EHEIM AIR100 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

air pump 100 200 400
de
Aquarium-Durchlüfter
en
Aquarium aerator
fr
Aérateur d’aquarium
nl
Aquarium-beluchtingspomp
sv
Akvarieluftpump
no
Akvarie-lufteapparat
fn
Akvaario-tuuletin
da
Cirkulationsapparat til akvarier
it
Iniettore d’aria per acquario
es
Bomba de aire para acuario
pt
Bomba de ar para aquário
el
Αεραντλία ενυδρείου
cs
Vzduchovací ãerpadlo
hu
Akváriumi leveg´sztet´s
pl
Napowietrzacz do akwariów
sk
Vzduchovacie ãerpadlo
sl
Akvarijski prezraãevalnik
ro
Aerator pentru acvariu
tr
Akvaryum Havalandırma Sistemi
ru
Аквариумный компрессор
bg
Вентилатор за аквариум
zh
Original Bedienungsanleitung
douce
douce
A
b
a
c
d
ø 6 mm / 0,24 in
(air pump 100 1m / 39,37 in)
(air pump 200 / 400 2m / 78,74 in)
air pump 100 1x
air pump 200 / 400 2x
air pump 200 / 400 1x
A
B
Münze
Coin
+
B
f
e
d
b
g
Münze
Coin
+
C
f
h
i
Deutsch
air pump 100 (Art.-Nr. 3701)
air pump 200 (Art.-Nr. 3702)
air pump 400 (Art.-Nr. 3704)
Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Aquarien-Durchlüfters. Sie haben sich
für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause EHEIM entschieden. Der Aqua-
rien-Durchlüfter EHEIM air pump ist hochwertig verarbeitet und arbei-
tet äußerst zuverlässig. Durch die neuartige Gehäusekonstruktion wird
ein flüsterleiser Betrieb garantiert. Ihr EHEIM Aquarien-Durchlüfter ist
für verschiedenste Aufgaben im Aquarium einsetzbar.
Einsatzbeispiele: Sauerstoffanreicherung des Aquarienwassers, Betrieb
von luftbetriebenen Filtern oder Deko-Elementen oder zur Erzeugung
einer Wasserströmung. Bevor Sie Ihren EHEIM air pump in Betrieb
nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen, lesen Sie bitte diese Ge-
brauchsanleitung sorgfältig.
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedie
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise auf-
merksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung un-
bedingt gut aufbewahren.
Niemals mit nassen Händen den Netzstecker anfassen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser be-
findlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen. Die Netzan-
schlussleitung
b
bei Beschädigung durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur zur Verwendung in Räumen für aquaristische Einsatzbe-
reiche.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich,
mit dem Anschlusskabel eine Tropfschlaufe zu
bilden, die verhindert, dass eventuell am Kabel
entlang laufendes Wasser in die Steckdose ge-
langt. BeiVerwendung einer Verteiler-Steck-
dose oder eines externen Netzteils, muss die Platzierung
oberhalb des Pumpen-Netzanschlusses erfolgen.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Gerät
zu verschrotten.
Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die
Installation eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Bemessungs-Auslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
aufweisen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine rei-
nigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsor-
gen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften
und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Funktion
a
Regelknopf (Luftmenge)
b
Netzanschlussleitung
c
Luftschlauch
Prüfen, ob das Gerät beschädigt ist und alle Teile vorhanden sind.
Montage- bzw. Standort:
Immer oberhalb des Wasserspiegels und außerhalb des Aquariums
(Abb. B). Dadurch wird ein möglicher Rücklauf des Wassers in die
Luftpumpe verhindert.
Nicht auf oder über dem Aquarium platzieren. Montage bzw. Stand-
ort so auswählen dass der Durchlüfter nicht ins Wasser fallen oder
“wandern” kann.
Empfehlung: Montage mit Wandbefestigungsöse (Abb. B).
Schlauch
c
auf die benötigte Länge schneiden und Ausströmer mit
Aquarien-Durchlüfter verbinden. Ausströmer
d
mit Sauger im Aqua-
rium platzieren (Abb. B). Wenn bei EHEIM air pump 200 und 400,
die über zwei Luftanschlüsse verfügen, nur ein Zubehörteil ange-
schlossen werden soll, dann benutzen Sie ein T-Stück welches bei
Ihrem Händler erhältlich ist. Niemals einen Luftanschluss im “Leer-
lauf”, also ohne Schlauch und Ausströmer, betreiben!
• Ausströmer im Aquarium platzieren.
Netzstecker in Steckdose stecken. Auf Wasserspiegel und Tropf-
schlaufe achten! (Abb. B)
Inbetriebnahme
Durch Drehen des Regelknopfes
a
gewünschte Luftmenge einstellen.
Gewünschtes Sprudelbild
e
am Ausströmer
d
(z.B. mit einem
Geldstück) einstellen (Abb. B).
Luftmengeneinstellung
Luftfilter
i
(Abb. C), regelmäßig auf Verschmutzung überprüfen
und je nach Verschmutzungsgrad austauschen.
Die Filzscheibe des EHEIM Ausströmers
d
kann sich nach einiger
Zeit zusetzen und verstopfen. Dies führt zu einem erhöhten Gegen-
druck, der die Luftleistung reduziert und den Verschleiß der Mem-
brane erhöht. Wechseln Sie deshalb die Filzscheibe des EHEIM Aus-
strömers regelmäßig aus.
Wartung und Pflege
d
Ausströmer
e
Sprudelbild
f
Wandbefestigungsöse
g
Tropf-
schlaufe
h
Anti-Rutsch Füße und Schwingungsdämfer
i
Luftfilter.
English
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of
the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the
appliance to an authorized service facility for service or discard the ap-
pliance.
If the appliance falls into the water DON’T reach for it. First unplug the
appliance immediately (Nonimmersible equipment only)
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately
unplug it from the power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plug-
ged in if there is water on parts not intended to be wet.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it’s
malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner.
Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped
over or pulled.
To avoid the possibility of the appliance plug or re-
ceptacle getting wet, position aquarium stand and
tank to one side of a wall mounted receptacle to pre-
vent water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip loop”, shown in the figure, should be arran-
ged by the user for each cord connecting the aqua-
rium appliance to a receptacle. The “drip loop” is
that part of the cord below the level of the receptacle,
to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the
receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord;
disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance.
Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before put-
ting or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attach-
ments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the we-
ather or to temperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating
may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the
voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands
in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line
cord become damaged the appliance must be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
air pump 100 (Art.-No. 3701)
air pump 200 (Art.-No. 3702)
air pump 400 (Art.-No. 3704)
Model: see type plate on motor body
Thank you
for buying the new EHEIM auarium aerator. You have chosen aquality
product from EHEIM. The EHEIM air pump is finished to ahigh stan-
dard and is extremely reliable. The new housing designtype ensures
that noise is kept to the level of a whisper. YourEHEIM air pump is de-
livered complete with air hose and outlet andcan be used for a variety
of functions within the aquarium.
Some application examples: oxygen enrichment of the aquarium
water,operation of filters and decorative elements or for creating a wa-
tercurrent. Before putting your EHEIM air pump in operation or per-
forming maintenance work, please take a few minutes to read the
following instructions carefully.
Read the operating and safety instructions carefully
and comply with all instructions prior to operating this
device. Keep these operating instructions in a safe place.
Never touch mains plug with wet hands.
Before undertaking any maintenance work, switch off all
unitsin the aquarium or unplug the mains plug! In order to
avoid danger, always have damaged power cords
b
repla-
ced by the manufacturer, the manufacturer's serviceperson-
nel or similarly qualified persons.
For indoor use only. For use with aquariums.
This equipment can be used by children above the age of 8
or by persons with reduced physical, mental or sensory ca-
pacities or a lack of experience or knowledge, provided they
are supervised or have received instruction in the safe use
of the equipment and therefore understand the risks invol-
ved. Do not allow children to play with this equipment. Do
not allow children to clean or conduct user maintenance wit-
hout supervision.
For your own safety we recommend that you make
a drip loop with the power cord. This drip loop
prevents any water running along the cord from
reaching the electrical socket. If an extension
lead with several sockets or an external power
supply is used, place it above the pump power connection.
Safety instructions
When the line is damaged, the device must no longer be
used.
To protect against contact voltage being too high, the fixture
must have a residual current device with a rated release fault
current not exceeding 30 mA. Ask your electrician.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not
dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste.
Take it to your local refuse collection site.
The product is approved in accordance with the respective
national regulations and guidelines and complies with the
EU standards.
Function
a
Control knob (air volume)
b
power supply cord
c
air hose
d
outlet
e
bubble pattern
f
wall mountingeyelet
g
drip loop
h
anti-
skid feet and vibrationdamper
i
air filter.
Check the unit for damage and for completeness.
Mounting location / Positioning:
Always install above the water level and outside the aquarium (Fig.
B) to prevent water from running back into the air pump
Do not place on or above the aquarium. Choose the mounting location
/ positioning so that the aerator cannot drop into the water or “walk”.
We recommend mounting using the wall mounting eyelet (Fig. B).
Cut the hose
c
to the required length and connect the outlet
d
to
the aquarium aerator. Place the outlet with suction device in the
aquarium (Fig. B). If only one accessory is connected to EHEIM air
pumps 200 and 400, which are provided with two air connections,
please use a T-type connector available from your dealer. Never ope-
rate an air connection without a „load“, i.e. without hose and outlet.
Place the outlet
d
in the aquarium.
Putting into operation
Connect the mains plug with the socket. Monitor the water level and
ensure the correct
g
drip loop. (Fig. B)
The required air volume can be adjusted by turning the control knob
a
.
Set the required bubble pattern
e
at the outlet
d
(e.g. using a coin)
(Fig. B).
Air volume adjustment
Regularly check air filter
i
(Fig. C) for contamination, and replace
if required.
The felt washer of the EHEIM outlet
d
may become clogged after
some time. This will lead to an increased counter pressure reducing
the flowrate and increasing the wear to the diaphragm. You should
therefore replace the felt washer of your EHEIM outlet at regular
intervals.
Care and Cleaning
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TRÈS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: afin d'éviter des blessures, des précautions de sécurité
élémentaires doivent être respectées, y compris les suivantes.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
DANGER. Pour éviter une potentielle électrocution, une attention particu-
lière doit être apportée dans la mesure où de l'eau est utilisée dans l'équi-
pement d'aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne tentez pas
de réparer vous-même ; retournez l'appareil à un atelier agréé pour qu'il
soit réparé ou bien éliminez l'appareil.
Si l'appareil tombe dans l'eau, NE le récupérez PAS. Commencez par dé-
Français
brancher immédiatement l'appareil (équipement non-submersible unique-
ment).
Si l'appareil présente un signe de fuite d'eau anormale débranchez-le im-
médiatement de l'alimentation électrique.
Examinez soigneusement l'appareil après son installation. Il ne doit pas être
branché si de l'eau se trouve sur des pièces non destinées à être mouillées.
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon électrique ou la prise
est endommagé(e), ni un appareil ne fonctionnant pas correctement, un
appareil qui est tombé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Positionnez le cordon avec soin de manière à éviter un trébuchement ou
une tension du câble.
Pour éviter que le connecteur de l'appareil ou la
prise de courant ne soient mouillés, positionnez le
support d'aquarium et la cuve en décalage sur le
côté par rapport à une prise murale afin que l'eau
ne puisse pas couler sur le socle ou la prise. Une «
boucle d'écoulement », représentée sur l'illustration,
doit être aménagée par l'utilisateur pour chaque cor-
don reliant l'appareil d'aquarium à une prise de cou-
rant. La « boucle d'écoulement » désigne la partie du cordon située en
dessous du niveau de la prise de courant destinée à éviter un déplacement
d'eau le long du cordon, et donc un contact avec la prise de courant. Si la
prise ou le connecteur prend l'eau, NE PAS débrancher le cordon ; décon-
nectez le fusible ou enclenchez le disjoncteur qui alimente l'appareil en
électricité. Puis, débranchez et examinez la présence d'eau dans la prise.
Une surveillance étroite est de mise lorsqu'un appareil est utilisé par ou à
proximité d'enfants.
Pour éviter des blessures, ne touchez pas de pièces en mouvement.
Débranchez systématiquement l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant
d'installer ou de retirer des pièces, et avant le nettoyage. Ne tirez jamais
d'un coup sec sur le cordon pour débrancher la prise. Saisissez la prise et
tirez pour la débrancher.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que l'usage prévu. L'utilisation d'ac-
cessoires non recommandés ou vendus par le fabricant de l'appareil peut
créer une condition peu sûre.
N'installez pas ou ne rangez pas l'appareil dans un lieu exposé aux intem-
péries ou à des températures inférieures à zéro.
Assurez-vous que l'appareil monté sur un réservoir est installé de manière
stable avant de le faire fonctionner.
CORDON
D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
BOUCLE
D’ÉCOULEMENT
air pump 100 (Article nr. 3701)
air pump 200 (Article nr. 3702)
air pump 400 (Article nr. 3704)
Modèle: voir la plaquette sur le corps moteur
Merci
pour l‘achat de ce nouvel aérateur d‘aquarium EHEIM. Vous avezopté
pour un produit de qualité de la maison EHEIM. L‘aérateurd‘aquarium
EHEIM air pump est un appareil fabriqué avec grandsoin et d‘une fia-
bilité extrême en service. La nouvelle conceptionde son boîtier nous
permet de garantir un fonctionnement trèssilencieux. Votre aérateur
EHEIM air pump est doté d‘un flexibleà air terminé par un diffuseur de
sortie et peut remplir les fonctionsles plus diverses dans l‘aquarium.
En voici quelques exemples: enrichissement de l‘eau de l‘aquarium en
oxygène, exploitationde filtres ou d‘éléments décoratifs marchant à
l‘air, ou pourgénérer un courant d‘eau. Avant de mettre l‘aérateur
EHEIM airpump en service ou de le soumettre à des opérations de
maintenance, veuillez s.v.p. lire la notice d‘utilisation attentivement et
entièrement.
Lisez et respectez toutes les consignes importantes sur l'appareil et son
cordon.
Si une rallonge est nécessaire, un cordon d'un calibre approprié doit être
utilisé. Un cordon calibré pour moins d'ampères ou de watts que la puis-
sance nominale de l'appareil peut surchauffer. Positionnez le cordon avec
soin de manière à éviter un trébuchement ou une tension du câble.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l'étiquette de l'unité correspond
à la tension de l'alimentation principale.
Débranchez tous les appareils électriques du secteur avant de mettre les
mains dans l'eau.
Le cordon de cette unité ne peut pas être remplacé, ni réparé. Si le cordon
électrique est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut.
CONSERVEZ CES CONSIGNES AFIN DE
POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et
respectez attentivement la notice d'utilisation et
les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette
notice d'utilisation.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
Avant d‘effectuer tous travaux d‘entretien, éteignez tous les-
appareils présents dans l‘aquarium ou débranchez leur
fichemâle respective de la prise de courant.Si le cordon
d‘alimentation électrique
b
est endommagé etpour éviter
de prendre des risques inutiles, faites-le remplacerpar le fa-
bricant, son service après-vente ou une personnedétenant
des qualifications équivalentes.
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uni-
quement en aquariophilie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge
de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex-
périence et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil ainsi que sur les dangers qui en résultent.
Pour votre propre sécurité, nous vous recom-
mandons de former un col de cygne avec le
câble électrique pour éviter que l’eau s’écou-
lant éventuellement de long du câble ne pénè-
tre dans la prise. En utilisant par exemple une
multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de
secteur du filtre.
L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endom-
magé.
Consignes de sécurité
Pour protéger l'installation contre une haute tension de con-
tact, celle-ci doit être pourvue d'un disjoncteur pour courant
différentiel avec un courant de défaut dont la valeur ne dé-
passe pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le compo-
sent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le
à votre lieu de décharge locale.
Le produit est conforme aux directives et règlementations
nationales actuelles et satisfait aux normes européennes.
Fonction
a
Bouton de réglage du débit d‘air
b
cordon d‘alimentation électri-
que
c
flexible à air
d
diffuseur
e
schéma de diffusiondes bulles
f
oeillet de fixation murale
g
boucle de d‘égouttement
h
pieds an-
tidérapants et amortisseur de vibrations,
i
filtre à air.
Vérifiez si l‘appareil est endommagé et si toutes les pièces sont pré-
sentes.
Lieu de montage et de fonctionnement:
L‘appareil doit toujours se trouver au-dessus du niveau de l‘eau et
en dehors de l‘aquarium (fig. B). Ceci empêche tout reflux éventuel
de l‘eau dans la pompe à air.
Ne posez pas l‘appareil sur l‘aquarium ou au-dessus de celui-ci.
Choisissez le site de montage et de fonc tionnement de telle sorte
que l‘aérateur ne puisse pas tomber dans l‘eau et ne puisse pas se
déplacer tout seul. Recommandation: installez l‘appareil à l‘aide de
la fixation murale (fig. B).
Coupez le flexible
c
à la longueur voulue puis, à l‘aide de celui-ci, reliez
le diffuseur à l‘aérateur. Placez le diffuseur avec sa ventouse dans
l‘aquarium (fig. B). Si vous ne voulez raccorder qu‘un accessoire
aux aérateurs EHEIM air pump 200 ou 400, lesquels comportent
chacun deux prises d‘air, utilisez dans ce cas un raccord en T dis
ponible auprès de votre revendeur.
Mise en service
Ne laissez jamais une prise d‘air débiter „à vide“, c‘està- dire sans
flexible et sans diffuseur!
Placez le diffuseur dans l‘aquarium.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Vérifiez bien le niveau de l‘eau et la boucle d‘égoutte ment (7)! (fig. B)
Pour régler l‘air sur le débit voulu, tournez le bouton
a
de régulation.
Au niveau du diffuseur
d
, réglez les bulles sur le schéma de diffusion
e
voulu (servez-vous par ex. d‘une pièce de monnaie, fig. B)
Réglage du débit d‘air
Vérifiez régulièrement si le filtre à air
i
(fig. C) est encrassé, puis
changez-le en fonction de son état d‘encrassement.
Des particules peuvent avec le temps s‘accumuler sur le disque en
feutre du diffuseur EHEIM
d
et faire qu‘il se colmate. Ceci accroît la
contre-pression, avec pour effet de réduire le débit d‘air et d‘accroître
l‘usure du diaphragme. Pour cette raison, changez régulièrement le
disque en feutre du diffuseur EHEIM.
Entretien et nettoyage
Nederlands
air pump 100 (Artnr. 3701)
air pump 200 (Artnr. 3702)
air pump 400 (Artnr. 3704)
Uitvoering: zie typeplaatje op de motor
Dank u
Graag willen wij u bedanken voor uw keuze voor een aquariumbeluch-
tingspompvan EHEIM. U bent nu in het bezit van een kwaliteitspro-
ductvan de firma EHEIM. De aquarium-beluchtingspomp van EHEIM
is een eersteklas product waarop u kunt vertrouwen. Door de nieuw
ontworpen behuizing is een geluidsarme werking gewaarborgd. De
EHEIM air pump is voorzien van een luchtslang en luchtuitblazer en
geschikt voor verschillende doeleinden in aquariums.
Enkele voorbeelden: ter oxygeneratie van het aquariumwater, voor het
gebruik van luchtaangedreven filters of decoratie elementen of voor
het doen ontstaan van een waterstroming. Lees deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door, voordat u de EHEIM air pump in gebruik
neemt en/of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handlei-
ding en de veiligheidsinstructies aandachtig lezen
en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
Raak de netstekker nooit met natte of vochtige handen aan.
Voordat er onderhoudswerkzaamheden mogen worden uit-
gevoerd, moeten alle apparaten van het aquarium worden
uitgeschakeld of de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken! Laat de netkabel
b
uitsluitend repareren door
de fabrikant,diens serviceafdeling of een voldoende gekwa-
lificeerde vakman.Zo voorkomt u ongelukken.
Alleen in gesloten ruimten voor aquaristische inzetberei-
ken gebruiken.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven
en door personen met verminderde psychische, sensori-
sche of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring
of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een
persoon worden begeleid of in het gebruik van het appa-
raat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende ge-
varen verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te beve-
len met het snoer een druppellus te creëren,
die verhindert, dat eventueel langs de kabel
lopend water in het stopcontact komt. Bij ge-
bruik van een losse contactdoos dient deze
boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer
gebruikt worden.
Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de
installatie een aardlekschakelaar een nominale uitschakel-
stroom van niet meer dan 30 A bezitten. Informeer bij uw
elektriciteitsexpert.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaat-
wasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het
naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Het product is getest aan de hand van de geldende nationale
voorschriften en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
Werking
a
Regelschakelaar (luchthoeveelheid)
b
kabel voornetaansluiting
c
luchtslang
d
luchtuitblazer
e
bruisfiguur
f
wandbevestigings-
oog
g
druppellus
h
antislipvoetjesen trillingsdemper
i
luchtfilter.
Controleer of het apparaat niet beschadigd is en alle onderdelen
voorradig zijn.
Montage resp. plaatsing:
Altijd boven de waterspiegel en buiten het aquarium (afb. B). Hier-
door wordt er voorkomen dat het water terugstroomt naar de lucht-
pomp.
Ingebruikneming
Niet op of boven het aquarium. Monteer resp. plaats de beluchting-
spomp zo dat hij niet in het water kan vallen. Advies: montage door
middel van het wandbevestigingsoog (afb. B).
Knip eventueel een stuk van de slang
c
af, zodat deze de juiste
lengte heeft en verbind de luchtuitblazer
d
met de aquarium-
beluchtingspomp. Leg de luchtuitblazer met het zuignapje in het
aquarium (afb. B). Als er op de EHEIM air pump 200 en 400, die
voorzien zijn van twee luchtaansluitingen, slechts een toebehoren
moet worden aangesloten, gebruik dan een T-stuk. Dit is bij uw han-
delaar te verkrijgen.
Gebruik een luchtaansluiting nooit „onbelast“, dus nooit zonder
slang of luchtuitblazer!
Leg de luchtuitblazer
d
in het aquarium.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Let op de waterspiegel en de druppellus
g
! (afb. B)
Stel de gewenste luchthoeveelheid in door aan de regelknop
a
te
draaien.
Stel het gewenste bruisfiguur
e
in aan de luchtuitblazer
d
(bijv. met
behulp van een muntje) (afb. B).
Luchthoeveelheid instellen
Controleer het luchtfilter
i
(afb. C) regelmatig op vervuiling en ver-
vang het indien nodig.
Het viltschijfje van de luchtuitblazer
d
van EHEIM kan in de loop
der tijd verstopt raken. Hierdoor kan de tegendruk anzienlijkstijgen,
waardoor het luchtvermogen vermindert en de membraan eerder
slijt. Vervang daarom regelmatig het viltschijfje van de uchtuitblazer.
Verzorging en reiniging
Svenska
air pump 100 (art-nr. 3701)
air pump 200 (art-nr. 3702)
air pump 400 (art-nr. 3704)
Utförande: se typskylten på motorhuset
Tack så mycket
för att du valt en akvarieluftpump från EHEIM. Akvarieluftpumpen-
EHEIM air pump är en förstklassig kvalitetsprodukt som arbetarytterst
tillförlitligt. Tack vare det helt nya höljet är den nästan tystgående.
EHEIM air pump är komplett utrustad med luftslang ochutströmmare
och kan användas på en mängd olika sätt i akvariet.
Exempel: För syresättning i akvarievattnet, för att driva luftdrivnafilter
eller dekorationselement eller för att skapa strömmande vatten.Innan
du börjar använda eller rengöra din nya EHEIM airpump bör du läsa
denna bruksanvisning noggrant.
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen
och säkerhetsinformationen noga innan du tar
denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvis-
ningen för framtida bruk.
Tag aldrig med våta händer i nätkabelns stickpropp.
Börja aldrig med underhållsarbete i akvariet förrän alla ap-
parateri akvariet stängts av eller nätkabeln dragits ur! För
att undvika onödiga risker om det blir fel på nätsladden
b
skall den bytas ut av tillverkaren, dennes kundtjänst ellerav
person med motsvarande kompetens.
Använd den endast i slutna rum för akvarieändamål.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år
och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kuns-
kap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt
eller har undervisats om apparatens säkra användning.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och använ-
darunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person
håller uppsikt.
Säkerhetsanvisningar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

EHEIM AIR100 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro