Hach Polymetron 9523sc pH Basic User Manual

Typ
Basic User Manual
Obsah
Technické údaje na straně 162 Provoz na straně 178
Obecné informace na straně 164 Údržba na straně 183
Instalace na straně 168
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 178
Rozšířená verze příručky
Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách
výrobce.
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Analyzátor
Technické parametry Podrobnosti
Rozměry 748 x 250 x 236 mm (29,4 x 9,8 x 9,3".)
Hmotnost 7 kg (15,4 libry)
Rychlost průtoku vzorku 5–20 litrů/hodinu
Teplota prostředí 0–60 °C (32–140 °F)
Relativní vlhkost 10—90%
Teplotní čidlo Pt100
Přesnost ± 1 % zobrazené hodnoty, teplota < ± 0.2 °C
Vypočítané pH
Přesnost měření konduktivity: ± 2 %; maximální rozdíl vypočítané teoretické hodnoty:
0.1 pH
Rozsah zobrazení
NH
3
; 7 < pH < 10; 2,8 μS/cm < C1 < 28 μS/cm; C2 < 0,5 μS/cm
NaOH; 7 < pH < 10,7; 2,5 μS/cm < C1 < 125 μS/cm; C2 < 100 μS/cm
Rozlišení displeje
Konduktivita/rezistivita: automatický bodový drift (minimální rozlišení 0,001 μS/cm) <
0,1 °C
Hadice vzorku
Polyetylén nebo PTFE nebo FEP; 0.2 až 6 barů (3 až 90 psi); 5 až 50 °C
(40 až 120 °F); vstup: 6 mm (standard) nebo 1/4 palce (s adaptérem); výstup:
12 mm nebo 1/2 palce
Certifikáty EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Senzor
Technické parametry Podrobnosti
Materiál těla snímače Černé PSU
Elektrody konduktivity, interní a externí Nerezová ocel 316L
Konstanta článku K 0,01 (cm
-1
)
Rozsah vodivosti 0,01–200 μS.cm
-1
; rozsah rezistivity: 5k Ω.cm–100 MΩ.cm
Maximální tlak 10 bary
Maximální teplota 125 °C (257 °F)
162 Čeština
Technické parametry Podrobnosti
Přesnost < 2%
Teplotní odezva < 30 sekundy
Izolátor PSU
Konektor Skleněný polyester (IP65)
Kontrolér
Specifikace Podrobnosti
Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor
a zobrazuje naměřené hodnoty.
Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru
<7 W; -20 až 50 °C (-4 až 104 F) při zátěži senzoru <28 W
Skladovací teplota –20 až 70 °C (–4 až 158 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace
Kryt
1
Kovová skříň třídy NEMA 4X/IP66 s povrchovou úpravou proti korozi
Požadavky na napájení Kontrolér napájený střídavým proudem:100-240 V ±10%, 50/60 Hz; příkon
50 VA při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 100 VA při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART).
Kontrolér napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V:24 V—15%, + 20;
příkon 15 W při zátěži senzorového/síťového modulu 7 W, 40 W při zátěži
senzorového/síťového modulu 28 W (volitelně síťové připojení Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART).
Požadavky
na nadmořskou výšku
Standardně 2000 m (6562 stop) nad mořem.
Kategorie stupně
znečištění/instalace
Stupeň znečištění 2; kategorie instalace II
Výstupy Dva analogové výstupy (0-20 mA nebo 4-20 mA). Každý analogový výstup může
představovat měřený parametr, jako například pH, teplotu, průtok nebo vypočítané
hodnoty. Volitelný modul obsahuje tři další analogové výstupy (celkem 5).
Relé Čtyři uživatelem konfigurované kontakty SPDT jsou dimenzované na 250 VAC, max.
5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru
na stejnosměrný proud. Relé se přiřazují přípojkám k obvodům vedení střídavého
proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 115 - 240 VAC) nebo obvodům
stejnosměrného proudu (tj. když provozujete kontrolér s napájením 24 VDC).
Rozměry 1/2 DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 palce)
Hmotnost 1.7 kg (3.75 libry)
Požadavky EMC EN61326-1: Směrnice EMC
Poznámka: Toto je produkt Třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rádiové
rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá opatření.
1
Jednotky, které mají certifikaci Underwriters Laboratories (UL), jsou určeny pouze pro vnitřní
použití a nemají klasifikaci NEMA 4X/IP66.
Čeština 163
Specifikace Podrobnosti
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시
바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Soulad s ustanoveními
EK
EN61010-1: Směrnice pro nízké napětí
Digitální komunikace Volitelné síťové připojení Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 nebo HART pro
přenos dat
Protokolování dat Karta SD (Secure Digital) s kapacitou max. 32 GB nebo speciální kabelový konektor
RS232 pro protokolování dat a aktualizování softwaru. Kontrolér uchovává přibližně
20 000 datových bodů pro každý senzor.
Záruka 2 roky
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
164 Čeština
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo
poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou
informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto
symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte
se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba
dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech
domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné
likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř
symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Produkty označené tímto symbolem jsou v souladu s příslušnými jihokorejskými směrnicemi
o elektromagnetické kompatibilitě.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
Čeština
165
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. V případě, že některé položky chybí nebo jsou
poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
Popis výrobku
Analyzér měří konduktivitu a vypočítává pH v aplikacích s nízkou konduktivitou. Systém může
zahrnovat kontrolér, jak je vidět na obrázku Obr. 1, nebo lze kontrolér nainstalovat jako externí
součást.
Systém lze konfigurovat tak, aby fungoval v celé řadě aplikací a v následujících průmyslových
odvětvích:
Měření v čisté a ultra čisté vodě, elektrárnách, polovodičovém průmyslu, farmaceutickém průmyslu
Pitná voda
Průmyslové procesy (chemie, papírny, cukrovary apod.)
166 Čeština
Obr. 1 Přehled analyzátoru
1 Montážní panel 6 Zásobník kationtové pryskyřice
2 Kontrolér 7 Výstup vzorku
3 Sonda konduktivity kanálu 1 8 Vstup vzorku
4 Odplynovací ventil 9 Měřicí článek
5 Ventil nastavení průtoku vzorku 10 Sonda konduktivity kanálu 2
Funkční princip (výpočet pH)
Analyzátor 9523 se řídí doporučeními obsaženými v pokynech pro napájecí vodu, kotlovou vodu
a kvalitu páry pro elektrárny a průmyslové podniky.
Výpočty pH lze použít pouze za těchto přísných chemických podmínek:
Vzorek musí obsahovat pouze alkalické činidlo (čpavek, hydroxid sodný nebo etanolamin).
Veškeré nečistoty jsou v podstatě NaCl (chlorid sodný).
Koncentrace nečistot musí být v porovnání s alkalickým činidlem zanedbatelná.
Čeština
167
Instalace
P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
Montáž analyzéru
Připevněte analyzér ke stabilnímu, svislému povrchu. Pokyny naleznete dále a v Obr. 2.
Poznámka: Používáte-li externí kontrolér, pokyny k instalaci naleznete v dokumentaci kontroléru.
Umístěte přístroj na místo, kde je k němu zajištěn přístup pro ovládání, servisní činnosti
a kalibraci.
Ujistěte se, že je dobře vidět na displej a ovládací prvky.
Udržujte přístroj mimo dosah zdrojů tepla.
Udržujte přístroj mimo dosah vibrací.
Hadice vzorků udržujte co nejkratší, aby se minimalizovala doba odezvy.
Ujistěte se, že v přívodu není žádný vzduch.
Obr. 2 Rozměry
168 Čeština
Instalace zásobníku pryskyřice
Informace o instalaci zásobníku pryskyřice naleznete v následujících krocích a v Obr. 3.
1. Vložte ocelovou hadici do konektoru rychlospojky.
2. Zasuňte ocelovou hadici co nejdál do měřicího článku.
3. Vezměte zásobník pryskyřice a dvakrát nebo třikrát jej obraťte vzhůru nohama, dokud pryskyřice
neopadne ze stěn zásobníku a neusadí se na dně, na druhém konci proti čáře značení.
4. Odšroubujte víčko zásobníku u čáry značení. Toto víčko a ploché černé těsnění vyhoďte podle
informací o bezpečnosti a likvidaci platných pro použité zásobníky.
5. Vložte konec ocelové hadice do středu zásobníku.
6. Pomalu zvedněte zásobník k měřicímu článku a zašroubujte jej na místo tak, aby byl
vzduchotěsně a vodotěsně připevněný.
Čeština 169
Obr. 3 Instalace zásobníku pryskyřice
Přehled zapojení
Obr. 4 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou
zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru.
Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů.
170
Čeština
Obr. 4 Přehled kabelového připojení
1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým
a stejnosměrným proudem
2
9 Konektor zapojení samostatných
vstupů
2
2 Výstup 4–20 mA
2
6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru
2
3 Konektor senzorového modulu 7 Přípojky relé
2
4 Konektor komunikačního modulu
(například Modbus, Profibus,
HART, volitelný modul 4-20 mA)
8 Konektor digitálního senzoru
2
Vysokonapěťová zábrana
Vedení vysokého napětí je umístěno za vysokonapěťovou zábranou uvnitř skříně přístroje. Bariéra
musí zůstat na místě s výjimkou případů instalace modulů nebo vedení pro napájení, alarmy, výstupy
nebo relé nebo síťových karet kvalifikovaným instalačním technikem. Neodstraňujte zábranu, je-li
kontrolér napájen elektrickou energií.
Zapojení napájení
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo
na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít
proudový chránič.
2
Zemnicí svorky mohou být odstraněny pro lepší přístup.
Čeština 171
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte
na zdroj střídavého napětí.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých
a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí
nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických
poruch. Svorkovnici kontroléru proto VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovací vedení.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
Kontrolér lze zakoupit buď jako model napájený střídavým proudem o napětí 100/240 V nebo jako
model napájený stejnosměrným proudem o napětí 24 V. Při provádění elektrické instalace se řiďte
pokyny týkajícími se zakoupeného modelu.
Kontrolér lze připojit na zdroj elektrické energie buďto napevno, vodiči uloženými v instalačním
kanálu, nebo pomocí elektrické šňůry. Nezávisle na použitém druhu instalace se připojení přístroje
provádí na tytéž výstupní svorky. Systém vyžaduje – nezávisle na druhu instalace – možnost
místního odpojení od sítě provedenou ve shodě s místními elektrickými předpisy. Zařízení
s připojením napevno musejí být vybavena elektrickými a bezpečnostními vodiči o síle
18 až 12 AWG. Ujistěte se, že venkovní izolace elektroinstalace je minimálně 80 °C (176 °F).
Poznámky:
Před připojováním elektrických kabelů odpojte napěťovou zábranu. Po vytvoření všech přípojek
znovu připojte napěťovou zábranu a teprve poté uzavřete kontrolér krytem.
V souladu s požadavky na krytí 4X/IP66 podle předpisu NEMA můžete použít odlehčovací objímku
těsnicího typu a napájecí kabel kratší než 3 metry se třemi vodiči o síle 18 AWG (včetně
bezpečnostního zemnícího vodiče).
Kontroléry lze objednat s předinstalovaným elektrickým kabelem pro střídavý proud. Objednat lze
i další napájecí kabely.
Zdroj stejnosměrného proudu napájející kontrolér na 24 V musí vyhovovat předpisům vyžadujícím
rozmezí napětí 24 V mezi –15 % a +20 %. Tento zdroj musí rovněž poskytovat dostatečnou
ochranu proti rázům a kolísání sítě.
Postup zapojení
Při zapojení kontroléru do elektrické sítě se řiďte následujícím obrázkovým návodem a stránkami
Tabulka 1 nebo Tabulka 2. Zasuňte každý vodič do příslušné koncovky tak hluboko, aby izolace
přiléhala na konektor a holý vodič nevyčníval. Po vložení za vodič jemně zatáhněte a přesvědčte
se tak, že je pevně uchycen. Všechny nepoužité otvory ve skříni přístroje zaslepte pomocí těsnicích
zátek na obvodové otvory.
Tabulka 1 Připojení k napájení střídavým proudem (platí pouze pro model napájený střídavým
proudem)
Svorky Popis Barva – Severní Amerika Barva – EU
1 Fáze (L1) Černá Hnědý
2 Nulový vodič (N) Bílý Modrý
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem
172 Čeština
Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený
stejnosměrným proudem)
Svorky Popis
Barva – Severní
Amerika
Barva – EU
1 +24 VDC Červená Červená
2 Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá
Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým
proužkem
Čeština 173
Poplachové funkce a relé
Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC,
50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý
proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná
na indukční zátěže.
Propojovací relé
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Kontakty relé jsou dimenzované pro 5 A a nejsou opatřeny pojistkou.
Externí zátěže připojené k relé musejí mít proudový omezovač nastavený na hodnotu nižší než 5 A.
V A R O V Á N Í
Potenciální nebezpečí požáru. Nepoužívejte sériové zapojení pro běžné spoje relé nebo propojovací
vodič od přípojky elektrické sítě uvnitř přístroje.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné
pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro
krytí alespoň NEMA 4X/IP66
Kontroléry napájené z vedení střídavého proudu (100—250 V)
174
Čeština
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou
konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS,
22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC.
Kontroléry napájené stejnosměrným proudem o napětí 24 V
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry s napájením 24 V jsou konstruovány pro reléové připojení
do obvodů s nízkým napětím (např. napětí nižší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC).
Relé kontroléru na 24 V stejnosměrného proudu je určeno pro připojení k nízkonapěťovým obvodům
(tj. napětí nižší než 30 V-RMS, 42,2 V-PEAK nebo 60 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo
na připojení napětí vyššího než tyto mezní hodnoty.
Přípojka relé vyžaduje vodiče o síle 18 až 12 AWG (podle zatížení provozu). Vodiče o síle menší než
18 AWG se nedoporučují. Ujistěte se, že venkovní izolace elektroinstalace je minimálně 80 °C
(176 °F).
Je-li poplachový nebo jiný stav aktivní, jsou kontakty normálně otevřeného (NO) a obecného (COM)
relé spojeny. Není-li poplachový nebo jiný stav aktivní (pokud není pojistka proti selhání nastavena
na hodnotu Ano) nebo je-li přístroj zbaven proudu, jsou spojeny kontakty relé normálně uzavřeného
(NC) a obecného.
Většina přípojek relé používá vývody NO a COM nebo vývody NC a COM. Číslovaný postup
instalace popisuje připojení k vývodům NO a COM.
Čeština 175
Přípojky analogových výstupů
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné
pro přívod kabelů do přístroje použít elektroinstalační tvarovky a kabelové vodiče dimenzované pro
krytí alespoň NEMA 4X/IP66
K dispozici jsou dva oddělené analogové výstupy (1 a 2) (Obr. 5). Tyto výstupy se běžně používají
pro analogové signály nebo pro řízení jiných externích zařízení.
Vytvořte kabelová připojení ke kontroléru podle vyobrazení Obr. 5 a Tabulka 3.
Poznámka: Obr. 5 zobrazuje zadní stranu krytu kontroléru, nikoli však vnitřek hlavního prostoru kontroléru.
Tabulka 3 Přípojky výstupů
Vodiče zapisovacího přístroje Poloha na rozvodovém panelu
výstup 2– 4
výstup 2+ 3
výstup 1– 2
výstup 1+ 1
1. Otevřete víko přístroje.
2. Protáhněte vodiče odlehčovací objímkou.
3. Podle potřeby přizpůsobte vodiče a utáhněte odlehčovací objímku.
176
Čeština
4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené
komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky.
Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu.
Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení
hladiny susceptibility nad povolenou mez.
Maximální odpor smyčky je 500 ohmů.
5. Přiklopte víko přístroje a utáhněte šrouby krytu.
6. Nakonfigurujte výstupy v kontroléru.
Obr. 5 Přípojky analogových výstupů
Připojení volitelného digitálního komunikačního výstupu
Výrobce podporuje komunikační protokoly Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 a HART.
Volitelný modul digitálního výstupu se instaluje v místě označeném číslem 4 na Obr. 4 na straně 171
Podrobnosti o tomto připojení naleznete v návodu dodávaném se síťovým modulem.
Podrobnější informace o registrech Modbus najdete na stránce http://www.de.hach.com nebo
http://www.hach.com, kde vyhledejte pojem Modbus registers. Případně hledejte na stránce
libovolného produktu sc200.
Připojení potrubí vzorku a odtoku
Po připevnění panelu ke zdi připojte hadice vzorku a odtoku k montážnímu prvku na panelu.
Zkontrolujte, zda hadice splňují Technické údaje na straně 162. Informace naleznete v následujících
krocích a v Obr. 1 na straně 167.
1. Hadici vzorku vložte do vstupu rychlospojky pod průtokovou komorou (Obr. 1 na straně 167).
2. Odtokovou hadici připojte k montážnímu prvku na výstupu vzorku. Odtokovou hadici ponechte
co nejkratší, aby nevznikal zpětný tlak.
Nastavení analyzéru
1. Otevřete odplynovací ventil.
2. Otevřete ventil nastavení průtoku vzorku a ujistěte se, že je vše vodotěsné a nic neuniká.
3. Jakmile měřicí článek neobsahuje vzduch, zavřete odplynovací ventil.
4. Nastavte průtok vzorku na požadovanou rychlost (mezi 5 a 20 l/h).
5. Nechte projít asi 10 litrů vzorku pryskyřicí, aby se důkladně propláchla, a připravte analyzér
k měření.
Čeština
177
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Uživatelské rozhraní
Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. 6.
Obr. 6 Přehled o klávesnici a předním panelu
1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové
nabídce (menu) na předchozí úroveň
2 Kryt slotu paměťové karty SD (Secure Digital) 6 Tlačítko MENU (Nabídka). Stisknutím přejdete
z jiných obrazovek a podnabídek do Nabídky
nastavení.
3 Tlačítko HOME (Domů). Stisknutím přejdete z jiných
obrazovek a podnabídek na obrazovku Hlavní
měření.
7 Směrová tlačítka. Používají se pro navigaci
v nabídkách, změnu nastavení a zvyšování nebo
snižování číselných hodnot.
4 Tlačítko ENTER. Potvrzuje vstupní hodnoty,
aktualizace nebo zobrazené volby nabídky.
Vstupy a výstupy se nastavují a konfigurují na předním panelu pomocí klávesnice a displeje. Toto
uživatelské rozhraní se používá pro nastavení a konfiguraci vstupů a výstupů, vytváření
protokolovaných informací a vypočítaných hodnot a také pro kalibraci senzorů. Rozhraní SD lze
použít pro uložení protokolů a aktualizaci softwaru.
Provoz
Konfigurace kontaktního snímače konduktivity
Pokud chcete zadat identifikační informace pro snímač a změnit možnosti pro manipulaci s daty
a jejich uchování, použijte nabídku CONFIGURE (KONFIGURACE).
178
Čeština
1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select
Sensor] ([Vybrat snímač]) > CONFIGURE > (KONFIGUROVAT).
2. Vyberte možnost a stiskněte klávesu enter. Pokud chcete zadat čísla, znaky nebo znaménka,
stiskněte a podržte klávesy se šipkami nahoru nebo dolů. Pokud se chcete přesunout na další
políčko, stiskněte klávesu se šipkou vpravo.
Volba Popis
EDIT NAME (Upravit
název)
Změní název, který odpovídá sondě v horní části obrazovky měření. Název
může mít maximálně 16 znaků v jakékoliv kombinaci písmen, čísel, mezer
a znamének. Na kontroléru se zobrazuje pouze prvních 12 znaků.
SENSOR S/N (Výrobní
číslo snímače)
Umožňuje uživateli zadat výrobní číslo snímače, které je omezeno na 16 znaků
v jakékoliv kombinaci písmen, čísel, mezer a znamének.
SELECT MEASURE
(Výběr druhu měření)
Změní naměřené parametry na CONDUCTIVITY (KONDUKTIVITA) (výchozí),
TDS (CELKOVÝ OBSAH ROZPUŠTĚNÝCH LÁTEK), SALINITY (SALINITU)
nebo RESISTIVITY (REZISTIVITU). Všechna ostatní konfigurovaná nastavení
se resetují na výchozí hodnoty.
Poznámka: Je-li vybrána možnost SALINITY (SALINITA), je jednotka měření
definována jako ppt (počet částic na jeden tisíc) a nelze ji měnit.
DISPLAY FORMAT
(FORMÁT ZOBRAZENÍ)
Změní počet desetinných míst, která se zobrazují na obrazovce. Při nastavení
auto se počet desetinných míst mění automaticky se změnou naměřené
hodnoty.
MEAS UNITS
(JEDNOTKY MĚŘENÍ)
Změní jednotky pro vybrané měření. Vyberte jednotku z dostupného seznamu.
TEMP UNITS Nastaví jednotky teploty na °C (výchozí) nebo °F.
T-COMPENSATION
(Kompenzace teploty)
Přidá k naměřené hodnotě korekci závislou na teplotě:
NONE (ŽÁDNÁ) –·kompenzace teploty není třeba
USP – nastavení úrovně výstrahy pro standardní tabulku definic USP
ULTRA PURE WATER (ULTRA ČISTÁ VODA) – není k dispozici pro
možnost TDS (CELKOVÝ OBSAH ROZPUŠTĚNÝCH LÁTEK). Nastavte typ
kompenzace podle vlastností vzorku – vyberte možnost NaCl , HCl,
AMMONIA (ČPAVEK) nebo ULTRA PURE WATER (ULTRA ČISTÁ VODA)
USER (UŽIVATELSKÁ) – vyberte možnost BUILT IN LINEAR (VESTAVĚNÉ
LINEÁRNÍ), LINEAR (LINEÁRNÍ) nebo TEMP TABLE (TABULKA TEPLOT):
BUILT IN LINEAR (VESTAVĚNÉ LINEÁRNÍ) – použití předem definované
lineární tabulky (sklon definován jako 2,0 %/°C, referenční teplota jako
25 °C)
LINEAR (LINEÁRNÍ) – nastavení parametrů sklonu a referenční teploty
v případě, že se liší od vestavěných parametrů
TEMP TABLE (TABULKA TEPLOT) – nastavení bodů teploty
a multiplikačního faktoru (viz dokumentace modulu konduktivity)
NATURAL WATER (PŘÍRODNÍ VODA) –není k dispozici pro možnost TDS
(CELKOVÝ OBSAH ROZPUŠTĚNÝCH LÁTEK)
CONFIG TDS
(Konfigurace TDS)
TDS only (Pouze TDS) – změna faktoru používaného k převádění konduktivity
na TDS: NaCl (0,49 ppm/µS) nebo CUSTOM (VLASTNÍ) (zadejte faktor
z rozmezí 0,01 až 99,99 ppm/µS).
CABLE PARAM
(PARAMETRY KABELU)
Slouží k nastavení parametrů kabelu za účelem zvýšení přesnosti, pokud dojde
k prodloužení nebo zkrácení kabelu snímače ze standardních 5 m. Zadejte
délku kabelu, rezistenci a kapacitní odpor.
TEMP ELEMENT
(Teplotní prvek)
Slouží k nastavení teplotního prvku na hodnotu PT100 nebo PT1000, která
umožňuje automatickou kompenzaci teploty. Pokud není použit žádný prvek,
může být nastaven typ MANUAL (MANUÁLNÍ) a může být zadána hodnota
kompenzace teploty.
Čeština 179
Volba Popis
FILTER (Filtr) Nastaví časovou konstantu pro zvýšení stability signálu. Časová konstanta
vypočítá průměrnou hodnotu během vymezeného času – 0 (žádný efekt,
výchozí) až 60 sekund (průměrná hodnota signálu po dobu 60 sekund). Filtr
zvyšuje dobu, po kterou může signál snímače reagovat na aktuální změny
v procesu.
LOG SETUP (Nastavení
logování)
Nastaví časový interval pro uchování dat v záznamech dat – 5, 30 sekund, 1, 2,
5, 10, 15 (výchozí), 30, 60 minut.
RESET DEFAULTS
(RESETOVAT
NA VÝCHOZÍ
NASTAVENÍ)
Nastaví nabídku konfigurace na výchozí nastavení. Všechny informace snímače
budou ztraceny.
Možnost pryskyřice
Možnost Resin (Pryskyřice) slouží k zobrazení a změně parametrů souvisejících se zásobníkem
pryskyřice. Tyto parametry je nutno definovat před prvním použitím analyzéru.
1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnost TEST/MAINT (TESTOVÁNÍ/ÚDRŽBA) > RESIN
(PRYSKYŘICE).
2. Chcete-li sledovat stav pryskyřice, vyberte možnost TRACK (SLEDOVAT) a stiskněte klávesu
enter.
Volba Popis
ANO Sledování stavu pryskyřice. Pokud je předpokládaná životnost pryskyřice kratší než 10 dní, spustí
se výstražná zpráva. Pokud předpokládaná životnost klesne na 0, spustí se systémová chyba.
NO (NE) Pryskyřice není sledována.
3. Chcete-li zobrazit aktuální stav pryskyřice, vyberte možnost STATUS (STAV) a stiskněte klávesu
enter. Zobrazí se datum poslední výměny pryskyřice a aktuální předpokládaná životnost.
Stisknutím klávesy zpět se vrátíte do nabídky nebo můžete stisknutím klávesy enter resetovat
parametry.
4. Chcete-li resetovat parametry pryskyřice, vyberte možnost PARAMETERS (PARAMETRY)
a stiskněte klávesu enter. Vypočítá se předpokládaná životnost podle zadaných hodnot.
Volba Popis
CAPACITY (KAPACITA) Pomocí kláves se šipkami zadejte kapacitu výměny pryskyřice (0,5 až 5,0 mol/l).
VOLUME (OBJEM) Pomocí kláves se šipkami zadejte objem pryskyřice (0,5 až 20 litrů).
FLOW (Průtok) Pomocí kláves se šipkami zadejte průtok vzorku zásobníkem
(2 až 20 litrů/hodinu).
CONCENTRATION Pomocí kláves se šipkami zadejte koncentraci pryskyřice (0 až 20 ppm).
Kalibrace
O kalibraci snímače
Vlastnosti snímače se postupem času pozvolna mění, což způsobuje ztrátu přesnosti. Aby byla
zachována přesnost snímače, musí být pravidelně kalibrován. Jak často je nutné snímač kalibrovat
se liší podle aplikace a nejlépe to poznáte podle zkušeností.
Kalibrační křivku definujte s využitím vzduchu (nulové kalibrace) a provozního vzorku. Pokud
je použit provozní vzorek, referenční hodnota musí být určena sekundárním kontrolním přístrojem.
Konstanta článku
Před kalibrací se přesvědčte, zda jsou parametry článku správné.
180
Čeština
1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select
Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT).
2. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód.
3. Vyberte možnost CELL CONSTANT (KONSTANTA ČLÁNKU) a stiskněte klávesu enter.
4. Kontaktní snímače konduktivity: Vyberte rozsah K článku pro daný snímač (0,01, 0,1 nebo 1,0)
a poté zadejte samotnou hodnotu K, jenž je vytištěna na štítku připevněném ke snímači.
Indukční snímače konduktivity: Zadejte samotnou hodnotu K, jenž je vytištěna na štítku
připevněném ke snímači.
Teplotní kalibrace
Doporučuje se kalibrovat teplotní snímač jednou ročně. Kalibraci teplotního snímače proveďte před
kalibrací snímače měření.
1. Teplotu vody změřte pomocí přesného teploměru nebo pomocí nezávislého přístroje.
2. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnost SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) >
CALIBRATE (KALIBROVAT).
3. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód.
4. Vyberte možnost 1 PT TEMP CAL (TEPLOTNÍ KALIBRACE SNÍMAČE 1 PT) a stiskněte klávesu
enter.
5. Zobrazí se neupravená hodnota teploty. Stiskněte klávesu enter.
6. Zadejte správnou hodnotu, pokud se liší od té zobrazené, a stiskněte klávesu enter.
7. Kalibraci potvrďte stisknutím klávesy enter. Zobrazí se posun teploty.
Proces nulové kalibrace
Proces nulové kalibrace slouží k definování specifického nulového bodu snímače.
1. Vyjměte sondu z procesního prostředí. Otřete čistým ubrouskem a ujistěte se, že je snímač
suchý.
2. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select
Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT).
3. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód.
4. Vyberte možnost ZERO CAL (NULOVÁ KALIBRACE) a stiskněte klávesu enter.
5. Zvolte možnost pro výstupní signál během kalibrace:
Volba Popis
AKTIVNÍ Přístroj odešle během procesu kalibrace aktuální naměřenou výstupní hodnotu.
POZASTAVENÍ Výstupní hodnota sondy je držena během kalibrace na aktuální naměřené hodnotě.
PŘENOS Během kalibrace je odeslána přednastavená výstupní hodnota. Pokud potřebujete změnit
přednastavenou hodnotu, podívejte se do uživatelské příručky kontroléru.
6. Umístěte snímač do vzduchu a stiskněte klávesu enter.
7. Zkontrolujte výsledek kalibrace:
PASS (KALIBRACE PROVEDENA) – snímač je zkalibrován a připraven k měření vzorků.
FAIL (SELHÁNÍ) – hodnota je mimo přijatelný rozsah. Očistěte senzor a opakujte pokus. Další
informace naleznete v Řešení problémů na straně 184.
8. Pokud byla kalibrace provedena a chcete pokračovat, stiskněte klávesu enter.
9. Pokud je ID obsluhy v nabídce CAL OPTIONS (MOŽNOSTI KALIBRACE) nastaveno na hodnotu
YES (ANO), zadejte ID obsluhy. Viz Změňte možnosti kalibrace na straně 183.
Čeština
181
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368

Hach Polymetron 9523sc pH Basic User Manual

Typ
Basic User Manual