etac hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra etac nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från etac:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa etac nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de etac
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de etac
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web etac e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
etac na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da etac e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании etac
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej etac i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu etac, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在etac网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、etac の Webサイ
トからいつでもご利用いた
だけます。大きなサイズで
印刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της etac και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
19
etac.com
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
21
etac.com
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
80
etac.com
Určeným účelem
Zařízení je rám určený ke stání pro děti a dospělé s handicapy.
Indikace
Zařízení je možno používat pro děti a dospělé s handicapy,
jejichž schopnost udržet se v pozici ve stoje je omezena.
Cílová skupina pro použití tohoto zařízení je založena na
funkční schopnosti a antropometrii. Není založena na
specickém zdravotním stavu nebo věku.
Uživatelem je osoba, která v rámu stojí. Pečovatelem je
osoba, která rám obsluhuje. Nikdy nenechávejte uživatele
umístěného v tomto produktu bez dozoru. Zajistěte stálý
dohled pečovatele. Používání zařízení se během dne
několikrát přeruší, když bude uživatel ležet, sedět na jiném
podpůrném zařízení nebo na konvenčním produktu.
Kontraindikace
Žádné kontraindikace nejsou známy.
Výstraha!
Je třeba věnovat zvláštní pozornost vyhodnocení kongurace
produktu a použití doplňků u uživatelů s omezenými:
Senzoricky a dotazem na pocit bolesti zhodnoťte
možnost další kontroly, pokud jde o tlak, způsobený
podpěrami, které jsou součástí produktu a jeho
příslušenství.
Funkce pohybu (např. neúmyslné pohyby).
Pro schopnost udržet polohu ve stoje použijte produkt
společně s příslušenstvím (např. podpěru hrudníku
nebo zad).
S ohledem na schopnost udržení polohy hlavy zvažte
použití příslušenství nebo použití produktu, který
poskytuje opěru držení polohy hlavy.
Oblasti použití
Produkt je určen k použití v interiéru.
Přiložené nářadí:
5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady 2017/745 o zdravotnických prostředcích.
Tento výrobek rovněž splňuje požadavky v souladu s:
EN 12182
Značka CE se musí odstranit v těchto případech:
Při přestavbě produktu
Při používání výrobku mimo určený účel a prohlášení
o shodě
Při použití jiných než originálních náhradních dílů a
příslušenství R82
Při kombinaci zařízení s jinými produkty nesmí kombinace
změnit účel použití produktů ani upravit produkty tak, aby
mohlo dojít k ovlivnění shody s platnými požadavky. Osoba/
společnost odpovědná za kombinaci výrobků musí zajistit
splnění příslušných požadavků.
Příklady platných požadavků:
Bezpečnost materiálu (biokompatibilita, hořlavost),
mechanická bezpečnost (stabilita, rizika přiskřípnutí,
vnitřní propojení), elektrická bezpečnost
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl by být
rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže materiály mohou být
recyklovány. V případě potřeby kontaktujte Vašeho místního
distributora a vyžádejte si specikaci jednotlivých materiálů.
Kontaktujte prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu způsobem,
šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou doplňků,
které se volí individuálně dle potřeb uživatele. Náhradní
díly se dají objednat. Volte doplňky dle nabídky na našich
webových stránkách nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady materiálu a
vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku na zlomení kovového
rámu v důsledku vadných svárů. Záruka může být nepříznivě
ovlivněna zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s pokyny
a v intervalech předepsaných dodavatelem či uvedených
v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce
společnosti R82 v části Ke stažení.
Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují
všechny kontroly a servisy v souladu s návodem výrobce.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt zakoupen
a jestliže jej lze identikovat podle výrobního čísla. Záruka
se nevztahuje na náhodné poškození včetně poškození
způsobené nesprávným použitím či nedbalostí. Záruku
nelze rozšířit na díly, jež nejsou odolné, podléhají běžnému
opotřebení a vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních dílů
či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl udržován,
opravován či upravovován v souladu s pokyny a intervaly
předepsanými dodavatelem nebo dle informací uvedených
v uživatelské příručce. Společnost R82 si před uznáním
garančních nároků vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s
příslušnou do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je uplatňován
garanční nárok, je zákazník povinen předat na adresu místa
nákupu.
Předprodejní informace
www.etac.com
ČESKY
CZ
Vážíme si toho, že jste si vybrali nový produkt společnosti R82 - globálního dodavatele technických pomůcek a zařízení pro děti a
dospělé se zvláštními potřebami. Abyste mohli plně využít možností, které tento produkt nabízí, přečtěte si prosím tuto příručku
pro uživatele a uložte si ji, abyste se k ní mohli v budoucnu vrátit.
81
etac.com
CZ
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí být udržovány v
původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a příslušnému vnitrostátnímu
orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod a instrukce
a uchovejte je i pro budoucí používání. Nesprávné
používání tohoto výrobku může zapříčinit vážné
poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by mohly
představovat riziko udušení, pokud by se dostaly z
určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a správné
pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele umístěného v tomto
produktu bez dozoru. Zajistěte soustavný dohled
pečovatele
Při opravách musí být použity pouze nové originální
díly R82 v souladu s návodem a musí být dodržovány
intervaly prohlídek předepsány výrobcem
Nastavení a seřízení produktu nebo doplňků smí
provádět pouze osoby, které si přečetly návod k použití
a dostaly potřebné pokyny od poradce pro daný
produkt.
Pokud máte pochybnost o bezpečném používání
výrobku, okamžitě jej přestaňte používat a ihned
kontaktujte Vašeho místního dodavatele
Není dovoleno přepravovat produkt s uživatelem
upevněným k němu. Produkt je dovoleno používat
pouze k přesunu uživatele na krátké vzdálenosti,
je-li uživatel bezpečně zajištěn pásy. Během přesunu
nepřejíždějte přes žádné překážky.
Dbejte na to, aby pohyblivé součásti při nastavování
nestiskly nebo nezachytily části těla
Dávejte pozor, aby se žádné části těla nezachytily
v otvorech pro montáž opěrek/příslušenství.
Malé ani větší děti nenechte, aby si s ovladačem hrály
Před používáním ovladače je důležité odstranit
přepravní plastový sáček. Kabely je třeba umístit
tak, aby o ně uživatelé ani ošetřovatelé nezakopli a
nezranili se
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt zkontrolujte
povrchovou teplotu produktu. Zejména to platí u
uživatelů s necitlivou kůží, kteří necítí teplo. Pokud
povrchová teplota překročí 41 °C, před použitím nechte
produkt vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu bez překážek.
Buďte si vědomi omezené ovladatelnosti na kluzkých
cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích nahlédněte do
tabulky velikostí, kde nalezete údaje o stabilitě
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální povolené a
nebo má nekontrolovatelné pohyby jako např. kymácení
se, větší velikost s vyšší povolenou maximální zátěží
nebo jiné zařízení R82 by mělo být zváženo
Při změně uživatele výrobek v případě potřeby vyčistěte
a vydezinkujte. Po vyčištění proveďte nezbytná
nastavení.
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků a
ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony jsou
správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí
Při umísťování uživatele do výrobku tento zabrzděte
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním uživatele
do něj
Ujistěte se, že všechna kola jsou před započetím
používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné opotřebované
díly vyměňte
Plynovou pružinu nevystavujte tlaku a vysokým
teplotám. POZOR NA PRORAŽENÍ
Zamezte poškrábání či jinému poškození pístnice. Při
používání nářadí k seřízení plynové pružiny je důležité
použít hadr či podobnou pomůcku
Pohonná jednotka nemá bezpečnostní vypínač
Pohonnou jednotku používejte pouze v rámci
specikovaných provozních mezí
Nepokoušejte se opravovat jakékoli součásti napájecí
jednotky.
Tento výrobek byl testován na odolnost vůči zápalnosti
na úrovni nezápalné dle EN 1021-1 a EN 1021-2
Použitím jiných než originálních podušek R82 může
výrobek své ohnivzdorné vlastnosti ztratit
Toto zařízení nesmí být používáno ve vozidle. Uživatel
musí být umístěn v sedačce a zařízení uloženo do
ložného prostoru vozidla
Uživatel nesmí používat zařízení během nakládání do
vozidla pomocí zvedací plošiny na vozidle
Zařízení bez přítomnosti osob je vhodné pro pozemní a
leteckou přepravu.
Informace týkající se elektromagnetické kompatibility
(EMC) naleznete v příloze „Informace o EMC“, dodané
s výrobkem.
82
etac.com
CZ
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba zařízení prováděna
dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může nedostatečná údržba tohoto zařízení
poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o ně pečujících.
Budete-li potřebovat pomoc při nastavení, používání nebo údržbě zařízení, obraťte se na místního prodejce.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny pokyny k
použití návod a uschovejte je, abyste do nich mohli
nahlédnout v budoucnu.
Přiložené nástroje uložte do pouzdra na rámu
Každodenně
Výrobek čistěte čistým hadříkem
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě a
správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech úchytech a
přezkách
Vydezinkujte produkt. Více informací naleznete v části
věnované dezinfekci v tomto návodu.
Týdně
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně otáčejí a
zda se všechny zámky / brzdy koleček snadno aktivují
Před použitím odstraňte zbytky nečistot z produktu
vlhkým hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlor.
Vydezinkujte produkt. Více informací naleznete v části
věnované dezinfekci v tomto návodu.
Měsíčně
Všechny matice a šrouby na tomto produktu je třeba
zkontrolovat a dotáhnout, abyste se vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození
nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení.
Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje
Omyvatelné zařízení
Výrobek lze mýt:
10 minut při teplotě 60 °C
3 minuty při teplotě 85 °C
...za použití šetrného detergentu v mycím zařízení určeném
pro zdravotnické prostředky. K sušení použijte sušicí funkci
zařízení. Příslušenství čistěte samostatně.
Výrobky vybavené plynovými pružinami. Pístní tyč plynové
pružiny musí být před mytím zatažena na minimální zdvih a
bez zatížení, aby nedošlo k jejímu odmaštění.
Před mytím
Odstraňte následující součásti a vyčistěte je zvlášť:
Doplňky
Pohonnou jednotku, včetně pohonu, baterie a ovladače
Napájecí jednotku NEČISTĚTE vysokotlakým ani parním
čističem.
Ovladač neponořujte do vody
Po mytí:
Opačný postupem, než je popsán na str. 25,
nainstalujte zpět sloupek s napájením.
Zkontrolujte, zda ovladač funguje správně.
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70% dezinfekčním
roztoku IPA. Před dezinfekcí doporučujeme z produktu
odstranit zbytky a nečistoty hadříkem namočeným v teplé
vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím
chlór.
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých 12
měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6) a pokaždé
musí být zařízení schváleno pro další používání. Kontrolu
musí provádět technicky zdatný pracovník, který je k tomuto
proškolen. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele za
účelem opravy.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k určenému
účelu. Opravte nebo vyměňte všechny poškozené nebo
opotřebované díly. Zkontrolujte následující body:
U výrobků s pneumatickým odpružením nebo
s teleskopickou trubkou zkontrolujte správnou funkci
zajišťovacích mechanismů. Zkontrolujte také, zda lze
základní desku vodorovně a svisle naklápět.
U elektrických výrobků dobijte baterii a zkontrolujte
funkci ovladače nakloněním základní desky do svislé
a vodorovné polohy.
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně otáčejí a
zda se všechny zámky / brzdy koleček snadno aktivují
Podnožka (podnožky) je nastavitelná. Zkontrolovat
je nutné vzdálenost od základní desky i polohovací
mechanismus.
Zkontrolujte, zda je veškeré polstrování v dobrém
stavu – bez trhlin a otvorů v potahu.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Popruhy musí být bez trhlin a nesmějí být roztřepené.
Zvláštní pozornost věnujte oblasti, kde jsou popruhy
připojeny k držákům.
Zkontrolujte, zda jsou plastové díly spojující rám se
základní deskou nepoškozené a bez trhlin. Zvláštní
pozornost věnujte oblastem, kde jsou vloženy
upevňovací prvky.
Kolejnice v základní desce musí být v dobrém stavu
a popruh se v nich má volně posouvat nahoru a dolů.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
Pohonná jednotka
K zajištění optimální životnosti pohonné jednotky musí
být zařízení co nejčastěji připojováno k síťovému napájení
(například každou noc). Před použitím nabíjejte akumulátory
12 hodin.
Akumulátory musíte nabít alespoň jednou za 3 měsíce
jinak se v důsledku samovolného vybíjení poškodí.
Funkci akumulátorů doporučujeme alespoň jednou ročně
zkontrolovat.
Nabíjení baterie:
Do ovladače zapojte napájecí kabel
Nabíječku připojte do zásuvky a přepněte na ON (zap.).
Na nabíječce se rozsvítí žlutá kontrolka
Akumulátory nabíjejte do chvíle, kdy se kontrolka na
nabíječce rozsvítí zeleně
83
etac.com
Technická data
Baterie - BA18
Kapacita 1,3 Ah - 24 V DC
Nabíjecí proud je max. 500 mA
IPX6
Baterie mají maximální životnost 4 roky, ale to se může lišit
v závislosti na podmínkách použití a nabíjecích postupech
nabíječka baterií - CH01
Ze sítě: 100 - přepínač režimů 240VAC / 50-60 Hz
Nabíjecí napětí: 27,6 VDC
Nabíjecí proud: Max. 500 mA
FRIWO Gerätebau GmbH, Model FW7218M/24
Pohon - LA28
Vstupní napětí: 24V
Hladina hluku: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Pracovní cyklus: Max. 10% nebo 2 min. použijte pak 18
min. bez použití
Sluchátko - HB 40
IPX1
Oddělitelné části
Sluchátko - HB 40
Baterie - BA 18
Praktická část
Sluchátko - HB 40
Pracovní podmínky:
Provozní teplota: +5 až 40 °C
Skladovací teplota: –10 až +50 °C
Relativní vlhkost: 20 až 80%
Atmosférický tlak: 700 až 1.060 hPa
CZ
IP tabulky jmenovitých hodnot
První číslice: Pevná cizí tělesa
První číslice označuje stupeň ochrany krytem před dotykem
nebezpečných částí (např. el. vodičů, pohyblivých dílů) a
vniknutím pevných cizích těles.
IPX0 Bez ochrany.
IPX1 Chráněno před dotykem velkou plochou
těla, například hřbetem ruky, ale bez
ochrany proti záměrnému dotyku částí
těla.
IPX2 Prsty nebo podobné objekty
IPX3 Nástroje, silné dráty, atd.
IPX4 Většina drátů, vruty, atd.
IPX5 Vniknutí prachu není zcela zabráněno,
ale nevnikne v takovém množství, aby
narušil uspokojivý provoz zařízení;
úplná ochrana před dotykem.
IPX6 Úplná ochrana před vniknutím prachu;
úplná ochrana před dotykem.
Teplota okolí a povrchu
V následující tabulce je uvedeno, jak dlouho trvá, než povrchy
zařízení dosáhnou provozní teploty z -10 °C nebo +50 °C.
Teplota povrchu
-10 °C na
+5°C
108 min
+50 °C na
+40°C
129 min
Druhá číslice: Voda
Ochrana zařízení uvnitř krytu před škodlivými účinky
způsobenými vniknutím vody.
IPX0 Bez ochrany.
IPX1 Ochrana proti svisle padající vodě
(např. kondenzace).
IPX2 Ochrana proti vodě padající pod úhlem
15° od svislice.
IPX3 Ochrana proti vodní tříšti dopadající
pod úhlem 60° od svislice.
IPX4 Ochrana proti vodě stříkající v libovol-
ném směru – připouští se omezený
průnik.
IPX5 Ochrana proti vodě tryskající v libovol-
ném směru – omezený průnik.
IPX6 Ochrana proti dočasnému zaplavení
vodou (např. při použití na palubách
lodí – připouští se omezený průnik).
IPX7 Ochrana proti účinkům ponoření do
hloubky mezi 15 cm a 1 m.
IPX8 Ochrana proti dlouhodobému ponoření
pod tlakem.
CH01
LA28
BA18
HB40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

R82 Caribou Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro