Viking GB 370S Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

www.viking-garden.com
B
GB 370 S
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Használati útmutató
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
HU
Upute za uporabu
Návod k použití
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
HR
CS
LT
RO
EL
RU
GB 370.2 S
341
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
srdečně Vám děkujeme, že jste se
rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING.
Tento výrobek byl zhotoven
nejmodernějšími výrobními postupy při
dodržování rozsáhlých opatření pro
zajištění jakosti, neboť náš cíl je dosažen
teprve tehdy, jste-li s Vaším strojem
spokojeni.
Máte-li dotazy týkající se Vašeho stroje,
obraťte se prosím na svého prodejce nebo
přímo na naši obchodní společnost.
Hodně spokojenosti s Vaším strojem
VIKING Vám přeje
Vedení podniku
1. Obsah
K tomuto návodu k použití 342
Všeobecně 342
Návod ke čtení tohoto Návodu k
použití 342
Popis stroje 343
Pro vaši bezpečnost 343
Všeobecně 343
Tankování – manipulace s
benzínem 344
Oděv a příslušenství 344
Transportování stroje 344
Před zahájením práce 345
Během práce 345
Údržba a opravy 347
Uskladnění při delších provozních
přestávkách 348
Likvidace použitých materiálů 348
Popis symbolů 348
Rozsah dodávky 349
Příprava stroje k provozu 350
Montáž prodloužení výhozu 350
Montáž kol a podvozku 350
Montáž vyhazovací klapky 350
Otevírání a zavírání vyhazovací
klapky 350
Montáž nožového kotouče350
Demontujte nožový kotouč 350
Montáž plnicí násypky 350
Demontáž plnicí násypky 351
Palivo a motorový olej 351
Pokyny pro práci 351
Pracovní oblast obsluhy 351
Jaký materiál lze zpracovat
drcením? 351
Jaký materiál nelze zpracovat
drcením? 351
Max. průměr větví 351
Plnění drtiče zahradního odpadu 351
Správné zatížení stroje 352
Bezpečnostní zařízení 352
Zastavení motoru 352
Ochranné kryty 352
Uvedení stroje do provozu 352
Startování motoru 352
Vypnutí motoru 352
Drcení 352
Údržba 353
Spalovací motor 353
Čištění stroje 353
Údržba nože 354
Údržba klínového řemenu 354
Výměna motorového oleje 355
Uskladnění stroje a zimní
přestávka 355
Opatření pro minimalizová
opotřebení a zabránění vzniku
škod 355
Transportování stroje 356
Tažení nebo tlačení drtiče
zahradního odpadu 356
Nadzvednutí nebo přenášení drtiče
zahradního odpadu 356
Transportování drtiče zahradního
odpadu na ložné ploše 357
Běžné náhradní díly 357
Schéma elektrického zapojení 357
Ochrana životního prostředí 357
CE - Prohlášení výrobce o shodě 357
Technické údaje 358
Hledání závad 358
Servisní plán 359
0478 216 9901 B - CS
342
2.1 Všeobecně
Tento Návod k použití platí jako Originální
návod k použití výrobce ve smyslu
směrnice EU 2006/42/EC.
Firma VIKING neustále pracuje na dalším
technickém vývoji a rozšiřování programu
svých výrobků, proto si vyhrazujeme právo
na změny obsahu dodávek, týkajících se
konstrukce a vybavení.
Z údajů a vyobrazení, uvedených v tomto
katalogu nemohou být z tohoto důvodu
vyvozeny žádné právní nároky.
2.2 Návod ke čtení tohoto Návodu k
použití
Obrázky a texty popisují určité
manipulační kroky.
V návodu k použití jsou vysvětleny ta
veškeré obrázkové symboly umístěné na
stroji.
Směr pohledu:
Směr pohledu při označení směru vlevo a
vpravo je v tomto Návodu k použití
definován takto:
Obsluha stroje stojí za strojem (v pracov
pozici).
Odkaz na příslušnou kapitolu:
Šipka ukazuje na související kapitoly a
podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je
uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
(Ö 7.1)
Označení jednotlivých textových bloků:
Popsané pokyny mohou být označeny
podle následujících příkladů.
Manipulační kroky, vyžadující přímý
zákrok obsluhy:
Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1),
stiskněte páku (2) ....
Všeobecný výčet:
Použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích
Texty se zvláštním významem:
Textové bloky se zvláštním významem
jsou za účelem zdůraznění zvláštního
významu označeny v Návodu k použití
jedním z následujících symbolů.
Texty k obrázku:
Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
nacházejí na začátku návodu k použití.
Symbol kamery slouží k propojení
určitého obrázku v obrázkočásti
s odpovídajícím textem v návodu k
použití.
2. K tomuto návodu k použití
Nebezpečí!
Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje.
Varování!
Nebezpečí úrazu osob.
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo
pravděpodobným úrazům zabránit.
Pozor!
Dodržováním předepsaných
pravidel lze zabránit lehkým
úrazům resp. vzniku materiálních
škod.
Upozorně
Informace pro lepší využití funk
stroje a pro zabráně případné
nesprávné obsluhy.
1
343
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
4.1 Všeobecně
Při práci se strojem
bezpodmínečně dodržujte tyto
bezpečnostní předpisy.
Před prvním uvedením stroje do
provozu si pozorně přečtěte celý
Návod k použití. Návod k použití
pečlivě uložte pro pozděí
potřebu.
Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu,
které jsou uvedeny ve zvláštním Návodu k
použití spalovacího motoru.
Tato bezpečnostní opatření je nutno
bezpodmínečně dodržovat v zájmu Vaší
vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet
není konečný. Používejte stroj vždy s
rozumem a s vědomím zodpovědnosti a
pamatujte na to, že uživatel zodpodá za
úrazy dalších osob nebo poškození jejich
majetku.
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky
a použitím stroje.
Stroj smí používat pouze osoby, které si
přečetly Návod k použití a jsou
obeznámeny s ovládáním stroje. Před
prvním uvedením stroje do provozu musí
uživatel absolvovat odborné a praktické
zaškolení. Uživateli musí být ze strany
prodejce nebo jiné odborně způsobilé
osoby vysvětleno, jak se musí stroj
obsluhovat.
Při tomto zaškolení musí být uživateli
zvláště zdůrazněno, že je pro práci se
strojem nezbytná nejvyšší opatrnost a
koncentrace.
Stroj včetně všech nástaveb svěřujte,
resp. půjčujte pouze osobám, které jsou s
tímto modelem a jeho obsluhou důkladně
seznámeny. Návod k použití je součástí
stroje a musí být vždy předán společně s
ním.
Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste
odpočinutí a v dobré tělesné i duševní
kondici. V případě, že jste zdravotně
handicapováni, měli byste se dotázat
svého lékaře, zda smíte se strojem
pracovat. Se strojem se nesmí pracovat po
požití alkoholu, drog nebo léků, které
ovlivňují reakční schopnost.
Nikdy nedovolte používat stroj dětem nebo
mladistvým mladším 16 let. Místními
předpisy může být minimální věk obsluhy
stroje upraven jinak.
Tento stroj není určen k používání
osobami (zejména dětmi) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
vědomostmi; pouze s tou výjimkou, že
jejich bezpečnost bude zajišťovat
odpovědná osoba, nebo od této osoby
dostanou pokyny, jak se musí stroj
obsluhovat. Na děti je nutno dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si nehrají se strojem.
Pozor – nebezpečí úrazu!
Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou
určeny k drcení materiálu z rozvětveného
materiálu a zbytků rostlin. Jiné použití není
dovoleno - jinak hrozí nebezpečí úrazu
nebo poškození stroje.
Drtič zahradního odpadu se nesmí
používat:
3. Popis stroje
1 Plnicí násypka
2 Motor
3 Nástrčka zapalovací svíčky
4 Kolo
5 Náboj kola
6 Vyhazovací kanál
7 Upevňovací šrouby
8 Páka akcelerátoru
9 Typový štítek se sériovým číslem
1
4. Pro vaši bezpečnost
0478 216 9901 B - CS
344
na jiné materiály (např. sklo, kov).
na práce, které nejsou popsány v tomto
Návodu k použití.
na výrobu nebo zpracování potravin
(např. na drcení ledu, kukuřice).
Z bezpečnostních důvodů je zakázáno, s
výjimkou odborné montáže příslušenství
schváleného firmou VIKING, provádět na
stroji jakékoliv změny, kromě toho má
takové jednání za následek zrušení všech
nároků vyplývajících ze záruky. Informace
o schváleném příslušenství obdržíte u
Vašeho odborného prodejce VIKING.
Zejména je zakázána jakákoliv
manipulace se strojem, která by změnila
výkon nebo otáčky spalovacího motoru
nebo elektromotoru.
Se strojem není dovoleno transportovat
žádné předměty, zřata nebo osoby,
obzvláště děti.
Při použití stroje na veřejných zelených
plochách, v parcích, na sportovištích,
veřejných komunikacích a v zemědělském
či lesním hospodářství se musí pracovat s
nejvyšší opatrností.
4.2 Tankování – manipulace s
benzínem
Benzín uchovávejte jen v nádobách
(kanystrech) k tomu určených a
schválených. Uzavírací víčka palivových
nádrží se vždy musí řádně našroubovat a
pevně dotáhnout. Poškozené uzávěry
nádrže je nutno z bezpečnostních důvodů
vždy vyměnit.
Nikdy nepoužívejte nápojové láhve nebo
podobné nádoby pro účely likvidace nebo
skladování provozních hmot jako
např. motorového paliva. Mohlo by to
svádět osoby, zejména děti, k napití z
takových láhví či nádob.
Benzín nenechávejte v blízkosti
zdrojů jiskření, otevřeného
ohně, stálých plamenů,
tepelných zdrojů a jiných
zápalných zdrojů. Kouření zakázáno!
Tankujte jen venku a během tankování
nekuřte.
Před tankováním vypněte spalovací motor
a počkejte, až vychladne.
Benzín naplňte ještě před nastartováním
spalovacího motoru. Během chodu
spalovacího motoru nebo je-li stroj horký,
se nesmí otevírat uzávěr nádrže ani
doplňovat benzín.
Palivovou nádrž neplňte až po horní okraj,
nýbrž jen do výšky cca 4 cm pod okraj
plnicího hrdla, aby mělo palivo při zvýšení
teploty dostatek místa pro zvětšení
objemu.
V případě, že došlo k přetečení benzínu,
nastartujte spalovací motor teprve po
vyčištění benzínem znečiště plochy.
Vyhněte se jakékoli manipulaci se
systémem zapalování, dokud se
benzínové páry úplně nevypaří (vytřete do
sucha).
Rozlité palivo se vždy musí vytřít do
sucha.
Pokud byl benzínem potřísněn oděv, musí
se vyměnit.
Stroj s benzínem v nádrži nikdy
neuschovávejte v budově. Vznikající
benzínové páry mohou přijít do styku s
otevřeným ohněm nebo jiskrami a mohou
se vznítit.
Pokud je nutno vyprázdnit nádrž, musí se
to provést venku.
4.3 Oděv a příslušenství
Při práci vždy používejte
pevnou obuv s drsnou
podrážkou. Nikdy nepracujte
bosí ani například v sandálech.
Vždy během práce se strojem a
zejména i při údržbářských
pracích a přepravě stroje noste
pevné rukavice.
Při práci vždy používejte
ochranné brýle a chrániče
sluchu. Tyto pomůcky noste
během celého pracovního času.
Při práci se strojem noste
účelné a přiléhavé oblečení
tzn. pracovní kombinézu, ne
pracovní plášť. Při práci se
strojem nenoste šál, kravatu, šperky,
žádné visící pásky nebo šňůrky a žádné
jiné odstávající součásti oděvu.
Během celého pracovního času a při
všech pracích na stroji musí být dlouhé
vlasy svázány dohromady a zajištěny
(šátek na hlavu, čepice atd.).
4.4 Transportování stroje
Pro zabránění nebezpečí poranění na
ostrých hranách a popálení na horkých
dílech stroje pracujte jen v pracovních
rukavicích.
Stroj nikdy netransportujte při běžícím
spalovacím motoru. Před transportováním
spalovací motor vypněte, řezný nůž
nechejte doběhnout a stáhněte nástrčku
zapalovací svíčky.
Nebezpečí ohrožení života!
Benzín je jedovatý a vysoce
zápalný.
345
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
Stroj transportujte jen s ochlazeným
spalovacím motorem a bez paliva.
Stroj transportujte pouze s plnicí násypkou
namontovanou podle předpisů.
Nebezpečí zranění od volně
přístupných řezných nožů!
Berte v úvahu hmotnost stroje, zejména při
naklápění.
Při nakládání používejte vhodné nakládací
pomůcky (nakládací plošiny, zdvihací
zařízení).
Stroj zajistěte na ložné ploše použitím
dostatečně dimenzovaných vázacích
prostředků (upínací popruhy, lana apod.)
přesně podle popisu v tomto Návodu k
použití. (Ö 13.3)
Při tažení nebo tlačení stroje se pohybujte
jen krokem. Netahejte vlečným lanem!
Při transportu stroje dodržujte platné
regionální zákonné předpisy, zejména
předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu
během transportu a způsobu dopravy
předmětů na ložné ploše.
4.5 Před zahájením práce
Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly
pouze osoby, které znají Návod k použití.
Dodržujte platné komunální předpisy pro
provozní dobu zahradní techniky se
spalovacím motorem nebo
elektromotorem.
Před použitím stroje se musí vyměnit
vadné tlumiče výfuku stejně jako všechny
ostatní opotřebené a poškozené součásti.
Nečitelné či poškozené výstražné a
bezpečnostní symboly na stroji
neprodleně vyměňte za nové. Váš
odborný prodejce VIKING má k dispozici
náhradní samolepicí varovné symboly a
všechny další náhradní díly.
Před uvedením do provozu se mu
zkontrolovat,
zda se kryty a bezpečností zařízení
nacházejí na svých místech a jsou v
bezvadném stavu,
zda se na spalovacím motoru nacházejí
všechny díly přívodu paliva a zda jsou v
pořádku (těsné),
zda je v pořádku palivová nádrž (těsná),
zda není opotřebená nebo poškozená
skříň a řezné ústrojí (řezné nože,
nožový hřídel, nožové kotouče atd.),
zda se ve stroji nenachází žád
rozdrcená hmota a zda je prázdná
plnicí násypka,
zda jsou všechny šrouby, matice a jiné
upevňovací prvky na svých místech a
řádně dotažené. Uvolněné šrouby a
matice před uvedením do provozu
pevně dotáhněte (dodržujte utahovací
momenty).
Abyste snížili nebezpečí úrazu a vzniku
věcných škod, používejte stroj jen venku a
ne blízko stěny nebo jiné pevné překážky
(nedostatečný volný prostor pro obsluhu
stroje, nebezpečí rozbití skleněných
výplní, poškrábání automobilů a pod.).
Pro zajištění stability při práci musí být
stroj postaven na rovné a pevné ploše.
Nepoužívejte stroj na štěrkem posypaných
nebo dlážděných plochách, protože
vymrštěný nebo do výšky rozvířený
materiál může způsobit zranění.
Před každým uvedením stroje do provozu
zkontrolujte, zda je stroj řádně uzavřen.
(Ö 7.7)
Na stroji nainstalované bezpečnostní
spínače a bezpečnostní zařízení nesmě
být odstraněny ani přemostěny.
4.6 Během práce
Se strojem nikdy nepracujte,
pokud se v nebezpečné oblasti
zdržují zřata nebo osoby,
zvláště děti.
Nepracujte se strojem při dešti, bouřce a
zejména ne při nebezpečí úderu blesku.
Na vlhkém podkladu se kvůli sníže
stabilitě postoje obsluhy zvyšuje riziko
úrazu.
Pracujte obzvláště opatrně, abyste
zabránili uklouznutí. Je-li to možné,
vyhněte se používání stroje na vlhkém
podkladu.
Pracujte jen za denního světla nebo při
dobrém uměm osvětlení.
Během celé pracovní doby udržujte v
pracovní oblasti pořádek a čistotu.
Odstraňte možná nebezpečí klopýtnu
jako např. kameny, větve, kabely apod.
Pracovní plocha obsluhy nesmí být
položena výše než plocha, na které je
postaven stroj.
Výfukové plyny:
Nebezpečí života otrávením!
Při nevolnosti, bolesti hlavy, poruše
vidění (např.při zmenšezorného
pole), poruše sluchu, závrati,
snížení schopnosti koncentrace
okamžitě přestaňte pracovat. Tyto
příznaky mohou být mimo jiné
způsobeny nadměrnou koncentrací
výfukových plynů.
0478 216 9901 B - CS
346
Při chodu spalovacího motoru
vznikají jedovaté výfuko
plyny. Tyto plyny obsahují
jedovatý oxid uhelnatý, který je
bez barvy a bez zápachu, a jiné škodlivé
látky. Spalovací motor se nikdy nesmí
uvádět do provozu v uzavřených nebo v
neodvětraných místnostech.
Stroj se musí umístit tak, aby se nemuselo
pracovat proti směru vycházení
výfukových plynů.
Startování:
Před nastartováním stroj postavte do
stabilní a vzpřímené polohy. V žádném
případě se nesmí uvést do chodu ležící
stroj.
Netahejte za startovací lanko, dokud stroj
není ještě řádně uzavřen a je volný přístup
k řezným nům.
Nebezpečí úrazu v důsledku očejících
se řezných nů!
Při startování stroje postupujte opatrně, viz
příslušné pokyny v kapitole „Uvedení
stroje do provozu“. (Ö 10.)
Při spouštění spalovacího motoru nebo při
zapínání elektromotoru nestůjte před
vyhazovacím otvorem. Před spuštěním
nebo zapnutím motoru se uvnitř drtiče
zahradního odpadu nesmí nacházet
rozdrcený materiál. Rozdrcený materiál
může být vymrštěn a způsobit úraz.
Při startování se stroj nesmí naklápět.
Pracovní nasazení:
Při chodu stroje se nikdy obličejem nebo
jinou částí těla nepřibližujte nad plnicí
násypku nebo před vyhazovací otvor.
Vždy udržujte odstup hlavy a těla od
plnicího otvoru.
Nikdy nesahejte do plnicí
násypky nebo vyhazovacího
kanálu rukama, jinou částí těla či
oděvu. Hrozí zde znač
nebezpečí úrazu očí, obličeje, rukou, prstů
apod.
Při práci vždy držte rovnováhu a stabilní
postavení. Nenaklánějte se dopředu nad
stroj.
Obsluha musí při plnění stroje stát v
předepsané pracovní oblasti vymezené
pro obsluhu. Během celé provozní doby
stroje se vždy zdržujte jen ve vymeze
pracovní oblasti, v žádném případě ne v
prostoru výhozu. (Ö 8.1)
Nebezpečí úrazu!
Při provozu stroje může být rozdrcený
materiál vymrštěn směrem nahoru. Z toho
důvodu používejte ochranné brýle a
obličejem se nepřibližujte k plnicímu
otvoru.
Při běžícím spalovacím motoru nebo
elektromotoru stroj nikdy nepřeklápějte.
Pokud se stroj během provozu převrhne,
okamžitě vypněte motor a stáhněte
nástrčku zapalovací sčky.
Při práci dbejte především na to, aby se
vyhazovací kanál neucpal rozdrceným
materiálem. To může mít za následek
snížení výkonu drcení nebo zpětné
vymrštění materiálu z plnicí násypky.
Při plnění drtiče zahradního odpadu dbejte
především na to, aby se do drticí komory
nedostala žádná cizí tělesa jako kovové
díly, kameny, plastické hmoty, sklo atd.,
protože tyto mohou způsobit poškození
komory a zpětné vymrštění z plni
násypky.
Ze stejného důvodu vždy vyčistěte ucpa
vyhazovací kanál.
Při plnění drtiče zahradního odpadu
rozvětveným materiálem může dojít ke
zpětnému vymrštění materiálu z plnicí
násypky. Používejte rukavice!
Motor vždy vypněte,
–před překlápěm, tlačením nebo
tažením stroje,
–před uvolněm upevňovacích šroubů a
otevřením stroje,
–před natankováním. Tankujte jen při
vychladlém motoru.
Nebezpečí požáru!
Pamatujte na to, že po vypnutí
motoru trvá několik sekund, než
se přestanou řezné nástroje
otáčet.
Vždy vypněte spalovací motor,
vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky a
počkejte, až se všechny rotující nástroje
úplně zastaví,
–před vzdálením se od stroje,
–před nadzvednutím a přenášením
stroje,
–před transportováním stroje,
–před každým uvolňováním
zablokovaného nebo ucpaného
řezného ústrojí, zablokované nebo
ucpané plnicí násypky nebo
vyhazovacího kanálu,
–před zahájením veškerých prací na
řezném ústrojí,
–před zahájením kontroly, čtění stroje
nebo před prováděním jakýchkoli prací
na stroji.
Nebezpečí úrazu!
Nohama nebo rukama nikdy
nezasahujte nad, pod nebo do
prostoru rotujících dílů.
347
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
V případě, že se do řezného nástroje
dostane cizí těleso, stroj začne být
neobvykle hlučný nebo začne-li silně
vibrovat, okamžitě vypněte motor a rotující
díly stroje nechte doběhnout až do
zastavení. Stáhněte nástrčku zapalovací
svíčky, sejměte plnicí násypku a proveďte
následující kroky:
Zkontrolujte stroj, především řezné
ústrojí (řezné nože, nožový kotouč,
upevňovací šroub nože) z hlediska
poškození a nechte provést nezbytné
opravy odborníkem dříve, než stroj
znovu spustíte a zahájíte práci.
Zkontrolujte správné upevnění všech
dílů řezného ústrojí, podle potřeby
šrouby dotáhněte (dodržte předepsané
utahovací momenty).
Poškozené součásti nechte odborně
opravit nebo vyměnit, přičemž všechny
vyměněné díly musejí vykazovat
rovnocennou kvalitu.
4.7 Údržba a opravy
Před zahájením čisticích-,
seřizovacích-, oprařských- a
údržbářských prací postavte
stroj na pevnou, rovnou
podlahu, vypněte spalovací motor, nechte
jej vychladnout a rovněž stáhněte nástrčku
zapalovací svíčky.
Stroj nechte vychladnout zejména před
zahájením prací v oblasti spalovacího
motoru, sběrného výfukového potrubí a
tlumiče výfuku. Motor může mít teplotu až
80 °C a vyšší. Nebezpečí úrazu
popálením!
Přímý styk s motorovým olejem může být
nebezpečný, kromě toho se nesmí
motorový olej rozlít.
VIKING doporučuje svěřit doplňování
motorového oleje, resp. výměnu
motorového oleje odbornému prodejci
VIKING.
Čištění:
Po ukončení práce se musí celý stroj
pečlivě vyčistit. (Ö 11.2)
Pro čištění stroje nikdy nepoužívejte
vysokotlačisticí zařízení nebo proud
vody (např.ostříkáním pomocí zahradní
hadice).
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí
prostředky. Tyto čisticí prostředky mohou
poškodit plastové a kovové díly, a tím
negativně ovlivnit bezpečný provoz
Vašeho stroje VIKING.
Pro zabránění nebezpečí požáru udržujte
oblast otvorů pro chladicí vzduch,
chladicích žeber a kolem výfuku vždy
v čistém stavu bez zbytků např.trávy,
slámy, mechu, listí nebo vytečeného tuku.
Údržbářské práce:
Smí se provádět pouze údržřské práce,
které jsou popsány v tomto Návodu k
použití, další práce nechejte provést u
odborného prodejce.
Potřebujete-li odborné informace nebo
nemáte-li k dispozici potřebnéřadí, Váš
odborný prodejce Vám vždy rád pomůže.
VIKING doporučuje nechat provést
všechny údržbářské práce a opravy
výlučně prostřednictvím odborného
prodejce VIKING.
Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Používejte jen nářadí, příslušenství a
nástavby, které byly pro tento stroj
schváleny firmou VIKING nebo technicky
identické díly, jinak hrozí nebezpečí nehod
s ohrožením zdraví osob nebo poškození
stroje. V případě dotazů se obracejte na
odborného prodejce.
Vlastnosti originálníhořadí,
příslušenství a náhradních dílů VIKING
jsou optimálně sladěny se strojem a se
všemi požadavky uživatele. Originální
náhradní díly VIKING lze poznat podle
čísla náhradních dílů VIKING, podle
nápisu VIKING a případně podle značky,
označující náhradní díly VIKING. Na
malých dílech může být toto označení také
samostatně.
Z bezpečnostních důvodů pravidelně
kontrolujte všechny díly palivového
systému (palivové potrubí, palivo
kohout, palivovou nádrž, uzávěr nádrže,
přípojky atd.) z hlediska poškození a
netěsností a v případě potřeby je nechte
vyměnit odborníkem (VIKING doporučuje
odborného prodejce VIKING).
Samolepící informační a výstražné
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného
prodejce VIKING. Při výměně určitého dílu
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl
opatřen stejnou nálepkou.
Na řezném ústrojí pracujte jen v pevných
pracovních rukavicích a při práci
postupujte s nejvyšší opatrností.
Udržujte pevné dotažení všech matic,
čepů a šroubů, zejména všech šroubů
řezného ústrojí, aby se stroj vždy nacházel
v bezpečném provozním stavu.
Pravidelně kontrolujte celý stroj, zejména
před uskladněním (např.před zimní
přestávkou) z hlediska opotřebení a
poškození. Opotřebené nebo poškozené
0478 216 9901 B - CS
348
součásti stroje se musí z bezpečnostních
důvodů ihned vyměnit, aby se stroj vždy
nacházel v bezpečném provozním stavu.
Nikdy neměňte základní nastavení
spalovacího motoru a nepřetočte jej ve
vysokých otáčkách.
Pokud musely být při údržbářských
pracích demontovány některé součásti
nebo ochranná zařízení, je nutno tyto
součásti neprodleně a podle předpisu
namontovat zpět na původní místo.
4.8 Uskladně při delších provozních
přestávkách
Než stroj uložíte v uzavřené místnosti,
nechte vychladnout spalovací motor.
Stroj s vyprázdněnou palivovou nádrží a
zásobní palivo uskladňujte
v uzamykatelném a dobře odvětraném
prostoru.
Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti
neoprávněnému použití (např.před
dětmi).
Stroj s benzínem v nádrži nikdy
neuschovávejte v budově. Vznikající
benzínové páry mohou přijít do styku s
otevřeným ohněm nebo jiskrami a mohou
se vznítit.
Pokud je nutno vyprázdnit nádrž (např.při
odstavení stroje před zimní přestávkou),
musí se to provést pouze venku
(např. chodem spalovacího motoru venku
až do úplného spotřebování paliva v
nádrži).
Před uskladněním (např.zimní přestávka)
stroj důkladně vyčistěte.
Stroj skladujte jen se stáhnutou nástrčkou
zapalovací svíčky.
Stroj uskladněte v řádném provozním
stavu.
Drtič zahradního odpadu uskladněte jen s
namontovanou plnicí násypkou.
Nebezpečí úrazu v důsledku
vyčnívajících řezných nožů!
4.9 Likvidace použitých materiálů
Odpadní materiály jako použité oleje nebo
palivo, použité mazací prostředky, filtry,
akumulátory a podobné spotřební
náhradní díly mohou způsobovat
poškození lidí, zvířat a životho prostředí,
a proto musí být zlikvidovány odborným
způsobem.
Pro získání potřebných informací o
odborné likvidaci odpadních materiálů se
obraťte na Váš místní recyklační podnik
nebo na Vašeho odborného prodejce.
VIKING doporučuje odborného prodejce
VIKING.
Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný
stroj odevzdán do specializované sběrny
pro ekologickou likvidaci odpadu. Stroj
před likvidací zneškodněte tak, aby byl
nepoužitelný. S cílem předcházet úrazům,
zejména odstraňte kabel zapalování,
vyprázdněte palivovou nádrž a vypusťte
motorový olej.
Nebezpečí úrazu řeznými noži!
Drtič zahradního odpadu nikdy
nenechávejte bez dozoru, ani když je
vyřazen z provozu. Zajistěte bezpeč
uskladnění stroje a zejména všech nožů
tak, aby byly mimo pracovní dosah dětí.
5. Popis symbolů
Pozor!
Před uvedením stroje do
provozu si přečtěte návod k
použití.
Pozor!
Otáčející se nástroj.
Nebezpečí úrazu!
Rotující řezné nástroje!
Ruce a nohy udržujte vždy v
bezpeč vzdálenosti od
otvorů, když je stroj v chodu.
Nebezpečí úrazu!
Riziko úrazu osob
zdržujících se v pracovní
zóně.
349
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
Před jakýmikoli opravami
stáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Pozor!
Po vypnutí motoru trvá ještě
několik vteřin, než se stroj
resp. řezné ústrojí úplně
zastaví.
Nebezpečí úrazu!
Nestoupejte na stroj.
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do plnicí
násypky nebo vyhazovacího
kanálu rukama, jinou čás
těla či oděvu.
Používejte chrániče sluchu!
Používejte ochranné brýle!
Používejte pracovní
rukavice!
Seřízení otáček motoru:
STOP
Vypnutí motoru
MIN
Nízké otáčky
MAX
Vysoké otáčky
START
Pracovní pozice
6. Rozsah dodávky
Poz. Označení ks
A Plnicí násypka 1
B Základní stroj 1
C Náboj kola 1
D Vyhazovací klapka 1
E Prodloužení výhozu 1
F Lišta 1
G Kolo 2
H Kryt kola 2
I Nožový kotouč 1
J Šroub s drážkou Torx
P5x20
5
K1 Matice M8 2
K2 Pojistná matice M8 2
L1 Podložka A8 2
L2 Podložka A10 2
M Šroub s drážkou Torx
P5x50
1
N Šroub s plochou kulovou
hlavou
M8x45
2
2
O Šroub se šestihrannou hla-
vou
M10x55
1
P Pojistná podložka 1
Q Upevňovací šroub 2
R Čep kola 2
S Čep 2
T Usměrňovač 1
U Horní vymezovací kroužek 1
V Dolní vymezovací kroužek 1
W Ochranná čepička 1
X Montážní nástroj 1
Y Torx-klíč 1
Z Kombinovaný klíč 1
Návod k použití 1
Návod k použití
Motor
1
Poz. Označení ks
0478 216 9901 B - CS
350
Při všech popsaných pracích musí být
stroj postaven na vodorovné, rovné a
pevné ploše.
7.1 Montáž prodloužení výhozu
Nasaďte prodloužení výhozu (E)
na základní stroj a zašroubujte
šrouby (J) (1-2Nm).
7.2 Montáž kol a podvozku
Kola (G) upevněte vlevo a
vpravo vždy pomocí kolového
šroubu (R), podložky (L1),
podložky (L2) a matice (K1) na náboj
kola (C).
Kryty kol (H) natlačte na kola.
Náboj kola umístěte na rovný, pevný
podklad a podle vyobrazení nasaďte
základní stroj (B).
Šrouby s plochou kulovou hlavou (N)
nasaďte na levé straně a našroubujte
pojistné matice (K2), ale nedotahujte je.
Torx-šroub (M) našroubujte na pravé
straně (1 - 2Nm).
Matice (K2) pevně dotáhněte
(10 - 12Nm).
7.3 Montáž vyhazovací klapky
Drtič zahradního odpadu
naklopte směrem dozadu.
Do prodloužení výhozu nasaďte
lištu (F). Šrouby (J) zašroubujte (1 -
2Nm).
Drtič zahradního odpadu postavte.
Vyhazovací klapku (D) nasaďte na
prodloužení výhozu. Při zavěšování
dávejte pozor nato, aby žebra (1) vlevo
a vpravo na vnitřní straně klapek
přesně zapadala do vodicí drážky
prodloužení výhozu (2).
●Čepy (S) zatlačte vlevo a vpravo.
7.4 Otevírání a zavírání
vyhazovací klapky
Otevření vyhazovací klapky:
Pro provoz drcení vyklopte vyhazovací
klapku (D) nahoru a nechte uzavírací
sponu (1) zapadnout do prodloužení
výhozu.
Zavření vyhazovací klapky:
Pro účely transportu nebo skladování s
úsporou místa lehce nadzvedněte
uzavírací sponu (1) a sklopte
vyhazovací klapku (D) směrem dolů.
7.5 Montáž nožového kotouče
Na uložení nože nasaďte ochrannou
krytku (W), dolní vymezovací
kroužek (V), nožový kotouč (I), horní
vymezovací kroužek (U),
usměrňovač (T), pojistnou podložku (P)
a nasaďte šroub (O).
Montážní nástroj (X) použijte k
zablokování nožového kotouče. Šroub
(O) zašroubujte pomocí
kombinovaného klíče (Z) a dotáhněte
utahovacím momentem 52 - 60 Nm.
7.6 Demontujte nožový kotouč
Montážní nástroj (X) použijte k
zablokování nožového kotouče.
Šroub (O) povolte pomocí
kombinovaného klíče(Z).
Sejměte šroub (O), pojistnou
podložku (P), usměrňovač (T), horní
vymezovací kroužek (U) a nožový
kotouč (I).
7.7 Montáž plnicí násypky
Upevňovací šrouby (Q) nasaďte do
podélného otvoru plnicí násypky a
tlakem úplně zašroubujte.
Plnicí násypku (A) zavěste do závěsu
(1) v základním stroji a naklopte
dopředu.
Oba upevňovací šrouby (Q)
rovnoměrně dotáhněte.
7. Příprava stroje k provozu
Nebezpečí úrazu!
Dodržujte bezpečnostní pokyny,
uvedené v kapitole „Pro Vaši
bezpečnost“ (Ö 4.).
3
4
5
Dodržujte pořadí montáže a
utahovací moment 52 - 60 Nm .
Při montáži dbejte na správnou
polohu horního vymezovacího
kroužku (U) vůči oběma nožům.
6
7
8
Upevňovací šrouby (Q) jsou po
první montáži spojeny s plnicí
násypkou se zajištěním proti ztrátě.
9
10
351
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
7.8 Demontáž plnicí násypky
Oba upevňovací šrouby (Q)
povolte, až se budou volně
otáčet. Šrouby zůstávají na plnicí
násypce
Plnicí násypku (A) nakloňte dozadu a
sejměte ji.
7.9 Palivo a motorový olej
Motorový olej
Předepsanou kvalitu motorového oleje a
plnicí množství oleje najdete v Návodu k
použití motoru. Pravidelně kontrolujte stav
naplnění (Ö návod k použití motoru).
Dbejte na to, aby výška hladiny oleje
nebyla příliš vysoká ani příliš nízká.
Palivo
Doporučení:
Používejte čerstvá značková paliva,
normální bezolovnatý benzín (Ö vod k
použití motoru)! Pro doplňování paliva
používejte vhodnou nálevku (není
součástí rozsahu dodávky). Dodržujte
varovná upozornění, uvedené v kapitole
„Pro Vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
8.1 Pracovní oblast obsluhy
Obsluha stroje se musí z
bezpečnostních důvodu,
zejména proto, aby nedošlo ke zraně
vymrštěným materiálem, během celé
provozní doby stroje (při zapnutém
elektromotoru nebo běžícím
spalovacím motoru) zdržovat vždy v
pracovní oblasti (šedá plocha X).
8.2 Jaký materiál lze zpracovat
drcením?
Pomocí drtiče zahradního
odpadu lze zpracovávat
materiál z řezu stromů a
odřezky větví keřů a rovněž
silně i slabě rozvětvený
materiál.
Odřezky větví stromů a odřezky větví keřů
by se měly zpracovávat vždy čerstvé,
hned po odřezání, protože tím je zajištěn
nejvyšší výkon drcení.
8.3 Jaký materiál nelze zpracovat
drcením?
Do drtiče zahradního odpadu
se nesmí dostat kameny,
sklo, kovové materiály (dráty,
hřebíky ...) nebo plastic
hmoty.
Základní pravidlo:
Materiály, které nepatří do kompostu,
nepatří také do drtiče zahradního odpadu.
8.4 Max. průměr větví
Údaje platí pro čerstvě nařezaný
rozvětvený materiál:
Max. průměr větví
GB 370 S: 45 mm
8.5 Plnění drtiče zahradního
odpadu
Při plnění drtiče zahradního
odpadu dodržujte pracovní oblast.
(Ö 8.1)
Dodržujte maximální průměr větví.
(Ö 8.4)
Rozvětvený materiál
vkládejte lehce zešikma a
v souladu se symbolem na
pravé stěně násypky ho
veďte k nožovému ústrojí.
Tvrdý materiál se přitom
vtahuje do stroje
samočinně. Delší větve při
drcení přidržujte a veďte
rukama.
Před prvním nastartováním naplňte
motorový olej (Ö Návod k použití
motoru)!
11
12
8. Pokyny pro práci
Nebezpečí úrazu!
Dodržujte bezpečnostní pokyny,
uvedené v kapitole „Pro Vaši
bezpečnost“. (Ö 4.)
Drtič zahradního odpadu může plnit
pouze jedna osoba.
13
14
0478 216 9901 B - CS
352
8.6 Správné zatížení stroje
Elektromotor nebo spalovací motor drtiče
zahradního odpadu je možné zatížit jen
natolik, aby nedošlo k podstatnému
snížení otáček. Plnění drtiče zahradního
odpadu provádějte vždy rovnoměrně a
plynule. Pokud při práci s drtičem
zahradního odpadu klesnou otáčky, je
nutno další plnění drtiče přerušit, aby se
zatížení elektromotoru nebo spalovacího
motoru uvolnilo.
9.1 Zastavení motoru
Motor, resp. drticí nástroj lze uvést do
chodu jen při správně uzavřené plnicí
násypce.
Při uvolnění upevňovacího šroubu na
straně motoru během provozu se přeruší
kontakt zapalování a motor, resp. drticí
nástroj se po několika sekundách zastaví.
9.2 Ochranné kryty
Drtič zahradního odpadu je vybaven
ochrannými kryty v oblasti plnění a výhozu
materiálu. V tom je zahrnuta celá plnicí
násypka s horním dílem násypky a
ochranou proti zpětnému rázu,
prodloužení výhozu a rovněž vyhazovací
klapka.
Ochranné kryty zaručují při drce
bezpečný odstup od drticích nožů.
10.1 Startování motoru
Zkontrolujte výšku hladiny oleje a
paliva. (Ö 7.9)
Páku akcelerátoru (1) nastavte do
polohy START.
Startovací lanko (2) pomalu vytáhněte,
až je cítit kompresní odpor, potom silně
potáhněte až do délky natažené ruky.
Lanko zasuňte zpět pomalu, aby se
mohlo startérem správně navinout.
Startovací postup opakujte tak dlouho,
až motor nastartuje.
10.2 Vypnutí motoru
Páku akcelerátoru (1) nastavte
po polohy STOP.
Motor, resp. drticí nástroj se po krátké
době doběhu úplně zastaví.
10.3 Drcení
Drtič zahradního odpadu přesouvejte
po rovné a pevné ploše a bezpečně
postavte.
Používejte pevné pracovní rukavice,
nasaďte si ochranné brýle a chrániče
sluchu.
Otevřete vyhazovací klapku. (Ö 7.4)
9. Bezpečnostní zařízení
10. Uvedení stroje do
provozu
Nebezpečí úrazu!
Před uvedením do provozu si
pozorně přečtěte a dodržujte
pokyny uvedené v kapitole „Pro
Vaši bezpečnost“. (Ö 4.)
15
16
353
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
Nastartujte drtič zahradního odpadu.
(Ö 10.1)
Počkejte, až motor drtiče dosáhne své
maximální otáčky (bez zatížení).
Drtič zahradního odpadu plňte podle
předpisu drcenou hmotou. (Ö 8.5)
Po skončení práce drtič zahradního
odpadu vypněte (Ö 10.2) a vyčistěte.
(Ö 11.2)
11.1 Spalovací motor
Interval údby:
Před každým použitím
Pro zajištění dlouhé doby životnosti stroje
je zvlášť důležité kontrolovat předepsaný
stav oleje a dodržovat pravidelnou výměnu
oleje a vzduchového filtru. Dodržujte
pokyny pro obsluhu a údržbu, uvedené
vpřiloženém návodu k použití motoru.
Pro zajištění dostatečného chlazení
motoru udržujte chladicí žebra přívodu
vzduchu vždy v čistém stavu.
11.2 Čištění stroje
Interval údržby:
Po každém použití
Po každém použití stroj vždy důkladně
vyčistěte. Pečlivé ošetřování chrání stroj
před poškozením a prodlužuje jeho
životnost.
Poloha drtiče zahradního odpadu pro
čištění:
Stroj se smí čistit pouze ve vyobrazené
poloze.
Demontujte plnicí násypku. (Ö 7.8)
Není-li drtič zahradního odpadu v
předepsané poloze, může dojít k
poškození stroje (spalovacího motoru).
Proudem vody nikdy
nestříkejte na části
elektromotoru nebo
spalovacího motoru, těsnění,
ložiska a elektrosoučástky,
jako např. vypínače.
Následkem toho by mohly být
nákladné opravy.
Pokud nelze nečistoty a
usazené zbytky odstranit
kartáčem, mokrým hadrem
nebo dřevěným kolíkem,
doporučuje VIKING použít
speciální čisticí prostředek
(např. STIHL speciální čisticí
prostředek).
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Pravidelně čistěte nožové kotouče.
Pro zajištění dostatečného chlazení
motoru pravidelně čistěte chladicí žebra,
oběžné kolo ventilátoru, oblast kolem
vzduchového filtru, výfuku atd.
11. Údržba
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením všech
údržbářských nebo čisticích prací
na stroji si pečlivě přečtěte kapitolu
„Pro Vaši bezpečnost“ (Ö 4.),
zejména podkapitolu „Údržba a
opravy“ (Ö 4.7)a dodržujte přesně
bezpečnostní pokyny.
Před zahájením všech
údržbářských a čisticích
prací stáhněte nástrčku
zapalovací svíčky!
17
0478 216 9901 B - CS
354
11.3 Údržba nože
Interval údržby:
Před každým použitím
Demontujte plnicí násypku. (Ö 7.8)
Zkontrolujte nůž z hlediska poškození
(záseky nebo trhliny) a opotřebení a v
případě potřeby jej otočte, příp.
vyměňte.
Hranice opotřebení nožů:
Změřte u nožů vzdálenost od otvoru až
po hranu nože na více místech.
Minimální vzdálenost 6mm
Otočení nožů:
Demontujte nožový kotouč. (Ö 7.6)
Povolte šrouby (1) a vyjměte je
společně s maticemi (2).
Nože (3) vyjměte směrem nahoru.
Vyčistěte nožový kotouč.
Nože (3) otočte a volně je položte
ostrou hranou na nožový kotouč a
slícujte otvory.
Šrouby (1) prostrčte skrz otvory a
našroubujte matice (2). Matice (2)
utáhněte momentem 22 - 28 Nm.
Namontujte nožový kotouč. (Ö 7.5)
Ostření řezných nožů:
Oboustranně otupené řezné nože se musí
před další prací naostřit.
Aby byla zaručena optimální funkce stroje,
měly by být řezné nože naostřeny
výhradně odborníkem. VIKING
doporučuje odborného prodejce VIKING.
Za účelem ostření řezné nože
demontujte.
Během ostření řezné nože ochlazujte
např. vodou. Nesmí se objevit modré
zabarvení, jinak se sníží tvrdost břitu.
Aby se zabránilo vibracím z důvodu
nevyvážení, ostřete řezné nože
rovnoměrně.
Před montáží zkontrolujte bezchybný
stav řezných nožů: Zjistí-li se vruby,
praskliny nebo jsou-li řezné nože
obroušeny až na hranici opotřebení, je
nutno řezné nože vyměnit.
Břity řezných nožů se ostří na úhel ostří
30°.
●Řezné nože ostřete proti řezné hraně.
Ostrou hranu po ostření na řezné hraně
nože odstraňte např. pomocí jemného
smirkového papíru.
Při montáži řezných nožů dodržujte
utahovací momenty podle kapitoly
„Otočení řezných nů“.
11.4 Údržba klínového řemenu
Interval údržby:
Po každých 10 provozních hodinách
Vizuálně zkontrolujte klínový řemen z
hlediska opotřebení a poškození a v
případě potřeby ho vyměňte.
Zkontrolujte napnutí klínového řemenu a v
případě potřeby nastavte.
Kontrola napnutí klínového řemenu:
Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Povolte šrouby (1), ale nevyšroubujte je
úplně (zůstávají na ochranném plechu
řemenu) a sejměte ochranný plech
řemenu (2).
Zatlačte palcem na klínový řemen mezi
oběma klínovými řemenicemi.
Klínový řemen musí být možné stlačit o
asi 10mm.
Nebezpečí úrazu!
Pracujte jen v pevných
rukavicích!
Nože otočte, resp. vyměňte ještě
před dosažením předepsaných
minimálních hranic opotřebení.
VIKING doporučuje odborného
prodejce VIKING.
Řezné nože jsou provedeny jako
otočné nože. To znamená, že je
možné otupené nože jednou otočit
a stroj je zase připraven k použití.
Vždy otáčejte oba nože!
18
Slabé napnutí klínového řemenu
má za následek zvýšené
opotřebení řemenu, silné napnutí
klínového řemenu může způsobit
poškození ložisek.
V případě, že nemáte nezbytné
znalosti pro kontrolu a nastavení
klínového řemene, měl by tyto
práce provádět odborník.
19
355
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
Nastavení napnutí klínového řemenu:
Povolení šroubového upevnění motoru
(bez vyobrazení):
Povolte 3 šrouby upevnění motoru, ale
nevyšroubujte je; matice na horní
straně přidržujte proti povolování.
Klínový řemen napínejte otáčením
seřizovací matice (3).
Po nastavení znovu utáhněte šrouby
upevnění motoru a namontujte
ochranný plech řemenu.
11.5 Výměna motorového oleje
Interval údržby:
Doporučené intervaly výměny použitého
motorového oleje a informace ohledně
plnicího množství oleje najdete v Návodu
k použití motoru.
Vypouštěcí šroub oleje:
Povolte šrouby (1), ale nevyšroubujte je
úplně (zůstávají na ochranném plechu
řemenu) a sejměte ochranný plech
řemenu (2).
Vyšroubujte vypouštěcí šroub oleje (3)
a vypusťte motorový olej.
Vypouštěcí šroub oleje (3) opět
zašroubujte a naplňte čerstvý motorový
olej. Namontujte ochranný plech
řemenu (2).
11.6 Uskladnění stroje a zimní
přestávka
Drtič zahradního odpadu uskladněte v
suchém, uzavřeném a bezprašném
prostoru. Zajistěte uskladně stroje tak,
aby byl mimo pracovní dosah dětí.
Drtič zahradního odpadu skladujte jen v
provozně bezpečném stavu s
namontovanou plnicí násypkou.
Při uskladnění drtiče zahradního odpadu
na delší dobu (zimní přestávka) dodržujte
následující postup:
Všechny vnější díly stroje pečlivě
vyčistěte.
Všechny pohyblivé díly dobře
naolejujte, popř. namažte tukem.
Vyprázdněte palivovou nádrž a
karburátor (např. např. chodem
spalovacího motoru až do úplného
spotřebování paliva).
Vyšroubujte zapalovací svíčku a
otvorem pro zapalovací svíčku nalijte
do spalovacího motoru cca 3 cm³
motorového oleje. Spalovacím
motorem několikrát protočte bez
zašroubované zapalovací sčky.
Zapalovací svíčku opět zašroubujte.
Vyměňte olej (Ö vod k použi
spalovacího motoru).
Spalovací motor dobře zakryjte a stroj
uskladněte v suché, bezprašné
místnosti ve stojaté poloze.
Důležité pokyny pro údržbu a
ošetřování skupiny výrobků
Benzínový drtič zahradního odpadu
Firma VIKING v žádném případě neručí za
škody na zdraví nebo materiální škody,
které byly způsobeny nedodržováním
pokynů v návodu na obsluhu, zejména
pokynů týkajících se bezpečnosti, obsluhy
a údržby, nebo použitím neschválených
nástaveb nebo neschválených náhradních
dílů.
Abyste zabránili poškození nebo
nadměrnému opotřebení Vašeho stroje
VIKING, bezpodmínečně dodržujte
následující důležité pokyny:
1. Běžné spotřební náhradní díly
Některé díly strojů VIKING podléhají
běžnému provoznímu opotřebení i při
předepsaném použití. Tyto díly se proto
musí v závislosti na způsobu a době
použití vždy včas vyměnit.
Mezi tyto součásti patří mj. také:
řezný nůž
nožový kotouč
–klínový řemen
2. Dodržování pokynů uvedených v
tomto návodu k použití
Při používání, údržbě a uskladnění stroje
VIKING postupujte tak pečlivě, jak to
popisuje tento návod k použití. Za všechny
škody, ke kterým došlo nedodržením
bezpečnostních pokynů a pokynů pro
obsluhu a údržbu, odpovídá sám uživatel.
To platí zejména pro:
20
Nebezpečí požáru!
Nástrčku zapalovací svíčky odložte
mimo otvor zapalovací svíčky
(nebezpečí vznícení).
12. Opatření pro
minimalizování opotřebení a
zabránění vzniku škod
0478 216 9901 B - CS
356
použití stroje v rozporu s předepsaným
určením.
použití provozních hmot (mazací
prostředky, benzín a motorový olej, viz
Návod k použití spalovacího motoru),
které nebyly schváleny firmou VIKING.
firmou VIKING neschválené úpravy
stroje.
použití montážních dílů, nástaveb nebo
řezných nástrojů, neschválených
firmou VIKING.
použití stroje při sportovních nebo
soutěžních akcích.
následné škody, vzniklé dalším
používáním stroje s vadnými
součástmi.
3. Údržbářské práce
Všechny práce uvedené v odstavci
"Údržba" je nutno provádět pravidelně
podle předepsaných intervalů.
Pokud tyto údržbářské práce nemůže
provést sám uživatel, musí tím pověřit
odborného prodejce.
VIKING doporučuje nechat provést
všechny servisní práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného prodejce
VIKING.
Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně
školeni a disponují všemi potřebnými
technickými informacemi.
Zanedbáním těchto prací mohou
vzniknout škody, za které odpovídá sám
uživatel.
K tomu patří kromě jiného:
koroze a jiné škody způsobené
následkem neodborného uskladnění.
škody a následné škody způsobené
použitím jiných než originálních
náhradních dílů VIKING.
škody způsobené neodborným
provedením údržby nebo oprav, které
nebyly provedeny v servisní dílně
autorizovaného odborného prodejce.
13.1 Tažení nebo tlačení drtiče
zahradního odpadu
Drtič zahradního odpadu
uchopte pevně za horní díl násypky (1)
a naklopte ho dozadu.
Drtič zahradního odpadu lze tak pomalu
(krokem) tahat nebo tlačit.
13.2 Nadzvednutí nebo přenášení
drtiče zahradního odpadu
Při zvedání držte drtič zahradního
odpadu vpravo za skříň a vlevo pod
motorem.
13. Transportování stroje
Nebezpečí úrazu!
Před transportováním si pečlivě
přečtěte a dodržujte kapitolu „Pro
Vaši bezpečnost“, zejména kapitolu
„Transport stroje". (Ö 4.4)
Z důvodu velké hmotnosti zvedejte
drtič zahradního odpadu minimálně
ve dvou. Noste zejména vhodný
ochranný oděv, zakrývající zcela
předloktí a horní část těla.
21
22
357
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
13.3 Transportování drtiče
zahradního odpadu na ložné
ploše
Drtič zahradního odpadu transportujte
na ložných plochách výhradně v jedné z
obou čisticích poloh. (Ö 11.2)
Stroj zajistěte proti pohybu pomocí
vhodných vázacích prostředků. Lana,
resp. popruhy upevněte na náboj
kola (1) nebo k plnicí násypce (2).
Nožový kotouč, kompl.
6903 700 5101
Otočný nůž (2x)
6903 702 0101
Klínový řemen
6001 704 2100
Rozdrcená hmota nepatří do
odpadu, ale měla by se
kompostovat.
Obalové materiály, stroj a
příslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů, tyto je nutno
likvidovat podle příslušných předpisů.
Tříděný ekologický sběr a likvidace
odpadových materiálů umožňuje opětovné
použití cenných surovin. Z toho důvodu je
nutno použitý stroj po uplynutí obvyklé
technické životnosti odevzdat do
tříděného sběru druhotných surovin.
Výrobce
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
tímto prohlašuje, že stroj
Drtič zahradního odpadu s benzinovým
motorem (GB)
splňuje požadavky následujících směrnic
EU:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Konstrukce tohoto výrobku byla vyvinuta v
souladu s následujícími normami:
EN 13683
Použitá metoda hodnocení shodnosti
výroby:
Dodatek VIII (2000/14/EC)
Název a adresa sídla zúčastněných
subjektů:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Sestavení a uložení technické
dokumentace:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Rok výroby a sériové číslo jsou uvedeny
na typovém štítku stroje.
14. Běžné náhradní díly
23
15. Schéma elektrického
zapojení
1 Motor
2 Bezpečnostní spínač
3 Kabelová svorka
BK černá
BR hně
BL modrá
16. Ochrana životního
prostředí
24
17. CE - Prohlášení výrobce
o shodě
Výrobní značka: VIKING
Typ: GB 370.2 S
Sériové identifikač
číslo
6001
Naměřená hladina akustického výkonu:
97,4 dB(A)
0478 216 9901 B - CS
358
Langkampfen,
2012-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Vedoucí odboru výzkumu a vývoje
produktů
Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis Vám poskytne
Váš prodejce. Informace o dalších
prodejních a servisních místech Vám sdě
v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753 / 664 42 Modřice
Závada:
Motor nelze rozběhnout
Možná příčina:
Plnicí násypka není uzavřená
předepsaným způsobem
Zablokovaný nožový kotouč
V nádrži není palivo; ucpané palivové
potrubí
–Špatné, znečištěné nebo staré palivo v
nádrži
–Nástrčka zapalovací svíčky je stažena
ze zapalovací svíčky; špatné upevně
kabelu v nástrčce
–Znečtěný vzduchový filtr
Zakarbonovaná nebo poškozená
zapalovací svíčka; nesprávná
vzdálenost elektrod
–Motor je v důsledku opakovaných
pokusů o spuštění přeplněn palivem
Odstranění:
Plnicí násypku správně uzavřete a
pevně zašroubujte (Ö 7.7)
–Ze skříně stroje odstraňte zbytky
drceného materiálu (pozor: předtím
stáhněte nástrčku zapalovací svíčky)
–Doplňte palivo, vyčistěte palivová
potrubí (Ö 7.9)
Používejte vždy čerstvé značkové
palivo, normální bezolovnatý benzín,
vyčistěte karburátor (Ö 7.9)
Hladina akustického výkonu:
102 dB(A)
18. Technické údaje
Výrobní značka: VIKING
Model: GB 370.2 S
Sériové identifikač
číslo:
6001
Motor, druh
konstrukce:
4taktní spalo-
vací motor
Typ: Briggs&Stratton
série 850
Jmenovi výkon při
jmenovitých
otáčkách:
3,3 – 3000
kW – ot/min
Zdvihový objem: 190 ccm
Startovací ústrojí: startovací lanko
Palivová nádrž: 1,1 l
Pohon řezného
ústrojí:
stálý
Podle směrnice
2000/14/EC:
Zaručená hladina
akustického výkonu
L
WAd
102 dB(A)
Podle směrnice
2006/42/EC:
Hladina akustického
tlaku na pracovišti
L
pA
90 dB(A)
Tolerance K
pA
4 dB(A)
Utahovací moment
Souprava nů:
52–60Nm
Utahovací moment
Otočný nůž:
22–28Nm
D/Š/V: 128/77/140 cm
Hmotnost: 45 kg
19. Hledání závad
@ viz Návod k použití spalovacího
motoru.
případně vyhledejte pomoc odborného
prodejce, VIKING doporučuje odbor-
ného prodejce VIKING.
359
HRCS
0478 216 9901 B - CS
ROELRU LT
–Nasuňte nástrčku zapalovací svíčky;
zkontrolujte správné spojení kabelu
zapalování a nástrčku
–Vyčistěte vzduchový filtr
–Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací
svíčku; nastavte vzdálenost elektrod
Zapalovací svíčku vyšroubujte a
vysušte, několikrát vytáhněte startovací
lanko při vyšroubované zapalovací
svíčce (páka akcelerátoru v poloze
STOP)
Závada:
Vysoká teplota motoru
Možná příčina:
Zanesená chladicí žebra
–Příliš málo oleje v motoru
Povrch motoru je zanesený rozdrceným
materiálem
Odstranění:
–Vyčistěte chladicí žebra (Ö 11.2)
–Doplňte motorový olej (Ö 7.9)
Z povrchu motoru odstraňte rozdrcený
materiál
Závada:
Rozdrcená hmota se nevtahuje do stroje
Možná příčina:
Tupé nebo nesprávně naostřené nože
Odstranění:
Ne otočte, resp. naostřete; při ostření
dodržte úhel ostří 30° (Ö 11.3)
Závada:
Snížený výkon drcení
Možná příčina:
Tupé řezné nože
Nesprávně naostřené řezné nože
Deformovaný nožový kotouč
Odstranění:
Řezné nože naostřete nebo vyměňte
(Ö 11.3)
Řezné nože správně naostřete
(Ö 11.3)
Nožový kotouč vizuálně zkontrolujte a
podle potřeby vyměňte (Ö 7.6)
Závada:
Silné vibrace během provozu, abnormální
hluk, klepání
Možná příčina:
Vadný nožový kotouč nebo nůž
–Uvolněné upevnění motoru
–Uvolněné šrouby
Odstranění:
Zkontrolujte nožové kotouče, řezné
nože, nožový hřídel, šrouby, matice,
podložky a ložiska řezného ústrojí a v
případě potřeby opravte
Dotáhněte šrouby upevnění motoru
Zkontrolujte pevné dosednutí šroubů
20. Servisní plán
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450

Viking GB 370S Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro