Rehau FLIPDOOR instalační příručka

Typ
instalační příručka
* Nos avancées technologiques. Votre confort au quotidian.
FLIPDOOR
DE Montageanleitung
EN Installation instructions
FR Notice de montage
ES Instrucciones de montaje
RU Руководство по монтажу
PL Instrukcja montażu
CZ Montážní návod
1 x (H: 650 mm)
2
x (H: 780 mm)
4
x (H: 650 mm)
8
x (H: 780 mm)
2
x
1
x
4
x
1 x
1
x
1
x
5
x
5 x
:
Händler / Distributor / Revendeurs /
Distribuidores / Дилер / Partner handlowy /
Prodejce
B
H
T
H
B x T
600 x 373 mm
900 x 373 mm
1000 x 373 mm
650 mm
26 kg 47 kg 54 kg
780 mm
29 kg 50 kg 57 kg
optional: / En option : /
Opcional: / опционально: /
opcja: / Volitelně:
02
10 ... 40 °C
110 mm
+
KG
12
03
05
08
10
11
04
1 2
:
3
:
3a
4
b
a
5
05
≥ 130 cm
32 3284
84
84
6
7
b
a
:
8
9 10
06
11
b
a
12
07
1 2
3 4
5 6
08
7
KG
< 10 kg
09
Nur bei Beleuchtung / Only with lighting / Uniquement en cas
d’éclairage / Solo si incluye iluminación / Только при наличии
подсветки / Wyłącznie w przypadku oświetlenia / Pouze při
osvětlení
Technische Daten beachten / Observe
technical data / Respectez les données
techniques / Observar los datos
técnicos / Учитывайте технические
характеристики / Należy
uwzględnić dane techniczne /
Respektujte technické údaje
10
10 ... 30 °C
ba
Verwenden Sie nur Microfasertücher mit
Wasser zur Reinigung!
Only clean using microfibre cloths with
water!
Utilisez uniquement un chion microfibre
et de l’eau pour le nettoyage !
¡Utilizar para la limpieza exclusivamente
bayetas de microfibras y agua!
Используйте для очистки только
микрофибровые салфетки и воду!
Do czyszczenia stosować wyłącznie wodę
i ściereczkę z mikrofibry!
K čištění používejte pouze vodu a hadříky
z mikrovláken!
11
DE
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie dieses Dokument auf und halten Sie es gribereit.
Montage
Das Schrank muss an einer Wand befestigt werden. Prüfen Sie, ob der Untergrund
geeignet ist. Wählen Sie geeignete Befestigungsmittel aus. Sichern Sie den Schrank
mit dem mitgelieferten Wandwinkel gegen Kippen. Ein fehlerhaft bzw. nicht an der
Wand montierter Schrank gefährdet Menschen!
Überprüfen Sie nach der Montage den sicheren Sitz des Wandschranks.
Falls Ihr Wandschrank eine Beleuchtung besitzt:
Achten Sie beim Anheben des Schranks darauf, dass das Netzteil nicht herunterfällt.
Schließen Sie die Beleuchtung nur an eine Steckdose an, die den technischen Daten
auf dem Netzteil entspricht. Die Steckdose muss nahe am Wandschrank montiert
und frei zugänglich sein.
Prüfen Sie das Netzkabel, bevor Sie den Stecker einstecken. Das Kabel und der
Stecker dürfen keine Beschädigungen (z. B. Risse, Bruchstellen) aufweisen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an Ihren Händler.
Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor dem Önen, dass sich keine Personen oder Gegenstände im
Schwenkbereich der Lamellen befinden. Achten Sie besonders darauf, dass keine
Kinder auf der Arbeitsplatte vor dem Wandschrank sitzen oder stehen!
Greifen Sie während des Önens und Schließens nicht zwischen die Frontlamellen
oder in den Bereich der seitlichen Mechanik (Lamellenbefestigung).
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen, dass keine Gegenstände die Lamellen
blockieren oder beschädigen können (z. B. hervorstehender Schrankinhalt).
Önen oder schließen Sie den Wandschrank niemals mit Gewalt. Lässt sich der
Schrank nicht önen/schließen, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händler auf.
Lassen Sie Ihre Kinder nicht mit oder vor dem Wandschrank spielen.
Falls Ihr Schrank eine Beleuchtung besitzt:
Schneiden Sie niemals den Stecker vom Netzkabel ab und tauschen Sie ihn nicht
gegen einen anderen Stecker aus.
Reinigung und Wartung
Verwenden Sie nur Microfasertücher zur Reinigung, keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmitteln einsetzen! Weiterführende Informationen finden Sie
unter www.rehau.com/TI (RAUVISIO crystal).
Sicherheit und korrekte Funktion des Wandschranks sind nur mit Originalersatzteilen
und ohne baulichen Veränderungen gewährleistet.
Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an Ihren Händler.
Falls Ihr Wandschrank eine Beleuchtung besitzt:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder nehmen Sie die Sicherung
heraus, bevor Sie die Beleuchtung reinigen.
Wenden Sie sich bei defekter Beleuchtung an Ihren Händler.
12
EN
Safety instructions
Retain this document and keep it close at hand.
Installation
The cabinet must be fixed to a wall. Check whether the base is suitable. Select suitable
fastening devices. Secure the cabinet against tipping over with the wall bracket
included in the delivery. A defective cabinet or a cabinet that is not fixed to the wall
puts people at risk!
Check that the wall cabinet fits securely following installation.
If the wall cabinet contains lighting:
Ensure that the power supply unit does not fall o when lifting the cabinet.
Only connect the lighting to a socket, which complies with the technical data on the
power supply unit. The socket must be fitted close to the wall cabinet and be readily
accessible.
Check the power supply cord prior to inserting the plug. The cord and the plug must
not be damaged (e.g. tears, cracks). Contact your distributor in the event of any
damage.
Application
Ensure that no people or objects are within the swing range of the slats prior to
opening it. Take special care to ensure that no children sit or stand on the worktop in
front of the wall cabinet!
Do not reach between the front slats, or the area of the lateral mechanism (slat
attachment) during the opening and closing process.
Ensure that no objects block, or are able to damage the slats prior to closing it
(e.g. protruding cabinet content).
Never force the wall cabinet open or closed. Please contact your distributor if the
cabinet cannot be opened/closed.
Do not allow your children to play with or in front of the wall cabinet.
If the wall cabinet contains lighting:
never cut o the plug from the power supply cord nor replace it with a dierent plug.
Cleaning and maintenance
Only use microfibre cloths, do not utilise any aggressive or abrasive cleaning agents!
Please refer to www.rehau.com/TI (RAUVISIO crystal) for further information.
The safety and correct function of the wall cabinet is only guaranteed with original
replacement parts and without structural alterations.
Contact your distributor in the event of malfunctions.
If the wall cabinet contains lighting:
Remove the plug from the socket or remove the fuse prior to cleaning the lighting.
Contact your distributor in the event of defective lighting.
13
FR
Consignes de sécurité
Conservez ce document soigneusement et gardez-le à portée de main.
Montage
Le caisson doit être fixé au mur. Vérifiez que le support est adapté. Choisissez des
moyens de fixation appropriés. Fixez le caisson à l’aide de l’équerre fournie à la livraison
pour lempêcher de basculer. Attention, un caisson mal fixé au mur ou non fixé est
dangereux !
Après le montage vérifiez la stabilité du caisson.
Si votre caisson mural est équipé d’un éclairage :
Lorsque vous soulevez le caisson, veillez à ce que le bloc d’alimentation ne tombe
pas.
Branchez l’éclairage à une prise qui soit conforme aux données techniques figurant
sur le bloc d’alimentation. La prise doit être installée à proximité du caisson mural et
doit être accessible.
Vérifiez le cordon d’alimentation avant de brancher la fiche. Le cordon et la fiche ne
doivent pas être endommagés (cassures, fissures, p.ex.). En cas de dommage,
contactez votre revendeur.
Utilisation
Avant d’ouvrir le caisson, assurez-vous qu’aucune personne ni aucun objet ne se trouve
dans la zone de pivotement des lames. Attention en particulier à ce qu’aucun enfant ne
soit assis ou debout sur le plan de travail devant le caisson mural !
N’approchez pas les mains au niveau des lames ou du mécanisme latéral (fixation des
lames) pendant l’ouverture ou la fermeture du caisson.
Avant de fermer le caisson, assurez-vous qu’aucun objet ne peut bloquer ou
endommager les lames (objet dépassant du caisson p.ex.).
Ne jamais ouvrir ou fermer le caisson par la force. Si le caisson ne peut pas être
ouvert/fermé, contactez votre revendeur.
Ne laissez pas vos enfants jouer avec le caisson ou devant le caisson.
Si votre caisson mural est équipé d’un éclairage :
Ne coupez jamais la fiche du cordon d’alimentation pour la remplacer par une autre fiche.
Nettoyage et entretien
Utilisez uniquement un chion microfibre pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou abrasifs ! Retrouvez plus d’informations sur www.rehau.
com/TI (RAUVISIO crystal).
La sécurité et le bon fonctionnement du caisson mural ne sont garantis qu’avec des
pièces de rechange d’origine et sans modifications structurelles.
Contactez votre revendeur en cas de dysfonctionnement.
Si votre caisson mural est équipé d’un éclairage :
Débranchez le cordon de la prise murale ou retirez le fusible avant de nettoyer le
dispositif d’éclairage.
Contactez votre revendeur en cas d’éclairage défectueux.
14
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conservar este documento y tenerlo a mano.
Montaje
Hay que fijar el armario a una pared. Compruebe que la pared es adecuada para la
fijación. Seleccione unos elementos de fijación apropiados. Asegure el armario contra
vuelcos por medio de los ángulos murales incluidos. ¡Un armario no montado en la
pared o montado incorrectamente representa un peligro para las personas!
Una vez montado el armario alto comprobar que está fijado con seguridad.
Si su armario alto incorpora una iluminación:
Procure que no se caiga el adaptador de red mientras levanta el armario.
Conecte la iluminación siempre en una toma de corriente que se ajuste a los datos
técnicos indicados en el adaptador de red. Montar la toma de corriente cerca del
armario alto, en una ubicación fácilmente accesible.
Compruebe el cable de red antes de enchufar la clavija de red. Ni el cable ni la clavija
pueden presentar desperfectos (p. ej. grietas, roturas). Si presentan desperfectos,
diríjase a su distribuidor.
Uso
Antes de abrir el armario, asegúrese de que no hay personas ni objetos situados dentro
del radio de giro de las lamas. ¡Vigile en particular que no haya niños sentados o de pie
sobre la encimera que hay delante del armario alto!
No agarre entre las lamas frontales o en la zona del mecanismo lateral (fijación de las
lamas) mientras se abre o cierra el armario.
Antes de cerrar asegúrese de que no hay objetos bloqueando las lamas o que puedan
dañarlas (p. ej. objetos guardados en el armario que sobresalen).
No corte ni cierre nunca con brusquedad el armario alto. Si no se puede abrir/cerrar el
armario, póngase por favor en contacto con su distribuidor.
No deje que jueguen niños con el armario alto o delante de éste.
Si su armario incorpora una iluminación: No separe nunca la clavija del cable de red,
ni la sustituya por otra clavija.
Limpieza y mantenimiento
Para la limpieza utilice siempre bayetas de microfibras. ¡No utilice productos de
limpieza agresivos o abrasivos! Puede ampliar información en www.rehau.com/TI
(RAUVISIO crystal).
La seguridad y el correcto funcionamiento del armario alto solo quedan garantizados si
se utilizan repuestos originales y no se realizan modificaciones en el armario.
En caso de funcionamiento incorrecto diríjase a su distribuidor.
Si su armario alto incorpora una iluminación:
Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente o extraiga el fusible antes de
proceder a limpiar la iluminación.
Si la iluminación está averiada diríjase a su distribuidor.
15
RU
Указания по технике безопасности
Храните этот документ в доступном месте.
Монтаж
Шкаф следует прикрепить к стене. Проверьте, подходит ли для этого основание.
Выберите подходящие средства крепления. Используйте кронштейны из
комплекта, чтобы предотвратить опрокидывание шкафа. Если шкаф не прикреплен
к стене или прикреплен неправильно, он представляет угрозу для людей!
После монтажа убедитесь, что настенный шкаф надежно закреплен.
Если у настенного шкафа есть подсветка:
Поднимайте шкаф так, чтобы не упал блок питания.
Подключайте подсветку только к розетке, соответствующей параметрам,
указанным на блоке питания. Розетка должна находиться поблизости от
настенного шкафа, и к ней должен быть обеспечен удобный доступ.
Прежде чем вставлять вилку в розетку, проверьте кабель питания. Проверьте
кабель и штекер на наличие повреждений (например, трещин, перегибов).
В случае обнаружения повреждений обратитесь к дилеру.
Использование
Перед открытием шкафа убедитесь, что на пути перемещения ламелей нет людей
или предметов. Также обратите внимание, что детям нельзя сидеть или стоять в
зоне непосредственно перед настенным шкафом!
Во время открытия и закрытия не просовывайте пальцы между ламелями спереди
и в области бокового механизма (крепления ламелей).
Перед закрытием убедитесь в отсутствии предметов, которые могут заблокировать
или повредить ламели (например, предметов, выступающих из шкафа).
Никогда не прилагайте силу для открытия или закрытия настенного шкафа. Если
шкаф не открывается или не закрывается, обратитесь за консультацией к дилеру.
Не позволяйте детям играть с настенным шкафом и перед ним.
Если у шкафа есть подсветка:
Не обрезайте штекер на кабеле питания и не заменяйте его другим штекером.
Очистка и техобслуживание
Используйте для очистки только микрофибровые салфетки. Не используйте
агрессивные и абразивные чистящие средства! Дополнительные сведения см.
на сайте www.rehau.com/TI (RAUVISIO crystal).
Безопасность и исправность механизма открытия и закрытия настенного шкафа
обеспечивается только при использовании оригинальных запчастей и без
изменения конструкции.
В случае неполадок обратитесь к дилеру.
Если у настенного шкафа есть подсветка:
Извлеките вилку из розетки или отключите питание с помощью предохранителя
перед очисткой системы подсветки.
В случае неисправности системы подсветки обратитесь к дилеру.
16
PL
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Dokument należy zachować i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
Montaż
Szafę trzeba przymocować do ściany. Sprawdzić, czy podłoże jest odpowiednie.
Wybrać odpowiednie mocowania. Zabezpieczyć szafę przed przewróceniem za
pomocą dołączonego kątownika. Uszkodzona lub nieprzymocowana do ściany szafa
stanowi zagrożenie dla ludzi!
Po montażu należy sprawdzić, czy szafka wisząca jest dobrze zamocowana.
Jeżeli szafka wisząca jest wyposażona w oświetlenie:
W trakcie podnoszenia szafki należy uważać, aby nie spadł zasilacz.
Oświetlenie można podłączyć wyłącznie do gniazdka, spełniającego parametry
techniczne podane na zasilaczu. Gniazdko musi znajdować się w pobliżu szafki
wiszącej i być łatwo dostępne.
Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku należy sprawdzić kabel zasilający. Kabel i
wtyczka nie mogą być uszkodzone (np. pęknięte, przerwane). W razie stwierdzenia
uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
Korzystanie z szafki
Przed otwarciem należy upewnić się, że w zasięgu obrotu listew nie znajdują się żadne
osoby lub przedmioty. W szczególność należy zadbać o to, aby na blacie przed szafką
wiszącą nie siedziały lub nie stały dzieci!
W trakcie otwierania i zamykania nie należy sięgać między przednie listwy ani w obszar
mechanizmu bocznego (mocowanie listew).
Przed zamknięciem należy się upewnić, że żadne przedmioty (np. rzeczy umieszczone
w szafce) nie mogą uszkodzić lub zablokować listew.
Szafki nie należy nigdy otwierać lub zamykać z użyciem siły. Jeżeli szafki nie można
zamknąć lub otworzyć, należy skontaktować się z punktem sprzedaży
Dzieci nie powinny bawić się szafką ani w jej bezpośrednim pobliżu.
Jeżeli szafka jest wyposażona w oświetlenie:
Nigdy nie należy odcinać wtyczki od kabla zasilającego i wymieniać jej na inną wtyczkę.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia używać tylko ściereczek z mikrofibry, nie używać agresywnych lub
ściernych środków czyszczących! Dodatkowe informacje są dostępne na stronie
www.rehau.com/TI (RAUVISIO crystal).
Bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie szafki wiszącej gwarantuje wyłącznie
korzystanie z oryginalnych części zamiennych i niewprowadzanie zmian konstrukcyjnych.
W razie niewłaściwego działania należy skontaktować się z przedstawicielem
handlowym.
Jeżeli szafka wisząca jest wyposażona w oświetlenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia oświetlenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
lub wyłączyć bezpiecznik.
W przypadku uszkodzonego oświetlenia należy skontaktować się z punktem sprzedaży.
17
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento dokument uchovejte na snadno dostupném místě.
Montáž
Skříň musí být připevněna ke stěně. Zkontrolujte, zda je podklad vhodný. Zvolte vhodné
upevňovací prostředky. Zajistěte skříň proti překlopení dodanou nástěnkou. Chybně
namontovaná, resp. ke stěně nepřipevněná skříň ohrožuje lidi!
Po montáži zkontrolujte bezpečné usazení skříňky.
Závěsná skříňka s osvětlením:
Při zvedání skříňky dbejte na to, aby síťový zdroj nespadl na zem.
Osvětlení připojujte pouze do zásuvky, která odpovídá technickým údajům na
síťovém zdroji. Zásuvka musí být umístěna vblízkosti skříňky amusí být volně
přístupná.
Před zasunutím zástrčky zkontrolujte síťový kabel. Kabel azástrčka nesmí vykazovat
žádné poškození (např. trhliny, praskliny). Vpřípadě poškození se obraťte na
prodejce.
Použití
Před otevřením se ujistěte, že se v prostoru pohybu lamel nenacházejí žádné osoby
nebo předměty. Dbejte zejména na to, aby na pracovní desce před skříňkou neseděly
nebo nestály děti.
Při otevírání a zavírání nesahejte mezi přední lamely nebo do prostoru bočního vedení
(upevnění lamel).
Před zavřením se ujistěte, že lamely nemohou být blokovány nebo poškozeny žádnými
předměty (např. vyčnívajícím obsahem skříně).
Skříňku nikdy neotevírejte ani nezavírejte násilím. Pokud nelze skříňku otevřít/zavřít,
kontaktujte prosím prodejce.
Nenechávejte děti hrát si se skříňkou nebo v prostoru před ní.
Závěsná skříňka s osvětlením: Nikdy neodřezávejte zástrčku od síťového kabelu a
nenahrazujte ji jinou zástrčkou.
Čištění aúdržba
K čištění používejte pouze hadříky zmikrovláken, nepoužívejte žádné agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky. Další informace naleznete na adrese www.rehau.com/TI
(RAUVISIO crystal).
Bezpečnost asprávná funkce závěsné skříňky jsou zaručeny pouze soriginálními
náhradními díly abez zásahů do konstrukce.
Vpřípadě funkčních poruch se obraťte na prodejce.
Závěsná skříňka s osvětlením:
Před čištěním osvětlení vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo vyjměte pojistku.
Vpřípadě vadného osvětlení se obraťte na prodejce.
18
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der
Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in
Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
Unsere anwendungsbezogene Beratung in Wort und Schrift beruht auf langjährigen Erfahrungen sowie standardisierten Annahmen
und erfolgt nach bestem Wissen. Der Einsatzzweck der REHAU Produkte ist abschließend in den technischen Produktinformationen
beschrieben. Die jeweils gültige Fassung ist online unter www.rehau.com/TI einsehbar. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der
Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich im Verantwortungsbereich des jeweiligen
Anwenders/Verwenders/Verarbeiters. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese ausschließlich nach unseren
Lieferungs- und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.com/conditions, soweit nicht mit REHAU schriftlich etwas anderes
vereinbart wurde. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung auf die gleichbleibende Qualität
unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht. Technische Änderungen vorbehalten.
This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may be translated, reproduced
or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a data
retrieval system.
Our verbal and written advice with regard to usage is based on years of experience and standardised assumptions and is provided to the
best of our knowledge. The intended use of REHAU products is described comprehensively in the technical product information. The latest
version can be viewed at www.rehau.com/TI. We have no control over the application, use or processing of the products. Responsibility
for these activities therefore remains entirely with the respective user/processor. Where claims for liability nonetheless arise, they shall
be governed exclusively according to our terms and conditions, available at www.rehau.com/conditions, insofar as nothing else has been
agreed upon with REHAU in writing. This shall also apply for all warranty claims, with the warranty applying to the consistent quality of
our products in accordance with our specifications. Subject to technical changes.
La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent, en particulier de
traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d‘émissions radiophoniques, de reproduction photomécanique ou par des moyens
similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des données sont réservés.
Notre conseil technique, verbal ou écrit, se fonde sur nos années d‘expérience, des processus standardisés et les connaissances les plus
récentes en la matière. L’utilisation de chaque produit REHAU est décrite en détails dans les informations techniques. La dernière version
est consultable à tout moment sur www.rehau.com/TI.
Étant donné que nous n‘avons aucun contrôle sur l’application, l’utilisation et la transformation de nos produits, la responsabilité de ces
activités reste entièrement à la charge de la personne eectuant une ou plusieurs de ces opérations.
Si une quelconque responsabilité devait néanmoins entrer en ligne de compte, celle-ci seraient régies exclusivement selon nos conditions
de livraison et de paiement, disponibles sur www.rehau.com/conditions, dans la mesure où aucun accord écrit divergent n’ait été conclu
avec REHAU. Cela s’applique également à toutes les réclamations de garantie, étant entendu que notre garantie porte sur une qualité
constante de nos produits, conformément à nos spécifications. Sous réserve de modifications techniques.
La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de dicha protección, en especial
los de la traducción, de la reimpresión, del desglose de ilustraciones, de las radiodifusiones, de la reproducción por medios fotomecánicos
u otros similares así como del archivo en equipos para el tratamiento de datos.
Nuestro asesoramiento verbal y por escrito acerca de las técnicas y condiciones de aplicación de nuestros productos y sistemas se basa en
nuestra experiencia, así como en los conocimientos sobre casos típicos o habituales y se proporciona según nuestro leal saber y entender.
El uso previsto de los productos REHAU se describe al final de la información técnica que trate del sistema o producto en cuestión. La
versión actual correspondiente en cada caso está disponible en
www.rehau.com/TI. La aplicación, el uso y el tratamiento de nuestros productos están absolutamente fuera de nuestro control y, por
tanto, son responsabilidad exclusiva del respectivo usuario o cliente. Sin embargo, en caso de producirse cualquier reclamación cubierta
por la garantía, ésta se regirá exclusivamente por nuestras condiciones generales de venta, que pueden consultarse en www.rehau.
com/conditions, siempre y cuando no se haya llegado a otro acuerdo por escrito con REHAU. Esto también se aplicará a todas las
reclamaciones de garantía con respecto a la calidad constante de nuestros productos de acuerdo con nuestras especificaciones. Salvo
modificaciones técnicas.
19
© REHAU AG + Co
Rheniumhaus
95111 Rehau
Germany
00G2992 DE, EN, FR, ES, RU, PL, CZ 12.2020
Авторские права на документ защищены. Права, особенно на перевод, перепечатку,
снятие копий, радиопередачи, воспроизведение на фотомеханических или других
подобных средствах, а также сохранение на носителях данных, защищены.
Наши устные и письменные консультации по применению продукции основаны
на многолетнем опыте, а также стандартных предположениях и предоставляются
с должной компетенцией. Область применения продукции REHAU исчерпывающе
изложена в технической информации. С актуальной версией можно ознакомиться
онлайн на странице www.rehau.com/TI. Применение, использование и обработка
продукции происходит вне нашего контроля, поэтому вся ответственность за это лежит
исключительно на соответствующем потребителе/пользователе/мастере.
Однако, в случае возникновения вопроса о юридической ответственности, он подлежит
решению исключительно в соответствии с нашими условиями поставки и оплаты, с
которыми можно ознакомиться на странице www.rehau.com/conditions, если только
с компанией REHAU не было достигнуто иного соглашения. Это также относится к
возможным гарантийным претензиям, причем гарантия основывается на стабильном
качестве нашей продукции в соответствии с нашей технической документацией. Мы
оставляем за собой право на внесение технических изменений.
Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstałe w ten sposób prawa,
w szczególności prawo do tłumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesyłania drogą
radiową, powielania na drodze fotomechanicznej lub podobnej, a także zapisywania danych
w formie elektronicznej są zastrzeżone.
Nasze doradztwo w zakresie zastosowania - zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej -
oparte jest na wieloletnim doświadczeniu i wypracowanych standardach i udzielane jest
zgodnie z najlepszą wiedzą. Zakres zastosowania produktów REHAU jest ostatecznie i
wyczerpująco opisany w informacji technicznej o danym produkcie. Obowiązująca aktualna
wersja dostępna jest w internecie na stronie www.rehau.com/TI. Zastosowanie, przeznac-
zenie i przetwarzanie naszych produktów wykracza poza nasze możliwości kontroli i tym
samym pozostaje wyłącznie w zakresie odpowiedzialności danego odbiorcy/użytkownika/
przetwórcy. Jeżeli jednak dojdzie do odpowiedzialności cywilnej, to podlega ona wyłącznie
naszym warunkom dostawy i płatności, które są dostępne na stronie www.rehau.com/
conditions, o ile nie było innych ustaleń pisemnych z REHAU. Dotyczy to również ewen-
tualnych roszczeń z tytułu rękojmi, przy czym rękojmia odnosi się do niezmiennej jakości
naszych produktów zgodnie z naszą specyfikacją. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
technicznych.
Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu,
dotisku, odběru vyobrazení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo
podobnou cestou a uložení v zařízení na zpracování dat, zůstávají vyhrazena.
Naše aplikačně orientované písemné a ústní poradenství se opírá o dlouholeté zkušenosti
a standardizované předpoklady a je poskytováno dle našeho nejlepšího vědomí a svědomí.
Účel použití produktů REHAU je popsán v závěru příslušné technické informace. Aktuální
verze těchto dokumentů jsou k nahlédnutí na stránce www.rehau.com/TI. Další užívání
a zpracovávání produktů REHAU je mimo naši kontrolu, a proto za ně plně odpovídá
konkrétní uživatel/zpracovatel. Případné nároky z odpovědnosti se řídí výhradně našimi
dodacími a platebními podmínkami (k nahlédnutí na stránce www.rehau.com/conditions),
pokud nebylo se společností REHAU písemně dohodnuto něco jiného. Totéž platí pro
případné nároky ze záruky, která se vztahuje na stálou jakost našich produktů dle naší
specifikace. Technické změny vyhrazeny
www.rehau.com/contact
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rehau FLIPDOOR instalační příručka

Typ
instalační příručka