Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
CE1G2264xx 12.03.2002 1/20
G2264
REV23
Installationsanleitung Installation instructions
Instructions d’installation Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje Installatie-aanwijzing
Installationsanvisning Installationsvejledning
Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia
Montážní návod
A
B
C
D
E
F
16/20 12.03.2002 CE1G2264xx
4.2.6 Tryb ogrzewanie / chłodzenie
Na poziomie instalatora obrócić rolkę nastaw w dół, co
spowoduje zmianę migającego symbolu CAL na symbole
ogrzewanie / chłodzenie.
Przycisnąć rolkę aby zaakceptować, zacznie migać symbol
ogrzewania
(nastawa fabryczna). Przycisnąć rolkę aby
zaakceptować lub dalej ją obracać. Zacznie migać symbol
chłodzenia
. Przycisnąć rolkę aby zaakceptować (patrz
też rysunek
).
4.2.7 Tryb zabezpieczenia przed zamarzaniem
Przyciskiem wyboru trybu pracy wybrać symbol
(patrz też rysunek ). Jeżeli zachodzi potrzeba zmiany
standardowej wartości 5 °C, wartość zadana temperatury
zabezpieczenia przed zamarzaniem
musi być
zmieniona poprzez menu temperatury T (patrz Instrukcja
obsługi).
5 Zdejmowanie regulatora z podstawy
Postępować zgodnie z rysunkiem G.
6 Sprawdzenie poprawności działania
a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeżeli nic nie jest wyświetlane,
należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich
zamontowania
b) Tryb komfortu
c) Wybrać menu temperatury T i ustawić wartość zadaną
temperatury
na 29 °C (patrz Instrukcja Obsługi)
d) Przekaźnik musi być zasilony, a przez to urządzenie
wykonawcze załączone przez minutę. Na wyświetlaczu
ukaże się symbol płomienia
. Jeżeli tak nie jest, to
należy:
Sprawdzić urządzenie wykonawcze i okablowanie
Sprawdzić czy temperatura w pomieszczeniu nie
jest wyższa niż 29 °C
e) Przywrócić pierwotną wartość zadaną temperatury
(standardowo 19 °C bądź wartość ustawiona przez
użytkownika)
f) Wybrać wymagany tryb pracy
7 Reset
Kasowanie nastaw użytkownika:
Przyciśnij przycisk w otworze przez co najmniej 1 sekundę:
spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych nastaw
użytkownika (nastawy instalatora nie ulegają zmianie).
Zegar zostaje ustawiony na godzinę 12:00. Podczas
operacji resetowania wszystkie pola wyświetlacza zapalają
się, co umożliwia sprawdzenie wyświetlacza.
Kasowanie wszystkich nastaw użytkownika oraz
instalatora:
Przyciśnij przycisk w otworze oraz przyciski cieplej i
chłodniej przez co najmniej 1 sekundę.
Po zresetowaniu przywrócone zostaną nastawy fabryczne
(patrz też rozdział „Nastawy fabryczne” w Instrukcji obsługi)
8 Uwagi
REV23 jest elektronicznym regulatorem temperatury w
pomieszczeniu z programem tygodniowym.
Regulator spełnia wymagania dla urządzeń klasy A i
może być stosowany w normalnych warunkach
zakłóceń.
Jeżeli w pomieszczeniu referencyjnym zamontowane
są termostatyczne zawory grzejnikowe, należy ustawić
je w pozycji całkowitego otwarcia.
Do styku zdalnego sterowania T1 / T2 musi być
doprowadzony oddzielny kabel ekranowany.
Upewnić się, czy zostały spełnione lokalne wymagania
dotyczące instalacji elektrycznych.
Uvedení do provozu
1 Montáž
Přístroj sejměte ze soklu, postupujte podle obrázku A. K
obrázkům B a C viz. montážní pokyny na str. xx
2 Kontrola zapojení
Připojení je popsáno v kapitole "Schéma připojení".Viz.
také obrázek D a E.
Pokyny: Konce lankového kabelu opatřete dutinkou,
případně použijte drát.
3 Odstranění izolačního pásku
Jakmile je odstraněn izolační pásek z kontaktu baterií,
přístroj se uvede do provozu. Viz. také obrázek F.
4 Konfigurace
4.1 Vstup na úroveň pro odborníka na topení
Současným stisknutím tlačítka vytápění a chlazení a
rolováním rolovacího tlačítka nejdřív směrem od displeje a
pak směrem k displeji je umožněn vstup na úroveň pro
odborníka na topení. Viz. také obrázek H.
4.2 Různe funkce
4.2.1 Kalibrace čidla
Po aktivaci úrovně pro odborníka na topení bliká symbol
CAL. Stisknutím rolovacího tlačítka začne blikat aktuální
měřená teplota a je možné ji kalibrovat rolováním směrem
k nebo od displeje o max. ± 2 °C. Zadání se ukládá
stiskem rolovacího tlačítka.
(viz. také zobrazení
).
4.2.2 Omezení žádané teploty
2 možnosti nastavení
nebo
Na úrovni pro odborníka na topení je možné rolováním
proti displeji změnit blikající symbol CAL na symbol
omezení žádané teploty (viz. také zobrazení
).
Stiskem se volba potvrdí. Bliká 5...29 °C (tovární
nastavení). Stiskem se potvrdí nebo se vybere dalším
rolováním druhé nastavení.
Bliká nastavení 16...29 °C.
Stiskem se potvrdí.
CE1G2264X 12.03.2002 17/20
4.2.3 Optimalizace zapnutí vytápě
Na úrovni pro odborníka na topení je možné dvěma
rolovacími pohyby směrem k displeji změnit blikající
symbol CAL na symbol optimalizace zapnutí vytápě
(viz. také zobrazení a ).
Stiskem se volba potvrdí, bliká
(tovární
nastavení). Potvrdí se stiskem nebo se pokračuje dalším
rolováním na ½, 1 nebo Optimalizace VYP
.
Výběr se potvrdí stiskem.
4.2.4 Působení regulace
Na úrovni pro odborníka na topení je možné dalším
rolováním proti displeji změnit blikající symbol CAL na
symboly různých algoritmů regulace
(viz. také zobrazení
).
Stiskem se volba potvrdí. Bliká
(tovární nastavení).
Stiskem se potvrdí volba, příp. se postupným rolováním
proti displeji volí následující působení regulace:
, PID 6, PID 12 nebo . Zvolené působení
regulace se potvrdí stiskem.
Popis působení regulace je v následujícím odseku.
(viz. také zobrazení
).
Self learning Adaptivní regulace:
Pro všechna použití (tovární nastavení).
PID 12 Normální systémy regulace:
Pro použití na místech s normálním kolísáním
teploty.
PID 6 Rychlé systémy regulace:
Pro použití na místech s velkým kolísáním teploty.
Těžké systémy regulace:
Vlastní dvoubodový regulátor se spínací diferencí
0,5 °C.
4.2.5 Periodický chod čerpadla
Tato funkce chráčerpadlo při dlouhém vypnutí před
možným zatuhnutím. Periodický chod čerpadla se aktivuje
na jednu minutu každých 24 hodin ve 12:00 (přitom se na
displeji zobrazí symbol vytápě
).
Na úrovni odborníka pro topení je možné dvěma rolovacími
pohyby změnit blikající symbol CAL na symbol
(tovární
nastavení periodického chodu čerpadla je VYP).
Stiskem se volba potvrdí.
bliká (tovární nastavení).
Stiskem se potvrdí nebo dalším rolováním se vybere
nastavení Periodický chod čerpadla ZAP, bliká symbol
.
Stiskem se volba potvrdí (viz. také zobrazení
).
4.2.6 Druh provozu Vytápění nebo Chlazení
Na úrovni odborníka pro topení je možné rolováním
směrem od displeje změnit blikající symbol CAL na
symboly Vytápění/ Chlazení.
Stiskem se volba potvrdí, bliká symbol vytápě
(tovární
nastavení), stiskem se potvrdí nebo se pokračuje dalším
rolováním. Bliká symbol chlazení
, stiskem se volba
potvrdí (viz. také zobrazení
).
4.2.7 Protimrazová ochrana
Tlačítkem druhu provozu přepněte na symbol (viz.
také zobrazení
). Pokud je nutné změnit standardní
teplotu 5 °C, žádaná teplota protimrazové ochrany
se
musí změnit v menu Teplota T (viz. Návod k obsluze).
5 Opětovné nasazení přístroje na sokl
Postupujte podle obrázku G.
6 Kontrola funkcí
a) Kontrola zobrazení. Pokud nesvítí žádné zobrazení,
zkontrolujte vložení a funkce baterií
b) Druh provozu: Komfortní
c) Nastavte žádanou teplotu na 29 °C v menu
Teplota T (viz. Návod k obsluze)
d) Relé a řízená jednotka se musí sepnout do jedné
minuty. Na displeji svítí symbol
. V opačném
případě:
zkontrolujte řízenou jednotku a připojení kabelů
eventuálně je prostorová teplota vyšší než 29 °C
e) Žádanou teplotu
vraťte opět na původní hodnotu
(standardní teplota 19 °C nebo vlastní nastavení)
f) Volba vybraného druhu provozu
7 Reset
Uživatelská nastavení :
Stiskněte tlačítko pod jehlovým otvorem nejméně na dobu
jedné sekundy: tím jsou přestavena všechna uživatelská
nastavení na tovární hodnoty (nastavení pro odborníka na
topení zůstanou nezměněna). Čas je nastaven na 12:00. V
průběhu resetu se rozsvítí pro kontrolu displeje všechny
symboly.
Všechna nastavení včetně odborných nastavení:
Stiskněte tlačítko pod jehlovým otvorem a současně
stiskněte tlačítka Plus a Mínus nejméně na dobu jedné
sekundy.
8 Pokyny
REV23 je elektronický regulátor prostorové teploty
s týdenním spínacím programem.
Regulátor patří do softwarové třídy A a je určen pro
použití v prostředí s normálním stupněm znečištění.
Pokud se v refernční místnosti nacházejí termostatické
radiátorové ventily, musí být úplně uzavřeny.
Kontakt dálkového ovládání musí být oddělený, příp.
připojen odděleným a odstíněným kabelem.
Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou
instalaci.
CE1G2264X 12.03.2002 19/20
de en fr it
L
Phase, AC 24 … 250 V Live, AC 24 … 250 V Phase, AC 24 … 250 V fase, AC 24 … 250 V
L1
Arbeitskontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.O. contact, live,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact travail,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di lavoro (NO),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Ruhekontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
N.C. contact, live
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Contact repos
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
contatto di riposo (NC),
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione
N
Nullleiter Neutral Neutre Neutro
N1
Regler REV23 REV23 controller Régulateur REV23 regolatore REV23
S1
Fernbedienungsgerät
(potentialfrei)
Remote operating unit
(potential-free)
Dispositif de télécommande
(contactlibre de potentiel) par
exemple: RESETEL TEL 2
Telecomando esterno
(senza potenziale)
T1
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
T2
Signal Fernbedienung Signal “remote operation” Signal de télécommande Segnale del telecomando
Y1
Stellgerät Regulating unit Appareil d'asservissement Apparecchio da comandare
es nl sv da
L
Contacto común,
AC 24 … 250 V
Fase, AC 24 … 250 V Fas, AC 24 V…250 V
Fase
, AC 24 … 250 V
L1
Contacto de trabajo,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Maakcontact,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Slutande kontakt,
AC 24 V…250 V/ 6 (2,5) A
Arbejdskontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2.5) A
L2
Contacto de trabajo, NC
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Verbreekcontact
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Vilokontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Hvilekontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Bomba Circulatiepomp Cirkulationspump Cirkulationspumpe
N
Neutro Nulleider Nolledare Nulleder
N1
Regulador REV23 Regelaar REV23 Regulator REV23 Regulator REV23
S1
Mando distancia
(libre de tensión)
Afstandsbedieningsapparaat
(potentiaalvri)
Fjärrmanöverenhet
(potentialfri)
Fjernbetjening
(potentialfri)
T1
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
T2
Señal “mando a distancia” Signaal afstandsbediening Signal fjärrstyrning Signal fjernbetjening
Y1
Unidad a controlar Aangesloten apparaat
(bijv. ketel)
Ställdon Manøvreorgan
hu pl
cs
L
Fázis, AC 24 … 250 V Zasilanie, faza 24 … 250 V AC Fáze, AC 24 … 250 V
L1
Alaphelyzetben nyitott kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie otwarty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Pracovní kontakt,
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
L2
Alaphelyzetben zárt kontaktus
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
Styk normalnie zamknięty, faza
24 … 250 V AC / 6 (2,5) A
Klidový kontakt
AC 24 … 250 V / 6 (2,5) A
M1
Keringető szivattyú Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo
N
Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula
N1
REV23 helyiségtermosztát Regulator REV23 Regulátor REV23
S1
Távvezérlő készülék (pl.
modem)
Urządzenie do zdalnego
przełączania trybu pracy (styk
bezpotencjałowy)
Přístroj dálkového ovládání
(bezpotenciálový)
T1
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
T2
Távvezérlő csatlakozás Sygnał „zdalne sterowanie“ Signál dálkového ovládání
Y1
Beavatkozó (pl. : kazán,
zónaszelep, vagy szivattyú)
Urządzenie wykonawcze Ŕízená jednotka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Siemens REV23 Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

v jiných jazycích