Hikoki DH 14DSL Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Rechargeable
Aufladbare Batterie
Επαναρτιµενη
Akumulator
battery
µπαταρία
Latch Schnapper Μάνδαλ Zapadka
Battery cover Batterieabdeckung Κάλυµµα µπαταρίας
Pokrywa komory
akumulatora
Terminals Anschlüsse Πλι Styki
Ventilation holes Belüftungslöcher πές εαερισµύ Otwory wentylacyjne
Push Drücken Σπρώε Wciśnij
Handle Handgriff ερύλι Rączka
Pull out Herausziehen Τρα"ήτε έω Wyciągnij
Insert Einsetzen Εισ%ωρήστε Włóż/wprowadź
Charger Ladegerät ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ładowarka
Pilot lamp Kontrollampe ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì· Lampka kontrolna
Line Linie °Ú·ÌÌ‹ Linia
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ Wiertło
Part of SDS-plus Teil des SDS-plus
Τµήµα τυ SDS-
Część chwytu
shank Schaftes
plus στελέ%υς
SDS-plus
Front cap Vordere Abdeckung
Μπρστιν
Przednia pokrywa
περί"ληµα
Grip Spannbacke Λα"ή Uchwyt
Dust cup Staubschale Κύπελλ σκνης Kołnierz na pył
Dust collector (B) Staubfang (B)
Συλλέκτης
Pojemnik na pył (B)
σκνης (Β)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Tölthető akkumulátor
Retesz
Akkumulátorfedél
Csatlakozók
Szellőzőnyílások
Benyomni
Markolat
Kihúzni
Bedugni
Tőltő
Jelzőlámpa
Vezeték
Fúróhegy
Az SDS-plusz szár
része
Elülső kupak
Karmantyú
Porvédő sapka
Porgyűjtő (B)
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Batarya kapaåı
Kutuplar
Havalandırma
delikleri
Basınız
Kol
Çekin
Yerleßtirin
Íarj Cihazı
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Matkap ucu
SDS-plus ßank
parças˙
Ön mandren kapaåı
Kabza
Tozluk
Toz toplay˙c˙ (B)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
îËÍcaÚop
KpêåÍa
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
èoÎïca
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe
oÚÇepcÚËÓ
HaÊaÚë
PyÍoÓÚÍa
BêÚaçËÚë
BcÚaÇËÚë
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ
CÇepÎo
óacÚë xÇocÚoÇËÍa
SDS-plus
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
ÂaÊËÏ
èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa
èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B)
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea
acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Împingeţi
Mâner
Trageţi
Introduceţi
Încărcător
Lampă pilot
Linie
Vârf al burghiului
Porţiunea cozii SDS
plus
Flanșă frontală
Dispozitiv de prindere
Capac pentru praf
Colector praf (B)
Baterija, ki se polni
Zapah
Baterijski pokrov
Sponke
Ventilacijske
odprtine
Pritisnite
Ročica
Izvlecite
Vstavite
Polnilnik
Kontrolni svetlobni
indikator
Trikotna označba
Vrtalna sveder
Del stožčastega
vtičnega dela SDS-plus
Prednja kapa
Ročaj
Prašna kapa
Separator za prah (B)
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Zatlačit
Držadlo
Zatáhnout
Zasunout
Nadíječka
Indikátor
Čára
Vrták
Součást dříku
SDS-plus
Přední kryt
Rukoje
Prachová miska
Lapač prachu (B)
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:162
4
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιύ Wiertło
Part of SDS-plus Teil des SDS-plus
Τµήµα τυ SDS-
Część chwytu
shank Schaftes
plus στελέ%υς
SDS-plus
Front cap Vordere Abdeckung
Μπρστιν περί"ληµα
Przednia pokrywa
Grip Spannbacke Λα"ή Uchwyt
Push button Druckknopf Κυµπί ώθησης Przycisk
Forward rotation Vorwärtsdrehung
Πρς τα εµπρς περιστρή
Obrót do przodu
Reverse rotation Rückwärtsdrehung
Αντίστρη περιστρή
Obrót do tyłu
Push the
R
side
Die
R
Seite Σπρώετε την Wcisnąć po stronie
drücken
R
πλευρά prawej
R
Push the
L
side
Die
L
Seite Σπρώετε την Wcisnąć po stronie
drücken
L
πλευρά lewej
L
R
indication
R
Anzeige
R
ένδειη Znak
R
L
indication
L
Anzeige
L
ένδειη Znak
L
Change lever Wechselknopf Μ%λς αλλαγής Dźwignia nastawcza
” mark ” zeichen σηµάδι Znak
” mark ” zeichen σηµάδι Znak
Drill chuck Bohrfutter
Σικτήρας τρυπανιύ
Uchwyt wiertarski
Chuck adaptor Bohrutteradapter
Πρσαρµγέας σικτήρα
Adaptor uchwytu
Bit Bohrerspitzen Λεπίδα Wiertło
Socket Fassung Υπδ%ή Gniazdo
Depth gauge Tiefenmesser Μετρητής "άθυς Głębokościomierz
Mounting hole Befestigungsöffnung Τρύπα στερέωσης Otwór mocujący
Side handle Handgriff
Π
λ
ε
υ
ρική
λ
α
"
ή
Uchwyt boczny
Taper shank adapter
Kegelschaftadapter
Κωνικς πρσαρµγέας
Adaptor uchwytu
στελέ%υς
stożkowego
Cotter Dorn Κτης Sworzeń
Rest Auflage Στήριγµα Oparcie
Fúróhegy
Az SDS-plusz szár
része
Elülső kupak
Karmantyú
Nyomógomb
Forgás előre
Forgás hátra
Nyomja be az
R
oldalt
Nyomja be az
L
oldalt
R
jelölés
L
jelölés
Üzemmód váltó
” jel
” jel
Fúrótokmány
Tokmány adapter
Korona
Befogópersely
Mélységmérő
Vezető lyuk
Oldalfogantyú
Kónuszos szár adapter
Ék
Alátámasztó blokk
C
D
E
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
C
D
E
F
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
CÇepÎo
óacÚë xÇocÚoÇËÍa
SDS-plus
èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ
ÂaÊËÏ
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
BpaçeÌËe ÇÔepeÀ
OÄpaÚÌoe ÇpaçeÌËe
HaÊaÚë cÚopoÌy co ÁÌaÍoÏ
R
HaÊaÚë cÚopoÌy co ÁÌaÍoÏ
L
ÂÌaÍ
R
- ÇÔpaÇo
ÂÌaÍ
L
- ÇÎeÇo
PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ
MeÚÍa
MeÚÍa
ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa
HacaÀÍa
ÉÌeÁÀo
ÉÎyÄËÌoÏep
ìcÚaÌoÇoäÌoe oÚÇepcÚËe
ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa
KoÌycooÄpaÁÌaÓ ÌacaÀÍa
cÚepÊÌÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa
KÎËÌ
èoÀcÚaÇÍa
Matkap ucu
SDS-plus ßank parças˙
Ön mandren kapaåı
Kabza
Basma düåmesi
Óleriye dönme
Geriye dönme
R
tarafına bas
L
tarafına bas
R
ißareti
L
ißareti
Deåißtirme kolu
ißareti
ißareti
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Soket
Derinlik mesnedi
Montaj deliåi
Yan kol
Konik sap adaptörü
Kama
Destekler
Vrt·k
Součást dříku SDS-plus
Přední kryt
Rukoje
Tlačítko
Otáčení vpřed
Otáčení v opačném směru
Stiskněte stranu
R
Stiskněte stranu
L
Indikace
R
Indikace
L
Přeřazovací páka
Značka
Značka
Sklíčidlo
Adaptér sklíčidla
Nástroj
Objímka
Hloubkoměr
Upevňovací otvor
Boční držadlo
Adaptér pro
kuželovou stopku
Závlačka
Klidová poloha
Vârf al burghiului
Porţiunea cozii SDS
plus
Flanșă frontală
Dispozitiv de prindere
Buton
Rotire înainte
Rotire în sens invers
Apăsaţi partea
R
Apăsaţi partea
L
Indicaţie
R
Indicaţie
L
Manetă schimbare
Marcaj " "
Marcaj "
"
Mandrină burghiu
Adaptor mandrină
Vârf
Orificiu de fixare
Tijă pentru adâncime
Orificiu de montare
Mâner lateral
Adaptor pentru
coadă conică
Pană
Suport
Vrtalna sveder
Del stožčastega
vtičnega dela SDS-plus
Prednja kapa
Ročaj
Pritisni gumb
Vrtenje naprej
Vrtenje nazaj
Pritisni na desno stran (R)
Pritisni na levo stran (L)
Oznaka desno (R)
Oznaka levo (L)
Izbirni vzvod
Oznaka "
"
Oznaka "
"
Vrtalna vpenjalna glava
Vmesnik za vpenjalna glavo
Sveder
Vtičnica
Globinski merilnik
Montažna luknja
Stranski ročaj
Vmesnik za stožčast
vtični del
Zatikalka
Vodilo
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:164
6
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Shift knob Schaltknopf Κυµπί αλλαγής Pokrętło przesuwania
“POWER“ mode „POWER”-Modus Θέση “POWER”
Tryb POWER
(dużej mocy)
“SAVE“ mode „SAVE“-Modus Θέση “SAVE”
Tryb SAVE
(oszczędnościowy)
Switch panel Schalttafel Πίνακας διακπτών Panel przełączników
Remaining battery Ladezustand-
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Przełącznik wakaźnika
indicator switch Anzeigeschalter
˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ pozostałej energii
Ì·Ù·Ú›·˜ baterii
Remaining battery Ladezustand-
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Lampka wakaźnika
indicator lamp Kontrollleuchte
˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ pozostałej energii
Ì·Ù·Ú›·˜ baterii
Light switch Lichtschalter ºˆÙԉȷÎfiÙ˘ Przełącznik światła
Wear limit Verschließgrenze ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜ Ogranicznik zużycia
Nail of carbon Klaue der
∫·ÚÊ› ηڂԢӷÎÈÔ‡
Końcówka szczotek
brush Kohlebürste węglowych
Protrusion of Krempe der ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ Wypukłość elementu
carbon brush Kohlebürste ηڂԢӷÎÈÔ‡ węglowego
Contact portion Kontaktteil ∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ
Element kontaktowy
outside brush außerhalb des ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘
na zewnątrz komory
tube Bürstenrohrs „‹ÎÙÚ·˜
szczotek
Váltógomb
MAGAS üzemmód
ALACSONY
üzemmód
Kapcsolótábla
Fennmaradó tőltés
kijelzőjének
kapcsolója
Fennmaradó tőltét
jelző lámpa
Fényforrás kapcsolója
Megengedett kopás
A szénkefe szöge
A szénkefe
kidudorodó része
Érintkező rész a
szénkefe csövén kívül
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
KÌoÔÍa ÔepeÍÎïäeÌËÓ
PeÊËÏ “POWER”
(ìCàãEHHõâ)
PeÊËÏ “SAVE”
(ùKOHOMàóHõâ)
KoÏÏyÚaáËoÌÌaÓ
ÔaÌeÎë
èepeÍÎïäaÚeÎë
ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa
ÄaÚapeË
CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
ÁapÓÀa ÄaÚapeË
BêÍÎïäaÚeÎë
ÔoÀcÇeÚÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
èoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ
ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ
çeÚÍË
BêcÚyÔaïçaÓ äacÚë
yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚa
cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ
ÖËÎëÁê
Deåißtirme düåmesi
“GÜÇ“ modu
“TASARRUF“ modu
Anahtar paneli
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Ißık anahtarı
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün
dıßındaki temas
bölümü
Řadicí tlačítko
Režim POWER
(výkon)
Režim SAVE
(ekonomický režim)
Přepínací panel
Vypínač indikátoru
zbývající energie
baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie
baterie
Vypínač světla
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část
mimo trubičku
kartáčku
Buton schimbare
Mod "POWER"
(PUTERE)
Mod "SAVE"
(ECONOMIE)
Întrerupător de
panou
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Limită de uzură
Cuiul periei din
cărbune
Proeminenţa periei
din cărbune
Zona de contact din
exteriorul tubului
periei
Preklopni gumb
Način za močno
obratovanje "POWER"
Način za varčno
obratovanje "SAVE"
Kontrolna plošča
Stikalo indikatorja
preostale energije
baterije
Lučka indikatorja
preostale energije
baterije
Stikalo za svetilko
Omejitev obrabe
Zatič grafitne krtačke
Izboklina grafitne
krtačke
Stični del zunaj na
cevi krtačke
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:166
7
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δεί%νυν τα
σύµ"λα πυ
%ρησιµπιύνται στ
µη%άνηµα. Βε"αιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη %ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σ"αρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
incendii ∫i/sau v„t„m„ri
grave.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις %ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ε%ωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περι"άλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:167
58
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2258
59
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifikovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je
mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat
kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo
dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO
AKUMULÁTOROVÉ VRTACÍ KLADIVO
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nižší teplota
než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a to je
nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách
nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi
20 až 25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než
začnete nabíjet další akumulátor.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně.
Oheň způsobí explozi.
7. Pokud používáte toto nářadí v trvalém chodu, nářadí
se může přehřát, což může způsobit poškození motoru
a spínače. Ponechejte prosím nářadí v klidu po dobu
asi 15 minut.
8. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
10. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,
zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče
a podobně.
11. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
12. Používejte chrániče sluchu
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
13. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku
může dojít k vážným popáleninám.
14. Použijte pomocné rukojeti dodávané s nářadím.
Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění.
15. Vždy držte hlavní a boční držadlo pevně v rukách.
V opačném případě může reakční síla způsobit
nepřesnou funkci anebo dokonce nebezpečí.
16. Používejte protiprachovou masku
Nevdechujte škodlivý prach vytvářený při vrtání nebo
sekání. Prach může ohrozit Vaše zdraví a zdraví
okolostojících osob.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech
1 a 2 popsaných níže se může motor během používání
tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná
se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a
odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku
tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce
na elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré
piliny a prach, který na ní může být usazený, a
neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2259
60
Čeština
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě
umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,
vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v
případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje
či nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou
jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší
pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako
je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,
přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou
abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane
elektricky vodivý cizí předmět, může to způsobit zkrat a
následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky
vodivé odřezky, hřebíky, ocelové dráty, měděné
dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do
elektrického nástroje nebo ho opatrně zatlačte do
krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty větrací
otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model DH14DSL DH18DSL
Rychlost bez zatí
ž
ení (Pomalu/Rychle)
0 – 750 min
–1
/ 0 – 1500 min
–1
Save/Power (ekonomický režim/výkon) 0 – 3100 min
–1
/ 0 – 6200 min
–1
Dřevo 16 mm
Kapacita Vrtání Kov 13 mm
Šroub do železa 18 mm
Dobíjecí baterie
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 článků) (3,0 Ah 10 článků)
Váha 2,1 kg 2,2 kg
Nepoužívejte režim „SAVE“ při vrtání otvorů vrtákem do dřeva. Je pravděpodobné, že se spálí motor.
NABÍJEČKA
Model UC18YRSL
Nabíjecí napětí 14,4 V 18 V
Hmotnost 0,6 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
1 Boční rukoje ............................ 1
DH14DSL
2 Hloubkoměr ............................... 1
(2LSCK)
3 Nabíječka .................................. 1
DH18DSL
4 Kufřík z plastu ......................... 1
(2LSCK)
5 Akumulátor ................................ 2
6 Kryt baterie ............................... 1
DH14DSL (NN) Bez akumulátor, nabíječky, kufřík z
DH18DSL (NN) plastu a kryt baterie.
Standardní příslušenství podléhá změnám bez
předchozího upozornění.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2260
61
Čeština
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
1. Akumulátor
(1) BSL1430: DH14DSL
Adaptér na úzkou násadu
(dřík SDS-plus)
Vrták (úzká násada)
Vrtání otvorů do betonu nebo
dlaždic
+
Vrták (kuželový dřík)
Adaptér
kuželového dříku
Klín
Vrtání otvorů do betonu
Usazování kotev
Adaptér pro usazování kotev
+ +
Adaptér
sklíčidla
Sklíčidlo na vrtáky
(13 VLRB-D)
Speciální
šroub
Bourací práce
Prachová
miska
Lapač prachu (B)
Otáčení + příklep
Vrtání kotevních otvorů
Šroubování
Vrtání do železa nebo do dřeva
, Šroubovací bit - Šroubovací bit
Vrták do železa Vrták do dřeva
Tyč s hrotem
(kulatý typ)
Vrták
Nástroj Adaptér
Používá se při práci směrem nahoru
Pouze otáčení
( )
Vrták s přímým dříkem
pro vrtání s příklepem
13 mm sklíčidlo vrtacího kladiva
(dřík SDS-plus)
Vrtání otvorů do betonu nebo
dlaždic
(2) BSL1830: DH18DSL
Je možná výhodné si připravit několik přídavných
akumulátorů.
2. Nástroj a adaptér
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2261
62
Čeština
Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic
Vrták (úzká násada)
Vnější průměr Celková délka Účinná délka
3,4 mm
90 mm 45 mm
3,5 mm
Adaptér kuželového dříku
Kuželový režim
Morseův kužel č. 1
Kužel A
Kužel B
Vrtání kotevních otvorů
Vrták SDS-plus
Vnější průměr Celková délka Účinná délka
4,0 mm 110 mm 50 mm
5,0 mm
110 mm 50 mm
160 mm 100 mm
5,5 mm 110 mm 50 mm
6,5 mm 160 mm 100 mm
7,0 mm 160 mm 100 mm
8,0 mm 160 mm 100 mm
8,5 mm 160 mm 100 mm
9,0 mm 160 mm 100 mm
12,0 mm
166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
12,7 mm 166 mm 100 mm
14,0 mm 166 mm 100 mm
15,0 mm 166 mm 100 mm
16,0 mm
166 mm 100 mm
260 mm 200 mm
Usazování kotev
Adaptér pro usazování kotev
Velikost kotvy
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Funkce otáčení a příklepu
Vrtání kotvících otvorů
Vrtání otvorů v betonu
Vrtání otvorů v dlaždicích
Funkce pouze otáčení
Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě
(s volitelným příslušenstvím)
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně přidržte držadlo a zatlačte západky akumulátoru
(2 ks) tak, aby bylo možné akumulátor vyjmout. (Viz
obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Montáž akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže
uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára
viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní
indikátor začne svítit červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červen
ě rozbliká.
(V jednosekundových
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2262
63
Čeština
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
nabíjením (Vypne 0,5 sekund)
Svítí Svítí bez přestávky.
Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
(Vypne 0,5 sekund)
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
(Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
Svítí Svítí bez přestávky.
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Hlavní
indikátor svítí
zeleně.
Během
nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Nelze nabíjet
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude pokračovat,
jakmile se baterie ochladí.)
Hlavní
indikátor svítí
nebo bliká
čerbeně.
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce
2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvíli
vychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tabulce 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí
na zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,
nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Akumulátory
Rozmezí teplot
pro nabíjení
BSL1430, BSL1830 0˚C – 40˚C
Nabíječka
UC18YRSL
Akumulátor
BSL1430, BSL1830 Asi 45 min.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání
nebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítit
zelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechte
baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),
zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenachází
nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud je
otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Upevnění vrtáku (Obr. 5, 6)
POZOR
Ujistěte se, že spínač nástroje vypnete a zástrčku
odpojíte ze zásuvky, zabráníte tak nehodám.
POZNÁMKA
Při používání nástrojů, jako jsou vrtáky, atd., se ujistěte,
že používáte pouze originální nástroje, stanovené vaší
společností.
(1) Očistěte dřík vrtáku.
(2) Vložte natočením vrták do nástrojového držáku, dokud
se nezajistí (Obr. 5).
(3) Zkontrolujte správné zajištění zatažením za vrták.
(4) Vyjmutí vrtáku provedete silným zatažením za rukoje
ve směru šipky a vytažením vrtáku ven.
2. Ujistěte se, že akumulátor je správným způsobem
namontován
3. Montáž prachové misky nebo lapače prachu (B)
(Volitelné příslušenství) (Obr. 7, Obr. 8)
Při použití bouracího kladiva pro vrtání směrem nahoru
připojte k zařízení prachovou misku nebo lapač prachu
(B) a shromážděte prach či odpad do tohoto
příslušenství.
Montáž prachové misky
Použijte prachovou misku připojením k vrtáku způsobem
znázorněným na Obr. 7.
Při používání vrtáku s větším průměrem zvětšete
středový otvor v prachové misce pomocí vrtačky.
Montáž lapače prachu (B)
Při použití lapače prachu (B), jej vložte od konce vrtáku
se zarovnáním do drážky na rukojeti (Obr. 8).
POZOR
Prachová miska a lapač prachu (B) jsou určeny výhradně
pro použití při vrtání do betonu. Nepoužívejte je pro
práci se dřevem nebo kovem.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2263
64
Čeština
Vložte lapač prachu (B) zcela do části sklíčidla hlavní
jednotky.
Při zapínání bouracího kladiva v případě, že lapač prachu
(B) se nedotýká betonového povrchu, se bude lapač
prachu (B) otáčet společně s vrtákem. Ujistěte se, že
po přitisknutí misky na povrch betonu zapnete spínač.
Pokud používáte lapač prachu (B) připojený k vrtáku
s celkovou délkou vyšší než 190 mm, nebude se lapač
prachu (B) dotýkat betonového povrchu a bude se
otáčet. Proto používejte lapač prachu (B) pouze s vrtáky,
které mají celkovou délku 166 mm, 160 mm, a 110 mm.
Prachové částice a nečistoty často odstraňujte, po
odvrtání každého druhého nebo třetího otvoru.
Po sejmutí lapače prachu (B) nasate vrták zpět.
4. Výběr šroubovacích bitů
Šroubovací hlavy nebo bity budou poškozeny v případě,
že nezvolíte vhodný bit pro průměr šroubu při jeho
šroubování.
5. Ověřte si smysl otáčení bitu (Obr. 9)
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při
pohledu zezadu) stisknutím tlačítka strany R.
Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti
směru hodinových ručiček (Viz Obr. 9) (značky
L
a
R
jsou uvedeny na nástroji).
6. Nepřetržité vrtání
Počet otvorů, které lze vyvrtat do betonu po jednom
nabití, je uveden v Tabulce 4.
Tabulka 4
* Použijte adaptér na vrták s malým průměrem.
Tyto údaje je třeba považovat za referenční hodnoty.
Počet otvorů, které lze vyvrtat, se mění podle ostrosti
použitého nástavce nebo podmínek vrtaného betonu.
UPOZORNĚNÍ
Pokud používáte toto nářadí v trvalém chodu, nářadí
se může přehřát, což může způsobit poškození motoru
a spínače. Ponechejte prosím nářadí v klidu po dobu
asi 15 minut.
POUŽITÍ
1. Funkce spínače
Když se vypínač stiskne, nástroj se otáčí. Když se
vypínač uvolní, nástroj se zastaví.
Rychlost otáčení rotačního kladiva lze ovládat změnou
míry stisknutí vypínače. Rychlost je nízká, když vypínač
je mírně stisknut, a zvýší se, když se vypínač stiskne více.
Při uvolnění vypínače se uvede do činnosti brzda pro
okamžité zastavení.
2. Otáčení + příklep
Pro nastavení otáčení + příklepu otočte přepínací páčku
zcela ve směru značky „
”.
(1) Upevněte vrták.
(2) Po usazení vrtáku do polohy pro vrtání stiskněte spínač
(Obr. 10).
(3) Bourací kladivo není nutné přitisknout na vrtaný materiál
velkou silou. Stačí mírný přítlak, aby z vrtaného
předmětu vycházel trvale obrus/třísky.
POZOR
Jakmile se vrták dotkne konstrukční výztužné oceli,
ihned se přestane otáčet a bourací kladivo bude mít
tendenci reagovat zpětnou silou. Proto prosím uchopte
boční rukoje a držadlo tak, jak je znázorněno na obr.
11.
3. Pouze otáčení
Pro nastavení "pouze otáčení" otočte přepínací páčku
zcela ve směru značky „
”. (Rys. 10).
Při vrtání dřeva nebo kovového materiálu pomocí
volitelného vrtacího sklíčidla a adaptéru sklíčidla
postupujte následujícím způsobem.
Montáž vrtacího sklíčidla nebo adaptéru sklíčidla: (Obr. 12)
(1) Vrtací sklíčidlo připevněte k adaptéru sklíčidla.
(2) Část dříku SDS-plus je shodná jako vrták. Proto při
montáži postupujte podle pokynů v „Upevnění vrtáku“.
UPOZORNĚNÍ
Působení silou větší, než je nezbytně nutné, nejen
vůbec neusnadní práci, ale poškodí se tím hrot vrtáku
a navíc se sníží provozní životnost rotačního kladiva.
Vrtáky se mohou vysunout v okamžiku vytahování
bouracího kladiva z vyvrtaného otvoru. Při vytahování
je proto nutné vyvozovat mírný přítlak.
Nepoužívejte vrtací kladivo v režimu otáčení a příklepu
v případě, že jsou namontovány vrtací sklíčidlo a adaptér
sklíčidla. Mohlo by to vést k závažnému zkrácení
provozní životnosti každé součásti stroje.
4. Při šroubování vrutů do dřeva (Obr. 13)
(1) Používejte šrouby s hlavou s křížovou drážkou tam,
kde to je možné, protože jinak bit z hlavy, která je
opatřena pouze jednoduchou drážkou, snadno
vyklouzne.
(2) Šroubování vrutů do dřeva
Před dotahováním vrutů do dřeva zhotovte v dřevěné
desce nejprve vodící otvory vhodné pro danou velikost
vrutu. Nasate šroubovací bit na hlavu vrutu a opatrně
jej zašroubujte do otvoru.
POZOR
Během přípravy vodících otvorů hodných pro šroubování
vrutů do dřeva pracujte opatrně a zvažte tvrdost dřeva,
které budete vyvrtávat. Pokud by otvor byl příliš malý
nebo mělký a vyžadoval tak vyšší sílu pro zašroubování
vrutu, závit vrutu by mohl být někdy poškozen.
5. Používání hloubkoměru (Obr. 14)
(1) Povolte ovladač na boční rukojeti, a vložte do ní
hloubkoměr.
(2) Nastavte polohu hloubkoměru podle hloubky
potřebného otvoru a dotáhněte pevně ovladač.
6. Jak používat vrták (kuželový dřík) a adaptér
kuželového dříku
(1) Upevněte adaptér kuželového dříku k bouracímu kladivu
(Obr. 15).
(2) Upevněte vrták (kuželový dřík) k adaptéru kuželového
dříku (Obr. 15).
(3) Zapněte spínač do polohy ON a vyvrtejte otvor
předepsané hloubky.
Průměr
Hloubka
Možný počet (otvorů)
nástavce
(mm)
při nepřetržitém vrtání
(mm)
DH14DSL DH18DSL
*3,5 65 110
498122
580113
630 72 105
85577
10 48 64
12 41 57
14 34 47
16 22 32
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2264
65
Čeština
(4) Vyjmutí vrtáku (kuželový dřík) provete vložením
vyrážecího klínu do štěrbiny adaptéru kuželového dříku
a udeřte na hlavu klínu kladivem, po opření nástroje
o pevnou podložku (Obr. 16).
7. Přepínání mezi režimem „SAVE“ (ekonomický režim)
a režimem „POWER“ (výkon)
Sílu příklepu kladiva lze pomocí řadicího tlačítka zvýšit
nebo snížit, aby odpovídala zamýšlenému způsobu
použití tak, jak je uvedeno na obr. 17. Nastavte sílu
podle požadovaného způsobu použití.
(1) Režim „SAVE“ ... snížená síla příklepu
Tím se zabrání, aby se tenké vrtáky s průměrem
menším než 4,3 mm ohnuly nebo zlomily.
(2) Režim „POWER“ ... zvýšená síla příklepu
Tuti sílu lze použít pro rychlé a efektivní vrtání otvorů,
když používané vrtáky mají větší průměr než 4 mm.
Tuto sílu lze používat pro vrtání otvorů do dřeva nebo
kovu.
POZOR
Nevrtejte otvory do dřeva v režimu „SAVE“. Je
pravděpodobné, že se spálí motor, nebo se může
snadno zablokovat v důsledku nízkého výkonu.
8. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie
se indikátor rozsvítí a lze zkontrolovat zbývající energii
baterie. (Obr. 18)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie
povolíte, indikátor se vypne. Tabulka 5 ukazuje stav
indikátoru zbývající energii baterie a zbývající energie
baterie.
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce
odlišně v závislosti na teplotě a na charakteristice
baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by
dojít k poruše.
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie
baterie pouze, pokud je stisknut.
9. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se
LED světlo vypne nebo zapne. (Obr. 19)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
POZOR
Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu,
mohly by vás bolet.
POZNÁMKA:
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem
zůstalo zapnuté, automaticky vypne po 15 minutách.
MAZÁNÍ
V tomto bouracím kladivu se používá mazací tuk s nízkou
viskozitou, takže je možné nástroj používat dlouhou dobu
bez výměny mazacího tuku. Kontaktujte prosím nejbližší
servisní středisko a nechte si mazací tuk vyměnit, pokud
z uvolněných šroubů bude vytékat.
Následné použití rotačního kladiva navzdory nedostatku maziva
může způsobit poškození nebo zkrácení životnosti kladiva.
POZOR
V tomto nástroji je použit speciální mazací tuk (FG-6A),
proto může být jeho normální výkon negativně ovlivněn
použitím jiného tuku. Zajistěte prosím výměnu mazacího
tuku výhradně v jednom z našich servisních středisek.
Ujistěte se, že výměnu mazacího tuku svěříte výhradně
autorizovanému servisnímu středisku.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 20)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Protože nadměrně opotřebený uhlíkový
kartáč může způsobit špatný chod motoru, nahrate
uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se
přibližuje „mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte
uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte, aby hladce klouzaly
v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že
používáte uhlíkový kartáč firmy Hitachi, kódové číslo
999054.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Při vyjímání uhlíkových kartáčků nejdříve vyjměte krytku
kartáče a pak zahákněte výstupek uhlíkového kartáče
plochým šroubovákem atd., jak je uvedeno na Obr. 22.
Při montáži uhlíkového kartáče zvolte směr tak, aby
cvoček uhlíkového kartáče souhlasil s dotykovou částí
vně trubičky kartáče. Pak jej zatlačte prstem, jak je
zobrazeno na Obr. 23. Nakonec namontujte krytku kartáče.
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček
uhlíkového kartáče do kontaktní části vně trubičky kartáče.
(Můžete zasunout kterýkoli ze dvou přiložených cvočků.)
Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba
v této operaci může způsobit deformaci uhlíkového
kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Zbývající energie baterie je
dostačující.
Tabulka 5
Zbývající energie baterie je
poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro
vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné
době.
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2265
66
Čeština
6. Údržba povrchu
Pokud je elektrické nářadí znečištěné, otřete je měkkou
suchou tkaninou nebo tkaninou navlhčenou v mýdlové
vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru,
benzínu nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
7. Skladování
Uskladněte elektrické nářadí v místě s teplotou nižší
než 40 ˚C a mimo dosah dětí.
8. Seznam servisních položek
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem
na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA:
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 97 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 86 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Vrtání kladivem do betonu:
Hodnota vibračních emisí
ah, HD = 10,8 m/s
2
Nejistota K = 2,2 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty
lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
06Cze_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:2266
108
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:28108
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,
EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele
Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,
EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami
Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,
EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/
95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
804
Code No. C99161392
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
11Back_DH14DSL_EE 08/3/20, 21:28111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hikoki DH 14DSL Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro