Silvercrest 330913 1907 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

Tato příručka je také vhodná pro

EINKOCHAUTOMAT / ELECTRIC FRUIT PRESERVER
& JAM MAKER / STÉRILISATEUR SEAD 1800 A1
EINKOCHAUTOMAT
Bedienungsanleitung
IAN 330913_1907
STÉRILISATEUR
Mode d’emploi
ELECTRIC FRUIT PRESERVER
& JAM MAKER
Operating instructions
INMAAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
ZAVAŘOVACÍ HRNEC
Návod k obsluze
AUTOMAT DO PASTERYZACJI
Instrukcja obsługi
AUTOMAT NA ZAVÁRANIE
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 65
PL Instrukcja obsługi Strona 85
CZ Návod k obsluze Strana 105
SK Návod na obsluhu Strana 125
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
-
DE
AT
CH
 1
SEAD 1800 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ................................... 2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Warnhinweise ........................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................4
Lieferumfang ..................................................7
Bedienelemente ...............................................7
Aufstellen und Anschließen ......................................8
Auspacken .............................................................. 8
Entsorgung der Verpackung ................................................ 8
Gerät aufstellen und betriebsbereit machen .................................... 9
Lebensmittel/Einmachgläser vorbereiten ..........................10
Gerät benutzen ...............................................10
Gerät ein- und ausschalten ................................................10
Einkochen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flüssigkeiten aufwärmen/warmhalten ........................................13
Überhitzungsschutz ...........................................14
Reinigen und Pflegen ..........................................14
Reinigung des Zapfhahnes ................................................15
Entkalken ..............................................................15
Aufbewahren ................................................16
Rezepte .....................................................16
Grobe Leberwurst .......................................................16
Kürbis süß-sauer ......................................................... 16
Karamellbirnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Erdbeer-Konfitüre ........................................................17
Gerät entsorgen ..............................................18
Technische Daten ..............................................18
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................19
Service ................................................................20
Importeur ..............................................................20
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
2 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift-
licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Einkochautomat eignet sich zum:
- Einkochen
- Erwärmen und Warmhalten von Getränken und dessen Entnahme
- Erwärmen und Warmhalten von Würstchen o. Ä.
- Erwärmen und Warmhalten von Suppen
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche
oder industrielle Zwecke geeignet.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
DE
AT
CH
 3
SEAD 1800 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
4 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher-
heitshinweise:
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder her-
untergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Be-
nutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehent-
lich feucht geworden ist.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht ein-
geklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch
immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netz-
stecker in der Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommt.
DE
AT
CH
 5
SEAD 1800 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Behälter
ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Hand-
schuhe. Fassen Sie das Gerät nur an den wärmeisolierten
Griffen an.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten.
Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochautomaten
nicht mehr!
Es kann kochendes Wasser herausspritzen, wenn der
Wasserkessel überfüllt wird.
Die Oberfläche des Heizelements verfügt nach der An-
wendung noch über Restwärme.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Bei Fehlanwendung kann es zu Verletzungen kommen!
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß!
6 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen wie Kochplatten oder
offenen Flammen in Berührung kommt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals un-
beaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
DE
AT
CH
 7
SEAD 1800 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Einkochautomat
Einkochgitter
Deckel
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Bedienelemente
Deckel
wärmeisolierte Griffe
Drehregler „Minuten“ (MIN) und zugleich Taste TIMER
Einkochgitter
Displayanzeige „Minuten“ (MIN)
Displayanzeige „aktuelle Temperatur“ (CURRENT TEMP)
Displayanzeige „eingestellte Temperatur“ (SET TEMP)
Kabelaufwicklung
Drehregler „Temperatur“ (°C) und zugleich Taste START/STOP
Zapfhahn
- Zapfhebel
8 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Aufstellen und Anschließen
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
dem Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver -
packen zu können.
DE
AT
CH
 9
SEAD 1800 A1
Gerät aufstellen und betriebsbereit machen
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche. Achten Sie
darauf, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist.
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display leuchtet,
ein Signalton erklingt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand! Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen an. Ver-
brennungsgefahr!
Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser in das Gerät und lassen Sie es für 20 Minuten
bei 100 °C kochen (siehe Abschnitt “Gerät ein- und ausschalten”). Gießen
Sie das Wasser nach dem Aufkochen weg.
HINWEIS
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt durch fertigungstechnische
Rückstände, zu leichter Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig un-
schädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie für ausreichende Be-
lüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
10 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Lebensmittel/Einmachgläser vorbereiten
Benutzen Sie zum Einmachen/Einkochen am besten Gläser mit Gummiring und
Klammern. Die Einmachgläser müssen frei von Beschädigungen sein.
1) Die Einmachgläser müssen möglichst frei von Keimen und Bakterien sein, an-
sonsten kann das Einmachgut vorzeitig verderben. Kochen Sie die Einmach-
gläser am besten vor dem Einfüllen der Lebensmittel ca. 5 –7 Minuten ab.
2) Um die Lebensmittel in die Einmachgläser einzufüllen, benutzen Sie, falls
möglich, einen Trichter. Die Ränder der Einmachgläser müssen unbedingt
sauber sein, wenn das Einmachglas verschlossen wird.
3) Nach dem Befüllen, verschließen Sie die Gläser möglichst zügig:
Legen Sie den Gummiring auf den Rand des Einmachglases und legen
Sie dann den Glasdeckel auf das Einmachglas. Der Gummiring liegt
dazwischen.
Befestigen Sie den Glasdeckel mit den Verschlussklammern: Bringen Sie
die Verschlussklammern jeweils gegenüberliegend an.
Die Einmachgläser sind nun fertig zum Einkochen.
Gerät benutzen
Gerät ein- und ausschalten
1) Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ die gewünschte Temperatur
ein. Sie können die Temperatur in 1-°C-Schritten einstellen. Alle 5 °C ertönt
ein Signalton. Die eingestellte Temperatur erscheint in der Displayanzeige
„eingestellte Temperatur“ .
2) Stellen Sie die gewünschte Einkochzeit in Minuten am Drehregler „Minuten“
ein. Sie können die Zeit in 1-Minuten-Schritten einstellen.
Alle 5 Minuten ertönt ein Signalton. Die eingestellte Zeit erscheint in der
Displayanzeige „Minuten“ .
HINWEIS
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays schaltet sich ca. 5 Minuten
nach der letzten Betätigung eines Drehreglers automatisch aus, wenn
Sie den Aufheizvorgang nicht starten. Die Einstellungen im Display sind
weiterhin sichtbar.
Durch Betätigen eines der Drehregler schaltet sich die Hintergrundbe-
leuchtung des Displays wieder ein.
3) Drücken Sie die Taste Heizen START/STOP . Das Aufheizen beginnt.
Das Aufheizen wird durch die laufenden Balken „
“ angezeigt. In der
Displayanzeige „aktuelle Temperatur“ wird die momentane Aufheiz-
temperatur angezeigt. Sobald das Aufheizen abgeschlossen ist, erklingen
Signaltöne, im Display erscheint „
“ und die eingestellte Zeit in der
Displayanzeige „Minuten“ beginnt abzulaufen.
DE
AT
CH
 11
SEAD 1800 A1
HINWEIS
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet dauerhaft während das
Gerät arbeitet.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne. Das Gerät schaltet
sich aus. „
“ und „ “ erlöschen im Display.
HINWEIS
Um einen Aufheizvorgang oder einen Einkochvorgang abzubrechen,
drücken Sie die Taste Heizen START/STOP .
4) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Einkochen
HINWEIS
Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln durch
Hitzeeinwirkung. Je nach Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet
man die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren.
Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf mindestens 100 °C erhitzt. Beim
Pasteurisieren liegt die Erhitzungstemperatur bei 80 °C. Für den Hausge-
brauch ist das Pasteurisieren ausreichend.
Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser mit Schraubverschluss
oder Kappen mit Gummiringen.
HINWEIS
Konservieren Sie nur frische Lebenmittel. Überreifes Obst oder Gemüse ist
zum Einkochen nicht geeignet.
Achten Sie auf Sauberkeit bei den Einmachgläsern! Kochen Sie die Ein-
machgläser am besten vor dem Einfüllen der Lebensmittel ca. 5 7 Minten
ab. Dann sind alle Keime und Bakterien abgetötet.
1) Legen Sie das Einkochgitter in den Einkochautomaten. Achten Sie darauf, dass
das Einkochgitter nicht den Temperaturfühler im Inneren des Gerätes berührt.
2) Stellen Sie die befüllten und gut verschlossenen Einmachgläser auf das Ein-
kochgitter . Stapeln Sie die Einmachgläser gegebenenfalls übereinander.
3) Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautomaten, bis die oberen Einmach-
gläser mindestens zu 3/4 im Wasser stehen. Überschreiten Sie jedoch dabei
nicht die Markierung MAX. Achten Sie darauf, dass die Einmachgläser in
der unteren Lage gut verschlossen sind, damit kein Wasser eindringen kann.
4) Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem Deckel .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen an. Ver-
brennungsgefahr!
12 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
5) Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ die gewünschte Temperatur ein.
Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach folgenden Tabellen:
Fleisch Temperatur in °C Zeit in Minuten
Braten im Stück (durchgebraten) 100 (MAX) 85
Fleischbrühe 100 (MAX) 60
Wild/Geflügel (durchgebraten) 100 (MAX) 75
Gulasch (durchgebraten) 100 (MAX) 75
Hackfleisch/Wurstmasse (roh) 100 (MAX) 110
Obst Temperatur in °C Zeit in Minuten
Äpfel weich/hart 85 30/40
Apfelmus 90 30
Kirschen 80 30
Birnen weich/hart 90 30/80
Erdbeeren/Brombeeren 80 25
Rhabarber 95 30
Himbeeren/Stachelbeeren 80 30
Johannisbeeren/Preiselbeeren 90 25
Aprikosen 85 30
Mirabellen/Renekloden 85 30
Pfirsiche 85 30
Pflaumen/Zwetschgen 90 30
Quitten 95 30
Heidelbeeren 85 25
Gemüse Temperatur in °C Zeit in Minuten
Blumenkohl 100 (MAX) 90
Spargel 100 (MAX) 120
Erbsen 100 (MAX) 120
Gewürzgurken 85 30
Möhren/Karotten 100 (MAX) 90
Kürbis 90 30
Kohlrabi 100 (MAX) 95
Sellerie 100 (MAX) 110
Rosenkohl/Rotkohl 100 (MAX) 110
DE
AT
CH
 13
SEAD 1800 A1
Gemüse Temperatur in °C Zeit in Minuten
Pilze 100 (MAX) 110
Bohnen 100 (MAX) 120
Tomaten/Tomatenmark 90 30
HINWEIS
Die in den Tabellen angegebenen Zeitspannen beziehen sich auf die
tatsächliche Einkochzeit. Die Zeitspanne beginnt also erst, wenn der
Einkochautomat die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Das Aufheizen kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern!
6) Stellen Sie die in der Tabelle angegebene Einkochzeit mit dem Drehregler
„Minuten“ ein.
7) Starten Sie das Gerät, indem Sie die Taste Heizen START/STOP drücken.
Signaltöne erklingen und das Aufheizen beginnt. Sobald das Aufheizen
abgeschlossen ist, erklingen Signaltöne, im Display erscheint „
“ und die
eingestellte Zeit in der Displayanzeige „Minuten“ beginnt abzulaufen.
Wenn die eingestellte Einkochzeit abgelaufen ist, erklingen Signaltöne.
Das Gerät schaltet sich aus. „
“ und „ “ erlöschen im Display.
8) Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter den Zapfhahn und
drücken Sie den Zapfhebel - nach unten. Das Wasser läuft heraus.
9) Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen Sie die Einmachgläser abkühlen.
Flüssigkeiten aufwärmen/warmhalten
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis zur MAX-Markierung ein! Ansonsten
kann die Flüssigkeit überlaufen!
1) Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein oder Kakao) in den Ein-
kochautomaten.
2) Setzen Sie den Deckel auf den Einkochautomaten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den Griffen an. Ver-
brennungsgefahr!
3) Stellen Sie mit dem Drehregler „Temperatur“ die gewünschte Temperatur ein.
4) Drücken Sie die Taste TIMER . Es erscheit „
“ im Display. Es muss nun
keine Einkochzeit eingestellt werden. Das Gerät heizt solange, bis Sie das
Gerät wieder ausschalten.
5) Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, damit sich die Wärme gleich-
mäßig verteilt.
6) Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erklingen Signaltöne.
14 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile durch den Zapfhahn abzapfen:
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen, wie zum Beispiel
Suppen o. Ä. Die festen Bestandteile verstopfen den Zapfhahn !
1) Halten Sie hierzu einen Becher o. Ä. unter den Zapfhahn und drücken Sie
den Zapfhebel - nach unten, bis die Flüssigkeit durch den Zapfhahn läuft.
2) Wenn sich die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Becher befindet, lösen Sie
den Zapfhebel -. Der Zapfhahn ist wieder geschlossen.
HINWEIS
Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten warmhalten. Rühren Sie die
Eintöpfe regelmäßig um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Zu einer Überhitzung kann es kommen, wenn sich zu wenig oder keine Flüssigkeit
im Einkochautomat befindet. In diesem Fall erklingen Signaltöne und das
Symbol„
“ blinkt im Display. Füllen Sie in diesem Fall sofort Flüssigkeit nach.
Wenn keine Flüssigkeit nachgefüllt wird, schaltet sich das Gerät nach 5 Minuten aus.
Sobald Sie Flüssigkeit nachgefüllt haben, können Sie das Gerät wieder starten.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Ansonsten wird das Gerät irreparabel beschädigt!
Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hart-
näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie das Display mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
Reinigen Sie das Einkochgitter in milder Seifenlauge und spülen Sie es mit
klarem Wasser ab.
DE
AT
CH
 15
SEAD 1800 A1
Reinigung des Zapfhahnes
Um den Zapfhahn gründlich zu reinigen, können Sie den Zapfhebel - ab-
schrauben. Der Zapfhahn kann nicht abgeschraubt werden, da es ansonsten
Probleme mit der Dichtigkeit geben kann.
1) Schrauben Sie den Zapfhebel - gegen den Uhrzeigersinn vom Zapf-
hahn ab.
2) Legen Sie den Zapfhebel - in milde Spüllauge und bewegen Sie ihn hin und her.
3) Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
4) Lassen Sie, um den Zapfhahn zu reinigen, milde Spüllauge durchlaufen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie das Innere des Zapfhahnes
mit einem Pfeifenputzer reinigen.
5) Lassen Sie danach klares Wasser durch den Zapfhahn laufen.
6) Schrauben Sie den Zapfhebel - im Uhrzeigersinn wieder auf den Zapfhahn .
Entkalken
Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Energieverlusten und beeinträch-
tigen die Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
1) Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker. Gehen Sie so vor, wie in der
Anleitung des Entkalkers beschrieben.
2) Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
HINWEIS
Bei geringer Verkalkung reicht es meist aus, das Innere des Gerätes mit
einem mit Essig getränkten Tuch auszuwischen. Spülen Sie danach das
Gerät mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es ab.
16 
DE
AT
CH SEAD 1800 A1
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung und stecken Sie den
Netzstecker in den Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens.
Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem trockenen Ort auf.
Rezepte
Grobe Leberwurst
2 kg Schweinebauch mit Schwarte
500 g Schweineleber
500 g Zwiebeln
100 g Schweineschmalz
2 TL zerstoßener Piment
1 EL Thymian und Majoran, getrocknet
1 TL weißer Pfeffer
1 EL Salz
Zubereitung
Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in Salzwasser und lassen Sie ihn
darin abkühlen.
Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere Fleischwolfscheibe. Drehen Sie
die Leber durch eine feine Lochscheibe.
Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im Schmalz glasig. Geben Sie
dann Fleisch, Leber, Gewürze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe dazu und
verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die Masse sofort in vorbereitete Gläser.
Füllen Sie nur 1/3 des Glases!
Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98 °C ein.
Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variieren: zum Beispiel verschiedene
Kräuter, Knoblauch oder Schinkenwürfel hinzugeben.
Kürbis süß-sauer
2 kg Kürbis
1/2 l Essig
1 l Wasser
1/4 l Weinessig
1 kg Zucker
Saft und Schale von einer Zitrone
eine Ingwerwurzel (in Scheiben geschnittener frischer Ingwer)
eine Stange Zimt
einige Nelken
DE
AT
CH
 17
SEAD 1800 A1
Zubereitung
Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das Mark. Schälen Sie den Kürbis
und schneiden Sie ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel und
waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer Schüssel mit verdünntem Essig (auf
2 Kilogramm Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser). Lassen Sie
die Kürbiswürfel 12 Stunden darin stehen. Schütten Sie am nächsten Tag das
Wasser ab und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.
Bereiten Sie den Sud aus:
1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft und der Schale von 1 Zitrone,
1 Stück (Wurzel) in Scheiben geschnittenen, frischen Ingwer – ersatzweise
1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt, einige Nelken (ca. ein Esslöffel voll,
ersatzweise gemahlen).
Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbiswürfel darin glasig.
Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen Sie den Sud noch einmal auf-
kochen und dann eindicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und ver schließen
Sie die Einmachgläser. Die Einmachgläser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein!
Lassen Sie den Kürbis bei 90 °C ca. 30 Minuten im Einkochautomaten einkochen.
Karamellbirnen
1,5 kg Birnen (fest/reif)
150 g Zucker
750 ml Wasser
Zubereitung
Schälen Sie die Birnen. Vierteln Sie diese und entfernen Sie das Kerngehäuse.
Karamellisieren Sie den Zucker in einer Pfanne. Schütten Sie das Wasser in die
Pfanne und kochen Sie es solange auf, bis der Zucker gelöst ist.
Füllen Sie die Birnen in die vorbereiteten Gläser.
Schütten Sie den Karamellsaft in die Gläser, so dass die Birnen bedeckt sind.
Lassen Sie zum Rand der Gläser etwas Platz und verschließen Sie die Gläser gut.
Lassen Sie die Birnen bei 90 °C ca. 30 Minuten im Einkochautomaten einkochen.
Erdbeer-Konfitüre
Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erdbeeren. Pürieren Sie die
Erdbeeren. Überstreuen Sie sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren
1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen und rühren Sie sie um.
Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu 2/3 füllen) und verschließen
Sie die Einmachgläser gut.
Kochen Sie die Erdbeeren bei 80 °C ca. 25 Minuten im Einkochautomaten ein.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Silvercrest 330913 1907 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
Tato příručka je také vhodná pro