Bionaire BFH420IBFH420I Návod k obsluze

Kategorie
Ohřívače prostoru
Typ
Návod k obsluze
P.N. 140483
English 2
Français/French 6
Deutsch/German 10
Español/Spanish 14
Svenska/Swedish 18
Nederlands/Dutch 22
Suomi/Finnish 25
Norsk/Norwegian 29
Polski/Polish 33
EKKHNIKA/Greek 37
РУССКИЙ/Russian 41
Česky/Czech 46
Português/Portuguese 50
Magyar/Hungarian 54
Italiano/Italian 58
Dansk/Danish 63
© 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and
distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits résers.
Importé et distrib par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Imprimé en RPC
MODELS BFH420, BFH430
pure indoor living
2.4 kW
BATHROOM HEATER
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 9 8708 7851
Germany: +49 89 5480195-0
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia +371 7514081
Lebanon: +961 1 81 49 46
Lithuania +370 52 772388
Netherlands: +31 79 36 37 310
Norway: +47 55982770
Poland: +48 23 662 68 01
Slovakia: +421 41 723 47 09
Spain: +34 902 051 045
Sweden: +46 300567370
Turkey: +90 212 210 99 14
United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 1
GEFELICITEERD!
Uw Bionaire™ Ventilatorkachel is ontworpen
met de allernieuwste technieken. Met een
normale verzorging en onderhoud kunt u met
uw Bionaire™ Ventilatorkachel jarenlang
genieten van een prima resultaat.
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BFH420 (fig. 1)
A. Timer
B. Modusknop
C. Thermostaat
D. Voedingslampje
E. Draaghandel
F. Muurbevestigingsbeugel
BFH430 (fig. 2)
A. Standenknop
B. Digitale display
C. Knoppen voor temperatuurinstelling
D. Draaghandel
E. Muurbevestigingsbeugel
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te
controleren of de spanning op het
specificatieplaatje overeenkomt met de
netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET
af om oververhitting te voorkomen ( ).
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming NIET in de
onmiddellijke omgeving van een bad, douche
of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen laten
vervangen door de fabrikant, de
reparatiedienst of een andere, officieel
gemachtigde persoon. De verwarming bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als
het product beschadigd is of niet meer werkt,
moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst
retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren
en moet de gebruiker het product mogelijk
opnieuw instellen.
7. Gebruik de verwarming NIET met een
programmeerbare timer, afzonderlijke
afstandsbediening of ander apparaat om de
verwarming automatisch in te schakelen,
omdat er brand kan ontstaan als de
verwarming is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge handen
aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem
kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd
aan de boven- en zijkant een gebied vrij van
ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten
minste 200 cm.
12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op de
zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met
ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens
het gebruik van ontbrandbare lijm of
oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of
vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de
romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de
kachel met een ingebouwde beveiliging tegen
oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt.
18. Installeer de verwarming zodanig dat de
schakelaars en andere regelaars niet door
iemand in een bad kunnen worden
aangeraakt.
19. Gebruik geen verlengsnoeren om
oververhitting van de verwarming te
voorkomen.
20. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld
resetten van de thermische onderbreker te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat (zoals een timer)
worden gevoed of worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
21. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze
supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
GEBRUIK IN DE BADKAMER
Indien deze kachel wordt gebruikt in een
badkamer of soortgelijke ruimte, dient
installatie als volgt plaats te vinden:
NEDERLANDS
22
AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING
Denna värmare är utrustad med ett teknologiskt
avancerat säkerhetssystem som användaren måste
återslla om överhettning intffar. Vid överhettning
(om t.ex. värmaren av misstag täckts över) kommer
systemet att automatiskt snga av värmaren. Före
fortsatt anndning måste användaren återställa
rmaren enligt nedansende beskrivning.
För att nollställa värmaren
1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter
på att apparaten ska svalna.
2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och
använd som vanligt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ställ vredet i läge (OFF).
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt.
Du kan rengöra värmarens utsida med en
fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier
som kan skada huset. Ge apparaten
tillräckligt med tid att torka innan den ansluts
till vägguttaget.
Rengör luftinloppets och utloppets öppningar
regelbundet (vid normal användning minst två
gånger om året) med en dammsugare.
FÖRVARINGSRÅD
Om du inte planerar att använda värmaren för
en längre period (t.ex. under sommaren),
rekommenderar vi att du förpackar apparaten i
dess originalförpackning eller annat dammfritt
förpackningsmaterial och förvarar den en torr
och sval plats.
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation
under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt
inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under
garantiperioden, att apparaten slutar fungera
grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska
du ta den med till inköpsplatsen tillsammans
med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som
inte påverkas av garantin. Endast Holmes
Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att
ändra villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller
byta ut apparaten eller en del av apparaten som
inte fungerar ordentligt under garantiperioden,
under förutsättning att:
du omedelbart meddelar inköpsstället eller
Holmes om problemet.
Apparaten inte har ändrats något sätt
eller har utsatts för skador, missbruk,
felaktig användning, reparation eller
modifieringar av en person annat än en
person som är auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar grund av
felaktig användning, skador, missbruk,
användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som Holmes inte kan
kontrollera, reparation eller ändringar av person
annat än en person som är auktoriserad av
Holmes eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal
användning täcks inte heller av garantin,
inklusive, men inte begränsat till, mindre
missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast
den ursprungliga köparen och avser inte
kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifik
garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i
den garantin i stället för den här garantin eller
kontakta din lokala auktoriserade försäljare för
mer information.
Denna symbol betyder att produkten inte får
kastas bland hushållssopor men skall bortskaffas
separat inom EU. För att skydda
miljön och nniskors hälsa från
okontrollerad bortskaffning av sopor
som inneller farliga ämnen skall
produkten återvinnas. Var god
mna in apparaten på en
insamlingsplats r elektriska
apparater eller kontakta
återrsäljaren. Denne kan omhänderta apparaten
r säker återvinning.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
21
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 21
temperatura w pomieszczeniu spadnie do
zera, a następnie grzejnik jest włączany
automatycznie w trybie wysokiej mocy
ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i
wyłączany cyklicznie w celu utrzymania
temperatury w zakresie od 5º C do 8º C.
AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWA
Grzejnik jest wyposony w nowoczesny system
bezpieczeństwa, kry wymaga od użytkownika
ponownego wprowadzenia nastaw grzejnika, gdy
wyspi przypadek przegrzania. Gdy wystąpi
przypadek przegrzania, (np. grzejnik zostanie
przykryty), system automatycznie wączy grzejnik.
Praca me b kontynuowana dopiero wtedy, gdy
ytkownik ponownie wprowadzi nastawy grzejnika,
zgodnie z ponszym.
Aby wyzerować grzejnik należy:
1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30
minut, aż grzejnik ostygnie.
2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka
i normalnie używać używać grzejnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ustawianie urządzenia w pozycji OFF.
Wyjąć przewód z gniazdka.
Odczekać, aż grzejnik ostygnie.
Zewtrzną powierzchn grzejnika mna
czyśc wilgot szmat. Naly UWAŻAĆ, aby
do środka urządzenia nie dostała s woda. NIE
WOLNO stosować środków czyszccychani
środków, które mogłyby uszkodzić
obudo.Przed podłączeniem do gniazdka
naly odczek, aż grzejnik wyschnie.
regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot
powietrza (w przypadku normalnego stosowania
grzejnika, co najmniej dwa razy w roku).
PRZECHOWYWANIE
Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez
dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się
ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne
opakowanie lub inne opakowanie chroniące go
przed kurzem i przechowywanie w suchym i
chłodnym miejscu.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego
okazanie będzie konieczne w przypadku
jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją
obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu
produktu, zgodnie z warunkami określonymi w
tym dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie
przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest
mało prawdopodobne) z powodu wad
konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy
dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu,
załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach, na
które niniejsza gwarancja nie ma wpływu.
Zmiany niniejszych warunków może dokonać
tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd.
(„Holmes”).
Firma Holmes zobowiązuje się w okresie
gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej
jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod
warunkiem, że:
Użytkownik powinien natychmiast
poinformować o zaistniałym problemie
punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz
Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, uszkodzone lub
eksploatowane w niewłaściwy sposób ani
naprawiane przez osobę nie posiadającą
upoważnienia ze strony firmy Holmes.
Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące
wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia,
użytkowania przy nieprawidłowym napięciu,
działania sił natury lub zdarzeń, na które firma
Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych
przez osoby nie posiadające upoważnienia ze
strony firmy Holmes lub postępowania
niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji
użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie
obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w
tym między innymi, drobnych odbarwień i
zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko
pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują
użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka
gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju,
prosimy odwołać się do warunków określonych
w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą
gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania
dokładniejszych informacji.
Rysunek ten oznacza, że produkt nie me b
utylizowany razem z innymi odpadkami domowymi
i powinien być utylizowany zgodnie z przepisami
Unii Europejskiej. W celu zapobienia
zanieczyszczeniu środowiska lub uniknięcia
zagreń dla zdrowia wskutek niekontrolowanej
utylizacji urządz zawierających szkodliwe dla
zdrowia substancje, należy dokonać właściwej
utylizacji umożliwiającej recykling materiałów.
Zużyte urządzenie należy dostarcz do miejsca
36
UWAGA:
1. Jeżeli grzejnik nie przełączy się w tryb Auto,
to należy sprawdzić, czy temperatura w
pomieszczeniu nie jest wyższa od ustawionej
wartości temperatury na termostacie.
2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby
utrzymywac wybrana temperature. W trybie
automatycznym, gdy grzejnik sie
automatycznie wylacza, blyskac bedzie
lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc
(w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik
pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac
reczne ustawienie High lub Low.
3. Termostat cyfrowy zapamięta ustawienia, gdy
grzejnik jest wyłączony przy pomocy
przycisku „MODE” (patrz 6 powyżej). Jednak,
jeśli grzejnik jest odłączony od napięcia
(wtyczka jest wyciągnięta), ustawienia
cyfrowego termostatu muszą być ponownie
wprowadzone zgodnie z powyższym opisem.
TIMER
Programowalny timer Acutemp (tylko model
BFH430)
Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie
grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej godzinie.
Jak ustawic wlaczanie
1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć
i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu
pracy, aby go wyłączyć.
2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po upływie ustawionej wartości czasu grzejnik
włączy się automatycznie.
Jak ustawic wylaczanie
1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma
pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak
powyzej.
2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z
powrotem pokazywac panujaca w
pomieszczeniu temperature i zaswieci sie,
co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony.
Po uplywie nastawionego czasu grzejnik
automatycznie sie wylaczy.
UWAGA:
1. Po nastawieniu timera po prawej stronie
wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac
czerwona plamka.
2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy
wlaczonym timerze powoduje skasowanie
ustawienia timera. Aby timer ponownie
wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac
w sposób opisany powyzej.
3. W ramach tego samego programu nie mozna
nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania.
MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE -
(RYS. 3 - 4)
1. Posługując się wspornikiem jako szablonem,
zaznaczyć pożenie otwow do wywiercenia w
ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że
wybrane miejsce nadaje s do zamocowania
grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie
przebiega przewody elektryczne ani rury).
2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do
ściany przy użyciu kołków i śrub.
3. Wsunąć grzejnik na wspornik zaskoczy.
ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM
Tylko model BFH420
Ustawić termostat na najniższą temperaturę
(krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik
automatycznie włączy się, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C.
Tylko model BFH430
Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy
nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na
wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie
specjalne jest uaktywniane automatycznie
gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie
pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy
Jezeli nie wybrano programu, grzejnik
automatycznie
wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2 godziny.
Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o godzinie
17.00 nalezy nastawic czas na 4 godzin.
Przyklad - 4 godziny.
LUB aby sie wylaczal po uplywie
zaprogramowanego czasu.
Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00
nalezy nastawic czas na 4 godziny.
Przyklad - 4 godziny.
35
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 35
,     
 / 
    .
21.       
  ( 
)   , 
       
  ,   
    
       
    .  
    
     .
ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ
    
   , 
,   :
)        
     
     
 .
)      
( 5  6).
      
    , 
     
  .
  E   
 
1.       
 
2.       
      
  .
    (
  BFH420)
    

=   -  
1 =   (1200 Watt)
2 =   (2400 Watt)
   
     
   .
    
      
  .
1. Για να βρείτε την ιδανική θέση για τον θερµοστάτη,
στρέψτε την λαβή θερµοστάτη (C) δεξιόστροφα,
όσο πιο πολύ γίνεται.
2.     ,
     
    .
3.      
    . 

ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΜΟΝΟΝ
ΓΙΑ BFH420)
Η θερµάστρα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιµοποιείται ο
χρονοδιακόπτης, τότε η θερµάστρα θα σβήνει
από µόνη της, µετά από έναν προκαθορισµένο
χρόνο (µέγ. 180 λεπτά). Γυρίστε το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη (A) δεξιόστροφα και
ρυθµίστε τον αριθµό των λεπτών, π.χ. 20 =
ανοικτή για 20 λεπτά. Ανάβει το ενδεικτικό
φωτάκι και η συσκευή ενεργοποιείται στην
προεπιλεγµένη θερµοκρασία και ρύθµιση. Η
θερµάστρα σβήνει και η ενδεικτική λυχνία σβήνει
µόλις ο προκαθορισµένος χρόνος έχει περάσει.
π.χ., εάν είχατε γυρίσει τον µοχλό δεξιόστροφα
στο 20, η θερµάστρα θα παραµείνει ανοικτή για
20 λεπτά κι έπειτα θα απενεργοποιηθεί.
Γιανα σβηστεί ο χρονοδιακόπτης:
Αργά γυρίστε αριστερόστροφα το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη και επιλέξτε την
ρύθµιση.
ΨΗΦΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
( BFH430 )
      
AccuTemp.    
     
 . ,  
     
   .
1. Πατήστε το κουµπί 'MODE" (A) µια φορά για
χειροκίνητο έλεγχο στο LOW. Το "Lo" (1200W)
θα εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
2.      "MODE" 
 HIGH () . "HI"
(2400W)     .
3.      "MODE" 
AUTO/LOW  /
.    
    2 
  .
4. Press the "MODE" button again for
AUTO/LOW power. The preset thermostat
temperature will flash for 2 seconds in the
digital display (B).
5.      
   
(13C – 30 C),   
   (+) (-).
    
   2
.   
     
   , 
     
    
38
przeznaczonego do utylizacji lub
skontaktować się ze sprzedaw i
przekazać mu produkt do
ciwej utylizacji.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Wielka Brytania
!
  Bionaire™   
      
.    
,   Bionaire™  
       .
     
  .
 
BFH420 ( 1)
. 
.  
. 
.  
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
BFH430 ( 2)
.  
.  
.   
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
   
   
    ,  
    
,   :
1.     ,
     
     
   .
2. :    
,   
  ().
3.      
 .
4.     
  ,  .
5.      
 ,   
   
    
      
  .  
     
     .
     
   
   .
6.     
 ,     
    
(reset)   .
7.      
  ,
    
    
 ,    
        
 .
8.       
.
9.       
   ,   .
10.      
  .
11.      
    .
 50    
     200   
 .
12.     
  .
13.      
  (.. )   
   (.. 
   , PVC .)
14.     
.
15.      
      .
16.   ,
   
   .
17.       .
18.     
      
      
   .
19.     
    
  .
20. :     
   
,     
   
/, 
KKKK
37
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 37
     ).
2.       
   
   .
3.      
    ‘’ 
      .
  
 BFH420 
     ( 
  ).    
    
  50C .
 BFH430 
   5 ""  
    
( AF    
).     
    (AF). 
  ,   
  
    , ,
  
() .  
  , 
  5°C - 8°C.
  
Η θερµάστρα είναι εξοπλισµένη µε ένα τεχνολογικώς
προηγµένο σύστηµα ασφάλειας που απαιτεί από τον
χρήστη το να ρυθµίσει εκ νέου την θερµάστρα, εάν
υπάρχει µια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Όταν
επέλθει µια κατάσταση υπερθέρµανσης (π.χ. εάν είχε
σκεπαστεί κατά λάθος η θερµάστρα) τότε αυτοµάτως
το σύστηµα θα απενεργοποιήσει την θερµάστρα. Τότε
θα µπορεί να λειτουργήσει ξανά µόνον εάν ο χρήστης
ρυθµίσει ξανά την θερµάστρα όπως σας αναφέρεται
πιο κάτω.
    
1.       OFF.
2.     
     
 30    .
3.   30 ,   
      
  .
  
Γυρίστε την συσκευή στην θέση (OFF).
      
 .
      
 .
    
     
.      
  .  
      
  .   
   ,    
    .
      
  (  
,     )
  .
 
     
     
 (.    ),
      
     
      
     .

Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για
οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης.
Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την
ηµεροµηνία αγοράς µε τον τρόπο που
περιγράφεται στο παρόν έγγραφο.
Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της
περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της
συσκευής εξαιτίας σφάλµατος σχεδιασµού ή
κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο
κατάστηµα αγοράς µαζί µε την απόδειξη αγοράς και
ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώµατα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής
της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νοµίµων
δικαιωµάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται
από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία
Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει
δικαίωµα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων
αυτών.
Η εταιρεία Holmes αναλαµβάνει εντός της
εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε
εξάρτηµά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί
σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι:
Θα ενηµερώσετε άµεσα τον αρµόδιο στο
κατάστηµα αγοράς ή στην εταιρεία
Holmes σχετικά µε το πρόβληµα και
η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί µε
κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη,
κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή
τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes.
Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
ζηµιά, κατάχρηση, χρήση µε λανθασµένη τάση
ρεύµατος, φυσικά φαινόµενα, γεγονότα που
υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes,
επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes ή
παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν
καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.
Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά,
συµπεριλαµβάνοντας χωρίς περιορισµό ελάχιστο
40
 . Ο ψηφιακός
θερµοστάτης διατηρεί την θερµοκρασία
θέρµανσης στο επιθυµητό επίπεδο
6.     ,
   "MODE"  2 .
:
1. Αν η θερµάστρα δεν θα ενεργοποιηθεί στην
θέση Auto παρακαλούµε ελέγξτε το εάν η
θερµοκρασία του δωµατίου δεν είναι ανώτερη
από τη προκαθορισµένη στο θερµοστάτη
θερµοκρασία.
2.      
   (on)  
(Off)     
 .   
,    ,
    (  
)  .   
  ,  
   .
3. Ο ψηφιακός θερµοστάτης θα
καταγράψει στην µνήµη τις ρυθµίσεις,
αν η θερµάστρα αενεργοοιηθεί
χρησιµοοιώντας το κουµί "MODE" (δείτε
το 6 ιο άνω). στόσο, εάν η θερµάστρα
δεν έχει συνδεθεί στο ρεύµα, τότε οι
ρυθµίσεις του ψηφιακού θερµοστάτη θα
χρειάζονται εκ νέου ρογραµµατισµό,
όως αναφέρεται λετοµερώς ιο άνω.
  
  Acutemp
(   BFH430)
 Acutemp    
      
      OFF
    .
    
 
1.     ,  
   2   
 .
2.     ,  
   (+)  (-)   
  .     
      
   .
3.     (+) (-),
     
  16  ,  
 1 .
4. Μετά την προκανονισµένη χρονική διάρκεια η
θερµάστρα αυτοµάτως θα ενεργοποιηθεί.
    
 OFF
1.    (Mode)   
     (..
Lo-Auto – 18 C)  .
2.       
  (+)  (-)     
.      
      
  .
3.     (+)   (-),
    
  16    
 1 .
4.    ,   
     
    
       
.    
   , 
   .
:
1.     , 
      
   .
2.     (Mode)  
   , 
    .
    , 
   
  .
3.        
    ON  OFF
    .
   
 - ( 3 - 4)
1.     
      
    (:
     
       
     
 –  OFF
   1 ...   
       5
.. :     4 .
 - 4 .
 –  ON
   1 ...    
   5 .. :  
  4 .
 - 4 .
39
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 39
6. В случае нарушения электрического
режима изделие может дать сбой, и тогда
потребуется сбросить установки изделия.
7. НЕ используйте данные обогреватель с
программируемым таймером, отдельным
пультом дистанционного управления или с
другими устройствами, которые включают
обогреватель автоматически, так как
существует опасность возгорания, если
обогреватель накрыт или установлен
неправильно.
8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору
влажными руками.
9. Прибор НЕ должен находиться в местах,
доступных для маленьких детей.
10. НЕ используйте тепловентилятор
вне помещения.
11. Устанавливайте тепловентилятор
в безопасном месте, не располагайте
его близко к мебели и другим объектам.
Расстояние от верхней и боковых частей
корпуса тепловентилятора до других
объектов должно быть не менее 50 см,
от передней части корпуса до других
объектов - не менее 200 см.
12. НЕ используйте тепловентилятор, если он
находится в горизонтальном положении.
13. НЕ используйте тепловентилятор
в помещениях, где возможно скопление
взрывоопасного газа (например, паров
бензина), а также в помещениях, где
проводились работы с применением
горючих клеев или растворителей (укладка
или полировка паркета, ПВХ и др.).
14. НЕ вставляйте посторонние объекты
в тепловентилятор.
15. Сетевой шнур должен находиться на
безопасном расстоянии от корпуса
тепловентилятора.
16. В случае перегрева встроенное
устройство защиты выключит
тепловентилятор.
17. НЕ прокладывайте кабель под ковром.
18. Устанавливайте обогреватель так,
чтобы человек, пользующийся ванной
или душем, не мог прикоснуться к
кнопкам и переключателям прибора.
19. Не рекомендуется использовать
удлинитель, поскольку это может
привести к перегреву обогревателя.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
опасной ситуации в результате
непреднамеренного сброса настроек
термовыключателя запрещается
подключать данный прибор к источнику
питания через внешнее коммутационное
устройство, например таймер, или
подсоединять к цепи с периодическим
включением и отключением питания.
21. Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными
способностями, а также теми, у кого
нет опыта и знаний. Им необходимо
получить инструкции по использованию
данного прибора и пользоваться им под
строгим надзором. Следует следить за
детьми во избежание игры с прибором.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ
Если этот обогреватель будет
использоваться в ванной комнате или
подобных помещениях, он должен быть
установлен:
a. Таким образом, чтобы человек в ванне
или под душем не мог дотронуться до
переключателей и других регулировочных
ручек.
b. Вне поверхностей, затенённых серым
цветом (Рис. 5 и 6)
Если у Вас есть сомнения по поводу
установки этого обогревателя в ванной
комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться
с профессиональным электриком.
ББееззооппаассннооссттьь ииссппооллььззоовваанниияя
Требуется особая осторожность, когда
обогреватель используется вблизи от детей
или когда он оставлен без внимания.
НЕ вставляйте никакие предметы ни в
какие отверстия.
Держите провод питания на безопасном
расстоянии от корпуса обогревателя.
Предупреждайте перегревание
обогревателя, следя за тем, чтобы
отверстия для впуска и выпуска воздуха не
были ничем преграждены. НЕ вешайте
ничего перед или над обогревателем.
Если произойдёт перегрев, то встроенное
устройство защиты от перегрева выключит
обогреватель.
НЕ используйте для нагревания в потоке
горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные
вещества или материалы, чувствительные
к теплу.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
Если обогреватель перестанет работать,
сперва проверьте предохранитель в
штепселе (только в Великобритании) или
предохранитель/автоматический выключатель
на распределительном щите, чтобы
убедиться, что он рабочем состоянии,
прежде, чем обращаться к производителю
прибора или в центр обслуживания.
Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
42
αποχρωµατισµό ή αµυχές, δεν καλύπτεται από
την παρούσα εγγύηση.
Τα δικαιώµατα υπό το πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης θα ισχύουν µόνο για τον αρχικό
αγοραστή και δεν µπορούν να επεκταθούν για
εµπορική ή δηµόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαµβάνει εγγύηση ή
προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα,
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις
αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης
αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε µε τον
τοπικό εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
Αυτό το σηµάδι δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν θα
µπορεί να πεταχτεί µε τα άλλα οικιακά σκουπίδια
και θα πρέπει να απορρίπτεται ξεχωριστά, σε όλη
την Ε.Ε. Για την πρόληψη βλάβης στο περιβάλλον
ή στην ανθρώπινη υγεία από την µη ελεγχόµενη
διάθεση των αποβλήτων, λόγω της παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών εντός του προϊόντος αυτού, να
ανακυκλώνεται υπεύθυνα για την προώθηση την
αειφόρου ανακύκλωσης των υλικών και των
πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε την
χρησιµοποιηµένη σας συσκευή, παρακαλώ
χρησιµοποιήστε τα συστήµατα περισυλλογής και
επιστροφής διαθέσιµα σε εσάς ή ελάτε σε επαφή
µε τον πωλητή λιανικής όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν
να πάρουν το προϊόν αυτό για µια
υπεύθυνη περιβαλλοντικά και
ασφαλή ανακύκλωση.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ППООЗЗДДРРААВВЛЛЕЕННИИЕЕ
Ваш керамический обогреватель Bionaire™
изготовлен с использованием новейшей
технологии. При правильном уходе и
использовании керамический обогреватель
Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы
успешной работы.
ППРРООЧЧИИТТААЙЙТТЕЕ ИИ ССООХХРРААННИИТТЕЕ ЭЭТТИИ
ИИННССТТРРУУККЦЦИИИИ ДДЛЛЯЯ ДДААЛЛЬЬННЕЕЙЙШШЕЕГГОО
ИИССППООЛЛЬЬЗЗООВВААННИИЯЯ..
ООББЩЩЕЕЕЕ ООППИИССААННИИЕЕ ((ннаа ввннууттррееннннеейй
ссттооррооннее ззааддннеейй ооббллоожжккии))
BFH420 (Рис. 1)
A. Таймер
B. Регулятор режима работыl
C. Термостат
D. Индикаторная лампа включения
E. Ручка для переноски
F. Настенный кронштейн
BFH430 (Рис. 2)
A. Кнопка режима работы
B. Цифровой дисплей
C. Кнопки установки температуры
D. Ручка для переноски
E. Настенный кронштейн
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При использовании электрических приборов
всегда следует выполнять следующие
основные меры предосторожности:
1. Перед подключением тепловентилятора
убедитесь, что напряжение электросети
соответствует напряжению, указанному
на табличке с техническими
характеристиками прибора.
2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ
накрывайте тепловентилятор ().
3. НЕ устанавливайте тепловентилятор
непосредственно под розеткой.
4. НЕ используйте этот нагреватель
в непосредственной близости от ванной,
душа или бассейна.
5. Если кабель питания или штепсельная
вилка повреждены, в целях безопасности
их необходимо заменить у производителя
или сотрудника сервисной службы.
Тепловентилятор не содержит деталей,
обслуживание которых может
производиться пользователем. В случае
повреждения или поломки прибор следует
вернуть производителю или сотруднику
сервисной службы.
РУССКИЙ
41
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 41
неконтролируемых компанией Holmes,
ремонтом или модификацией лицом, не
являющимся уполномоченным специалистом
Holmes, а также несоблюдением указаний в
инструкциях по эксплуатации. Кроме того,
данная гарантия не распространяется на
нормальный износ, включая помимо всего
прочего мелкие изменения окраски и
царапины.
Правами на получение данной гарантии
обладает только первоначальный покупатель.
Она не распространяется на использование в
коммерческих или коммунальных целях.
Если для устройства прилагается гарантия
для конкретной страны или гарантийный
вкладыш, см. условия прилагаемой гарантии
вместо настоящей гарантии или обратитесь к
уполномоченному дилеру для получения
дополнительных сведений.
Данное обозначение предупреждает о том, что
прибор нельзя выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами. Утилизация такого
оборудования в странах ЕС должна
производится отдельно. Для предотвращения
ущерба окружащей среде или здоровью
человека вследствие неконтролируемой
ликвидации отходов, в том числе и данного
продукта, в состав которого входят опасные
вещества, необходимо утилизировать прибор
надлежащим образом. Это способствует
рациональному повторному использованию
материалов и ресурсов. Для возврата прибора,
воспользуйтесь предлагаемой в
вашем регионе схемой возврата
или обратитесь к торговому
представителю, у которого было
приобретено изделие, и который
обеспечит его экологически
безопасную переработку.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
BLAHOPŘEJEME!
Keramický ohrívac s ventilátorem Bionaire™ je
založen na nejmodernejší technologii. Při
správném používání a odpovídající péči vám
ohřívač Bionaire™ bude sloužit mnoho let.
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ.
PO PŘEČTENÍ HO PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
BFH420 (Obr. 1)
A. Časový spínač
B. Přepínač režimu
C. Termostat
D. Kontrolka spínače
E. Rukojeť
F. Nástěnná konzola
BFH430 (Obr. 2)
A. Přepínač režimu
B. Digitální displej
C. Přepínače teploty
D. Rukojeť
E. Nástěnná konzola
PO PŘEŚTENÍ JE PEŚLIV? USCHOVEJTE
Při použití elektrických zařízení je třeba dodržovat
následující základní bezpečnostní opatření:
1. Před zapojením ohřívače zkontrolujte, zda
napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá
napětí elektrické sítě ve vaší domácnosti či
kanceláři.
2. POZOR! Abyste zabránili přehřátí ohřívače,
NIKDY jej nezakrývejte ().
3. OhřívNEUMISŤUJTE přímo pod zásuvku.
4. Tento ohřívač nikdy nepoužívejte v blízkém
okolí vany, sprchy nebo plaveckého bazénu.
5. Aby se předešlo možným rizikům, výměnu
poškozené napájecí šňůry musí provádět
výrobce, servisní středisko nebo odpovídajícím
zsobem kvalifikova osoba. Tento ohřívač
neobsahuje žád uživatelem opravitelné části.
Vípade poškození nebo poruchy výrobku se
vždy obrte na výrobce nebo příslušné servis
sedisko.
6. V elektrické síti s rychlými přechodovými
jevy může dojít k chybné funkci výrobku
vyžadující jeho resetování uživatelem.
7. NEPOUŽÍVEJTE tento ohřívač s
programovatelným časovačem,
samostatným systémem dálkového ovládání
nebo jiným zařízením, které ohřívač
automaticky zapne. Hrozí nebezpečí požáru
v případě, že je ohřívač zakryt nebo
nesprávně umístěn.
8. Ohřívače se dotýkejte pouze suchýma rukama.
9. NIKDY jej neumisťujte tak, aby mohl být
v dosahu dětí – zejména velmi malých.
10. NEPOUŽÍVEJTE tento ohřívač venku.
11. Ohřívač umístěte v bezpečné vzdálenosti od
nábytku či jiných předmětů a nechte alespoň
50 cm prostor nad ním i po stranách a 200
cm vpředu.
12. NEPOUŽÍVEJTE ohřívač, když leží na bní
stra.
13. Ohřívač NEPOUŽÍVEJTE v místnostech s
výbušnými plyny (např. benzín) anebo pokud
č
ESKY
46
3. Скользящим движением вставьте
обогреватель в кронштейн так, чтобы он
был закреплён надёжно и безопасно
ЗЗААЩЩИИТТАА ООТТ ММООРРООЗЗАА
Только для BFH420
Поверните термостат на минимум (до конца
влево). Прибор автоматически включится,
когда температура упадёт ниже 5°С.
Только для BFH430
Нажмите кнопку 'Mode' ежим работы)
последовательно 5 раз для установки Anti
Frost (Притивоморозная установка) (на
цифровом дисплее появятся буквы AF).
Эта специальная настройка активируется
автоматически при выборе режима (AF).
В этом режиме обогреватель отключен до
тех пор, пока температура в помещении
не достигнет точки замерзания. При этом
обогреватель включится в режиме высокой
мощности. Обогреватель включается и
отключается, поддерживая температуру
от 5°C до 8°C.
ААВВТТООММААТТИИЧЧЕЕССККООЕЕ ЗЗААЩЩИИТТННООЕЕ
ВВЫЫККЛЛЮЮЧЧЕЕННИИЕЕ
Тепловентилятор оснащен технологически
усовершенствованной системой защиты, которая
требует перезагрузки обогревателя, в случае
возникновения ситуации возможного перегрева.
При угрозе перегреваапример, если
поверхность обогревателя была случайно
накрыта посторонним предметом), система
защиты автоматически отключает прибор.
Дальнейшая работа обогревателя возможна
только после того, как пользователь повторно
настроит прибор в соответствии с
нижеприведенными инструкциями.
ЧЧттооббыы ууссттааннооввииттьь ооббооггррееввааттеелльь вв
ииссххооддннооее ссооссттоояяннииее::
1. Отсоедините обогреватель от розетки и
подождите 30 минут, пока он остынет.
2. Через 30 минут снова включите прибор в
розетку и используйте обычным образом.
ЧЧИИССТТККАА ИИ УУХХООДД
Привести регулятор прибора в позицию
ВЫКЛ. (OFF)
Выньте штепсель из настенной розетки.
Подождите, пока обогреватель достаточно
остынет.
Вы можете очистить внешнюю сторону
обогревателя с помощью влажной ткани.
НЕ позволяйте воде попасть внутрь
прибора. НЕ используйте мыло или
химикалии, которые могут повредить
корпус. После времени, достаточного для
того, чтобы прибор высох, включите
прибор обратно в розетку.
С помощью пылесоса регулярно очищайте
отверстия для впуска и выпуска воздуха
(при нормальном использовании, по
крайней мере, два раза в год).
ССООВВЕЕТТЫЫ ППОО ХХРРААННЕЕННИИЮЮ
Если Вы не планируете использовать Ваш
обогреватель в течение значительного
периода времени (например, в течение летних
месяцев), мы рекомендуем Вам запаковать
прибор в его первоначальную упаковку или
любую упаковку, защищающую от пыли, и
хранить его в сухом, прохладном месте.
ГАРАНТИЯ
Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она
может потребоваться в случае возникновения
претензий, предъявляемых в соответствии с
условиями данной гарантии.
На данное устройство предоставляется
гарантия на 2 года после покупки, как
описано в настоящем документе.
Если в течение данного гарантийного
периода устройство перестанет работать
вследствие дефекта конструкции или
неправильного изготовления, верните его по
месту покупки вместе с квитанцией о покупке
и копией этой гарантии.
Права и привилегии, которыми наделяет эта
гарантия, дополняют законные права
потребителя, не отраженные в этой гарантии.
Правом на изменение этих условий обладает
только Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”).
Holmes обязуется в течение установленного
гарантийного периода бесплатно
отремонтировать или заменить устройство
или любую неисправную деталь прибора в
случае дефекта при условии, что:
Вы своевременно сообщили о
проблеме по месту покупки или в
компанию Holmes; и
прибор не подвергался каким-либо
изменениям любым из существующих
способов, а также не был приведен в
негодность или в состояние, требующее
ремонта, вследствие повреждения,
неправильно обращения или ремонта
каким-либо лицом, не уполномоченным
компанией Holmes;
Настоящая гарантия не распространяется на
неисправности, возникшие вследствие
неправильного обращения, повреждения,
подключения к источнику питания с
несоответствующим напряжением,
стихийного бедствия, событий,
45
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 45
místnosti se bude postupně zvyšovat, dokud
nedosáhne nastavenou teplotu. Po tuto dobu
udrží digitál termostat teplotu oívání na
požadované úrovni.
6. Ohřívač lze kdykoliv vypnout stisknutím
tlačítka "MODE" ("REŽIM") na 2 sekundy.
POZNÁMKA:
1. Nezapne-li se ohřívač v režimu AUTO,
zkontrolujte prosím, zda teplota v místnosti
není vyšší než nastavená teplota termostatu.
2. Je normální, že se ohřívač střídavě zapíná a
vypíná, když udržuje zvolenou teplotu
místnosti. V automatickém režimu, kdy se
ohřívač automaticky vypíná, bude blikat
kontrolka High nebo Low (v závislosti na
nastavení). K nepřetržitém provozu ohřívače
zvolte ruční High nebo Low.
3. Použijete-li tlačítko “MODE” (viz 6 výše)
digitální termostat si zapamatuje nastavení,
je-li ohřívač vypnutý. Ale pokud vytáhnete
ohřívač ze zásuvky, nastavení digitálního
termostatu se musí přeprogramovat tak, jak je
popsáno výše
POUŽITÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
Programovatelný časový spínač AccuTemp
(pouze pro BFH430)
Accutemp umožňuje uživateli naprogramovat
zapnutí ohřívače v nastaveném čase anebo
vypnutí po zvolené době.
Nastavení časového spínače ZAPNUTÍ
1.Je-li ohřívač zapnutý, vypnete jej stisknutím
tlačítka režimu na 2 sekundy.
2. Když je ohřívač vypnutý, současným
stisknutím obou tlačítek (+) a (-) zvolte časový
spínač. Displej bude blikat a na pravé straně
digitálního displeje bude blikat červená tečka.
3. Pomocí tlačítka (+) nebo (-) naprogramujte v
přírůstcích po 1 hodině, aby se ohřívač
zapnul až o 16 hodin později.
4. Po nastaveném časovém úseku se ohřívač
automaticky zapne.
Nastavení časového spínače VYPNUTÍ
1. Zvolte režim a teplotu ohřívače (např.
Lo-Auto-18°C) podle výše uvedeného.
2. Když ohřívač běží, současným stisknutím
obou tlačítek (+) a (-) zvolte časový spínač.
Displej bude blikat a na pravé straně
digitálního displeje bude blikat červená tečka.
3. Pomocí tlačítka (+) nebo (-) naprogramujte v
přírůstcích po 1 hodině, aby se ohřívač vypnul
až o 16 hodin později.
4. Po nastavení doby bude digitální displej
zobrazovat současnou teplotu místnosti a
rozsvícením oznámí aktivaci časového
spínače. Po uplynutí nastavené doby se
ohřívač automaticky vypne.
POZNÁMKA:
1. Když je časový spínač nastaven, červená
tečka bude blikat nepřetržitě na pravé straně
digitálního displeje.
2. Stisknutím tlačítka režimu v době, kdy je
aktivován časový spínač, se funkce časového
spínače zruší. K tomu, aby se časový spínač
opět aktivoval, je třeba ho znovu
naprogramovat.
3. V rámci jednoho programu nelze nastavit
časové spínače zapnutí i vypnutí a IRELAND.
MONTÁŽ NA ZEĎ - (Obr. 3 - 4)
1. Jako šablonu k vyznačení děr, které se mají
vyvrtat, použijte konzolu. (POZNÁMKA:
Ujistěte se, že je zvolená poloha vhodná k
montáži ohřívače a že skryté elektrické kabely
a trubky jsou mimo tuto oblast.)
2. Vyvrtejte díry a upevněte konzolu na zeď
pomocí hmoždinek a šroubů.
3. Nasuňte ohřívač správně na konzolu tak, aby
zaklapl a byl zajištěn.
OCHRANA PŘED MRAZEM
Pouze pro BFH420
Nastavte termostat na minimum (poloha
nejdále vlevo). Ohřívač se automaticky zapne,
když teplota klesne pod 5°C.
Pouze pro BFH430
Stisknutím tlačítka 'režimu' pětkrát po sobě se
nastaví ochrana proti mrazu (AF se zobrazí
na digitálním displeji). Toto speciální
nastavení se automaticky aktivuje, když je
zvolen režim (AF). V tomto režimu je ohřívač
vypnutý do doby, kdy teplota v místnosti
dosáhne bodu mrazu a ohřívač se
automaticky zapne na vysoký výkon (HI).
Ohřívač se pak bude střídavě zapínat a
vypínat, aby udržel teplotu v rozsahu 5-8°C.
Příklad - ZAPNUTÍ
Čas je 13:00. Ohřívač běží a chcete, aby
se vypnul ve 17:00: Nastavte 4 hodin.
Příklad - 4 hodiny.
Příklad - ZAPNUTÍ
Čas je 13:00. Chcete, aby se ohřívač zapnul
v 17:00: Nastavte čas ZAPNUTÍ za 4 hodiny.
Příklad - 4 hodiny.
48
používáte hořlavé lepidlo nebo rozpouštědlo
(např. při lepení nebo lakování parket,
PVC apod.)
14. Do ohřívače NEVKLÁDEJTE žádné
edměty.
15. Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi
napájecí šňůrou a tělem ohřívače.
16. Pokud hrozí přehřátí, integrované
bezpečnostní zařízení ohřívač vypne.
17. NEVKDEJTE šňůru pod koberec.
18. Ohřívač musí být nainstalován tak, aby se
spínačů a dalších ovládacích prvků nemohla
dotknout osoba ve vaně.
19. Nepoužívejte prodlužovací šňůru, protože
může způsobit přehřátí teplometu.
20. POZOR: Aby nemohlo dojít k riziku
nechtěného resetování tepelné pojistky,
tento spotřebič nesmí být připojen ke zdroji
energie prostřednictvím externího spínacího
zařízení, jako je časový spínač, ani připojen
k obvodu, jenž je pravidelně zapínán a
vypínán dodavatelem energie.
21. Tento přístroj není určen pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl
zajištěn dohled nebo školení týkající se
použití přístroje osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet
a zajistit, aby si s tímto přístrojem nehrály.
POUŽITÍ V KOUPELNĚ
Pokud bude ohřívač používán v koupelně
nebo podobné místnost, musí být instalován:
a. Tak, aby se spínačů a dalších ovládacích
prvků nemohly dotknout osoby ve vaně
nebo sprše.
b. Mimo šedé oblasti (Obr. 5 a 6).
Pokud si nejste jisti instalací ohřívače v
koupelně, doporučujeme, abyste se poradili s
profesionálním elektrikářem/instalatérem.
DEMONTÁŽ OHŘÍVAČE Z KONZOLY
1. Vždy nejprve odpojte ohřívač ze zásuvky.
2. Stiskněte malé ouško na konzole dolů a
současně vytáhněte ohřívač z konzoly.
Nastavení výkonu (pouze pro BFH420)
Otáčejte přepínačem režimu doprava
= poloha ventilátoru – chladný vzduch
1 = nízký výkon (1200 W)
2 = vysoký výkon (2400 W)
Nastavení teploty
Pomocí termostatu nastavte požadovanou
teplotu. Termostat se v intervalech zapíná a
vypíná, čímž udržuje požadovanou teplotu.
1. Pro dosení ideálního nastavení termostatu
otočte co nejvíce snačem termostatu (C) ve
směru hodinových ručiček.
2. Po dosažení požadované teploty otáčejte
pomalu spínačem termostatu doleva, dokud
se ohřívač nevypne.
3. Termostat bude nyní automaticky udržovat
teplotu na požadované úrovni.
POUŽITÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE (POUZE PRO
BFH420)
Váš ohřívač byl vybaven časovým spínačem. Při
použití časového spínače se ohřívač sám po
nastavené době (max. 180 minut) vypne. Otočte
ovládacím kolečkem časového spínače (A) ve
směru hodinových ručiček a nastavte počet
minut, například 30, což znamená, že ohřívač
bude zapnut po dobu 30 minut. Kontrolní světlo
se rozsvítí a přístroj se zapne při aktuální
teplotě a nastavení. Ohřívač se vypne a
kontrolní světlo zhasne po uplynutí nastavené
doby, například nastavíte-li číselník časového
spínače ve směru hodinových ručiček na 30,
ohřívač bude zapnut po dobu 30 minut a poté
se vypne.
Vypnutí časového snače:
Pomalu otočte ovládacím kolečkem časového
spínače proti směru hodinových ručiček a zvolte
nastavení.
DIGITÁLNÍ OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
(POUZE PRO BFH430)
Ohřívač je vybaven digitálním termostatem
AccuTemp, který umožňuje přesné nastavení
požadované teploty. V opačném případě můžete
využít ruční možnost a spustit ohřívač v
nepřetržitém režimu.
1. Stiskněte jednou tlačítko 'MODE"(“REŽIM”)(A)
k nastavení ručního NÍZKÉHO výkonu “LO”.
Na digitálním displeji se zobrazí "LO"
(1200W).
2. Opět stiskněte tlačítko "MODE"(’REŽIM") k
nastavení ručního VYSOKÉHO výkonu. "HI"
(2400W) se zobrazí na digitálním displeji.
3. Opět stiskněte tlačítko "MODE" ("REŽIM") k
nastavení AUTO/NÍZKÉHO výkonu. Předem
nastavená teplota zabliká na 2 sekundy na
digitálním displeji.
4. Opět stiskněte tlačítko " MODE" ("REŽIM") k
nastavení AUTO/HIGH výkonu. Předem
nastavená teplota zabliká na 2 sekundy na
digitálním displeji (B).
5. Předem nastavená hodnota termostatu (13ľC-
30ľC) se zvýší nebo sníží pomocí tlačítek (+)
nebo (-). Na digitálním displeji na 2 sekundy
zabliká zvolená nastavená teplota. Pokud je
teplota místnosti nižší než zvolená teplota
termostatu, ohřívač se zapne a teplota
47
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 47
PARABÉNS!
Seu Aquecedor Bionaire
TM
foi projetado usando a
mais recente tecnologia. Com cuidados e
manutenção de rotina, seu Aquecedor Bionaire
TM
lhe abastecerá com anos de desempenho
satisfatório.
RETENHA O SEGUINTE COMO FUTURA
REFERÊNCIA.
DESCRIÇÃO GERAL
Por favor veja os quadros dentro da
página preta
BFH420 (Fig. 1):
A. Cronômetro
B. Controle de Modo de Execução
C. Termostato
D. Luz de Energia
E. Cabo para Transporte
F. Suporte de Parede
BFH430 (Fig. 2)
A. Botão de Modo de Execução
B. Tela Digital
C. Botões para Ajuste de Temperatura
D. Cabo para Transporte
E. Suporte de Parede
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve
respeitar sempre as precauções básicas de
segurança, incluindo o seguinte:
1. Antes de ligar o termoventilador à corrente
eléctrica, verifique se a voltagem indicada
na placa de características corresponde à
voltagem da corrente eléctrica da sua casa ou
escritório.
2. AVISO: Para evitar o sobreaquecimento,
NÃO cubra o termoventilador ( ).
3. NÃO coloque o termoventilador por baixo de
uma tomada de corrente.
4. NÃO use este aquecedor na proximidade
imediata de uma banheira, um chuveiro
ou uma piscina.
5. Se o cabo de alimentação ou a ficha ficarem
danificados, terão de ser substituídos pelo
fabricante, por um agente da assistência
técnica do fabricante ou por uma pessoa
habilitada, a fim de evitar riscos. O aquecedor
não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Se o produto sofrer danos ou avarias, deve
ser devolvido ao fabricante ou ao agente de
assistência deste.
6. Em caso de funcionamento anómalo devido
a oscilações eléctricas, poderá ser
necessário reiniciar o equipamento.
7. NÃO utilize este aquecedor com
programadores, temporizadores, sistemas
de controlo remoto separados ou qualquer
outros dispositivo que ligue o aquecedor
automaticamente, porque existe perigo de
incêndio se o aquecedor for coberto ou
posicionado incorrectamente.
8. Só deve tocar no aquecedor com as mãos
secas.
9. NÃO o posicione em locais acessíveis a
crianças, especialmente muito pequenas.
10. NÃO utilize o termoventilador no exterior.
11. O termoventilador deve ter um perímetro de
segurança, longe de molia ou outros
objectos, pelo menos a 50 cm da parte
superior a das laterais e a 200 cm da frente.
12. O utilize o termoventilador deitado de lado.
13. NÃO utilize o termoventilador em salas onde
exista gás explosivo (por ex., petróleo) ou
enquanto usar cola inflamável ou solvente
(por ex., ao colar ou envernizar pavimentos
em parquet, PVC, etc.)
14. NÃO introduza objectos no termoventilador.
15. Mantenha o cabo de alimentação a uma
distância segura do corpo principal do
termoventilador.
16. Em caso de sobreaquecimento, o dispositivo
de segurança contra sobreaquecimento,
integrado, desliga o termoventilador.
17. NÃO coloque o cabo de alimentação
debaixo de um tapete.
18. O aquecedor deve ser instalado de forma a
que os interruptores e outros comandos não
possam ser tocados por uma pessoa no banho.
19. Evite utilizar extensões eléctricas, pois
podem provocar o sobreaquecimento do
termoventilador.
20. CUIDADO: Para evitar riscos com a
activação inadvertida do disjuntor térmico,
este aparelho não deve ser alimentado
através de um dispositivo de comutação
externo, como um temporizador, ou ligado a
um circuito que seja ligado e desligado
regularmente pela instalação.
21. Este dispositivo não deve ser utilizado por
adultos (ou crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
por quem não tenha experiência ou
conhecimentos suficientes, a menos que
sejam supervisionados ou lhes tenham sido
fornecidas instruções relativas à utilização
do dispositivo pelo encarregado da sua
segurança. As crianças não devem brincar
com o dispositivo.
PORTUGUÊS
50
AUTOMATICKÉ BEZPEČNOSTNÍ VYPÍNÁNÍ
Tento oívač je vybaven technologicky pokrim
bezpečnostm sysmem. Uživatel musí znovu
nastavit ohřívač, existuje-li situace potenclního
eátí. Nastane-li situace potenciálhoeátí
(na. někdo náhodou zakryje oív), sysm
automaticky oív vypne. Chod zařízení může být
znovu zajen pouze tehdy, jestliže uživatel znovu
nasta ohřív, tak jak je popnože.
NULOVÁNÍ OHŘÍVAČE
1. Odpojte ohrívac ze zásuvky a vyckejte 30
minut, než vychladne.
2. Po 30 minutách ohrívac zapojte opet do
zásuvky a spustte bežným zpusobem.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Otočte jednotku do polohy (OFF).
Vytáhnete zástrcku ze zásuvky.
Nechejte ohrívac dostatecne vychladnout.
Vnější povrch ohřívače lze čisti vlhkým
hadříkem. Dbejte, aby se do ohrívace
NEDOSTALA voda. NEPOUŽÍVEJTE mýdlo
ani chemikálie, které by mohly poškodit plášt.
Než zapojíte ohrívac opet do zásuvkz,
vyckejte, dokud nevyschne.
Vysavacem pravidelne cistete otvory pro
vstup a výstup vzduchu (nejméne dvakrát
rocne pri normálním použití).
SKLADOVÁNÍ
Pokud nebudete ohrívac delší dobu používat
(napr. behem letních mesícu), doporucujeme ho
zabalit do originální krabice anebo jiného obalu,
do kterého se nepráší, a uchovávat v suchu a
chladu.
ZÁRUKA
Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je
potřeba při reklamaci v rámci této záruky.
Tento výrobek pod 2 leté záruční době od data
zakoupení, jak je uvedeno dále v dokumentu.
Pokud během záruční doby dojde k
nepravděpodobné situaci, že přístroj přestane
fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě,
dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili,
včetně dokladu o koupi a tohoto záručního listu.
Práva a výhody v rámci této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která nejsou touto zárukou
dotčena. Pouze Holmes Products (Europe) Ltd.
(dále jen „Holmes“) má právo měnit tyto
podmínky.
Holmes se během záruční doby zavazuje k
bezúplatné opravě či náhradě přístroje nebo
jakékoli součásti, která řádně nefunguje, za
těchto podmínek:
na daný problém neprodleně upozorníte
příslušnou prodejnu nebo Holmes, a
na zařízení nebyly provedeny žádné
změny, zařízení nebylo poškozeno ani
používáno nesprávným způsobem nebo
opraveno osobou, která nemá oprávnění
Holmes.
Tato záruka se nevztahuje na závady, k nimž
dojde nesprávným užitím, poškozením,
zneužitím, zavedením nesprávného napětí,
vyšší mocí či událostmi, nad nimiž Holmes
nemá kontrolu, opravou či úpravou někoho
jiného než osoby, která má oprávnění Holmes,
nebo kvůli jiným postupům než jsou popsány v
návodu k obsluze. Tato záruka se navíc
nevztahuje na běžné opotřebení včetně – ale
bez omezení jen na ně – menších barevných
změn a poškrábaní povrchu.
Práva v rámci této záruky se týkají pouze osoby,
která zařízení původně zakoupila, a nelze je
rozšířit na komerční ani komunální využití.
Pokud se na vaše zařízení vztahuje záruka
specifická pro konkrétní stát nebo pokud byl k
zařízení přiložen záruční list, najdete další
informace v podmínkách dané záruky nebo je
získáte od místního autorizovaného prodejce.
Tato značka signalizuje, že tento produkt by neměl
t likvidován s ostatním domovním odpadem a
v celé Evropské unii by měl být likvidován
odleně. Aby se zabránilo možnému poškození
životního prostře a lidsho zdraví v důsledku
nekontrolovaného nakládání s odpadem kli
ítomnosti nebezpečných látek v produktu,
recyklujte jej zodpodně za
účelem prosazování sho
znovuzpraco materlů a
zdro. Pro vrácení veho
poívaného zařízení použijte
prosím vratné a srné systémy,
které máte k dispozici, nebo
zkontaktujte maloobchodníka, u
kterého jste produkt zakoupili.
že tento produktevzít za účelem
environmentál bezpečné recyklace.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
49
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 49
Sådan nulstilles varmeapparatet
1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet
køle af i 30 minutter.
2. Efter 30 minutterttes netstikket i stikkontakten,
og lad varmeapparatet varme normalt.
RENGØRING
Drej enheden til (OFF)-position (slukket)
Tag stikket ud af stikkontakten
Lad varmeapparatet køle tilstrækkeligt af
Varmeapparatets indre kan rengøres med en
fugtig klud. Lad IKKE vand trænge ind i
apparatet. Der ikke bruges sæbe eller
kemikalier, da dette kan beskadige huset. Giv
apparatet tilstrækkelig tid til at tørre, inden du
sætter stikket i stikkontakten.
Rengør luftindtaget og udgangsåbningerne
med jævne mellemrum (ved normal
anvendelse, mindst to gange om året med en
støvsuger.
RENGØRING
Før rengøring skal varmeapparatets stik altid
tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet
skal køle af. Der må hverken bruges
rengøringsmidler, slibende rengøringspulver
eller polermiddel af enhver slags på selve
apparatet, da disse kan beskadige overfladen.
Tør varmeapparatet af med en tør klud for at
fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig
(ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter.
GARANTI
Gem kvitteringen. Den skal forevises ved
enhver klage under denne garanti.
Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit
køb som beskrevet i dette dokument.
Hvis det usandsynlige skulle ske i denne
garantiperiode, at apparatet ikke længere
fungerer på grund af en design- eller
fabrikationsfejl, bedes du returnere det til
købsstedet sammen med kvitteringen og en
kopi af denne garanti.
Rettighederne og fordelene ved denne garanti
ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som
ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der
må ændre disse betingelser.
Holmes påtager sig inden for garantiperioden
gratis at reparere eller udskifte apparatet og
enhver del af apparatet, der er konstateret ikke
at fungere korrekt, forudsat at:
Du omgående underretter købsstedet eller
Holmes om problemet; og
Apparatet ikke er ikke blevet ændret på
nogen måde eller udsat for beskadigelse,
forkert brug, misbrug, reparation eller
ændring af en person, der ikke er
autoriseret af Holmes.
Fejl, der sker på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, brug med forkert
spænding, force majeure, hændelser, som
Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller
ændring af en person, der ikke er autoriseret af
Holmes, eller manglende overholdelse af
brugsanvisningen, er ikke dækket af denne
garanti. Desuden er normal slitage, herunder,
men ikke begrænset til, mindre misfarvning og
skrammer, ikke dækket af denne garanti.
Rettighederne under denne garanti skal kun
gælde for den oprindelige køber og skal ikke
udvides til kommerciel eller kollektiv brug.
Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik
erklæring eller garanti, gælder de vilkår og
betingelser, der er angivet i det pågældende
dokument forud for bestemmelserne i
nærværende garanti. I modsat fald bedes du
kontakte din lokale autoriserede forhandler for at
få flere oplysninger.
Denne afrkning angiver at dette produkt ikke
kasseres med andet husholdningsaffald
overalte i EU. For at hindre mulig skade af miljøet
eller menneskers sundhed fra ukontrollerede
skadelige stoffer i produktet, skal det recirkuleres
ansvarligazardous måde for at fremme holbar
anvendelse af af materialer og ressourcer. For at
returnere den anvendte anordning,
bedes de tilgængelige retur- og
afhentningssystemet anvendes,
eller kontakt den du kan
detailhandler, som du købte
produktet fra. De kan bringe
produktet til sikker miljøssig
recirkulering.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
66
SÅDAN ANVENDES TIMEREN
Accutemp programmérbar timer (kun
for BFH430)
Accutemp lader brugeren programmere
varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et
forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF)
efter en valgt periode.
Indstilling af ON timer
1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes
på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke
for det.
2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Efter den forudindstillede tidsperiode, tænder
varmeapparatet automatisk.
Indstilling af OFF timer
1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at
varmeapparatet skal køre med (f.eks. Lo-
Auto-18°C), som ovenfor.
2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale
display gå tilbage til at vise den aktuelle
rumtemperatur, og vil lyse for at vise at
timeren er aktiveret. Når den forudbestemte
tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet
automatisk slukke.
BEMÆRK:
1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse
konstant på den højre side af det digitale
display.
2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når
timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive
annuleret. For at reaktivere timeren vil det
være nødvendigt at omprogrammere den,
som beskrevet ovenfor.
3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluk-
timere som en del af det samme program.
SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET
PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4)
1. Brug beslaget som en skabelon til at markere
placeringen af de huller, der skal bores
(BEMÆRK: Sørg for at den position, der
vælges, er behørig for montering af
varmeapparatet og at der ikke er skjulte
elektriske kabler eller rør i
fastgøringsområdet.)
2. Bor hullerne og sæt beslaget fast væggen
vha. rawlplugs og skruer.
3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget,
indtil det "klikker" helt på plads og
varmeapparatet holdes sikkert på plads.
FROSTSIKRING
Kun for BFH420
Drej termostaten til minimum (den yderste
venstre position). Enheden vil automatisk
starte, hvis temperaturen falder ned under C.
Kun for BFH430
Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5
gange lige efter hinanden for Anti Frost-
indstilling ('AF' vil blive vist på det digitale
display). Denne specielle indstilling aktiveres
automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I
denne instilling forbliver varmeapparatet
slukket, indtil rumtemperaturen falder til
frysepunktet, hvorefter varmeapparatet
automatisk tænder HI. Varmeapparatet
tænder og slukker nu skiftevis og holder
herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C.
AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING
Dette varmeapparat er udstyret med et avanceret
sikkerhedssystem, som kver at brugeren nulstiller
varmeapparatet, hvis en situation med mulig
overophedning opsr. Når en potentiel situation med
overopvarmning eret (f.eks. hvis varmeapparatet
bliver tildækket ved et uheld, slukker systemet
automatisk varmeapparatet og betjening kan kun
genoptages, hvis brugeren nulstiller varmeapparatet,
som beskrevet nedenfor.
Eksempel - Sluk (OFF)
Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og du
ønsker at det skal slukke klokken 17, og du
skal derfor: Indstille tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
Eksempel - Tænd (ON)
Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet
skal tænde klokken 17, og du skal derfor:
Indstille ON tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
65
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bionaire BFH420IBFH420I Návod k obsluze

Kategorie
Ohřívače prostoru
Typ
Návod k obsluze