EINHELL BG-SP 400 RB Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Regenfasspumpe
t
Operating Instructions
Rain Barrel Pump
p
Mode d’emploi
Pompe pour collecteur de pluie
C
Istruzioni per l’uso
Pompa per fusti di acqua piovana
lL
Betjeningsvejledning
Pumpe til regnvandsbeholder
A
Használati utasítás
Esővízgyüjtőszivattyú
Bf
Upute za uporabu
Pumpa za kišnicu
j
Návod k obsluze
Čerpadlo do sudu s dešťovou vodou
W
Návod na obsluhu
Čerpadlo pre sudy s dažďovou vodou
Art.-Nr.: 41.703.03 I.-Nr.: 01018
BG-SP
400 RB
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:03 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:03 Uhr Seite 2
3
21
2
1
5
3
4
7
10
8
9
6
3
5
4
6
9
6
7
10
8
6
7
A
10
8
6
10
7
A
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 3
4
87
5
A
B
5
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 4
D
8
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit
ab
- Motorschutz schaltet das Gerät
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät
sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
10. Fehlersuchplan
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 8
12
GB
Faults Cause Remedy
The equipment does not start
- Power supply not connected
- Floating switch does trigger
- Check power supply
- Raise position of floating switch
The equipment does not pump
- Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
The equipment does not cut out
- Floating switch cannot sink - Place equipment correctly on
shaft bottom
Insufficient pumping rate
- Intake sieve clogged
- Performance reduced due to
heavily contaminated and
abrasive water impurities
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace
wear parts
The equipment switches off after
briefly running
- Motor circuit-breaker switches
the equipment off due to
excessive water contamination
- Water temperature too high;
motor circuit-breaker switches
the equipment off
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Ensure that maximum
permissible water temperature
(35 °C) is not exceeded
10. Troubleshooting guide
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 12
25
DK/N
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Pumpen starter ikke - Netspænding mangler
- Svømmekobleren kobler ikke
- Kontroller netspændingen
- Bring svømmekobleren i en
højere position
Pumpen pumper ikke - Indtagssien er tilstoppet
- Trykslangen er bøjet om
- Sprøjt på indtagssien med en
vandstråle
- Ret slangen ud
Pumpen slukker ikke - Svømmekobleren kan ikke
synke ned
- Stil pumpen rigtigt på bunden af
sumpen
Utilstrækkelig ydelse - Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt
tilsmudsede og gelagtige
vandblandinger
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift
sliddelene
Pumpen kobler fra efter kort tid - Motorværn slår pumpen fra
p.g.a. for kraftig
vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj,
motorværn slår fra
- Træk stikket du af stikkontakten,
og rengør pumpen og sumpen.
- Husk, at vandtemperaturen ikke
må overstige 35° C!
10. Fejlsøgningsskema
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 25
33
HR/
BIH
Smetnje Uzroci Pomoć
Uređaj se ne pokreće - Nema mrežnog napona
- Sklopka s plovkom se ne
uključuje
- Provjerite mrežni napon
- Sklopku s plovkom dovesti u viši
položaj
Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito
- Savinuto tlačno crijevo
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Ispraviti savinuto mjesto
Uređaj se ne isključuje - Sklopka s plovkom se ne može
potopiti u vodu
- Uređaj pravilno položiti u okno
Nedovoljna količina protoka - Začepljeno ulazno sito
- Smanjen učin zbog jako
zaprljanih i abrazivnih primjesa u
vodi
- Očistiti ulazno sito
- Očistiti uređaj i zamijeniti
istrošene dijelove
Uređaj se isključuje nakon kratkog
vremena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velike zaprljanosti vode
- Previsoka temperatura vode,
zaštita motora isključuje pumpu
- Izvucite mrežni utikač i očistite
pumpu kao i okno
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 33
CZ
34
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících a v jejich okolí je používání čerpadla
přípustné pouze s ochranným vypínačem proti
chybnému proudu a vypínacím jmenovitým
proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých
bazénech, brouzdalištích všeho druhu a
ostatních vodstvech, ve kterých se během
provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata.
Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v
oblasti ohrožení není přípustný. Informujte se u
odborného elektrikáře!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Pozor!
Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda
- uzemnění
- nulování
- ochranné vypínání proti chybnému proudu
odpovídá bezpečnostním předpisům
energetického rozvodného podniku a zda
bezvadně funguje.
Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v oblasti
chráněné před zatopením.
V každém případě je třeba se vyhnout čerpání
agresivních kapalin a čerpání abrazivních látek (s
brusnými účinky).
Přístroj je třeba chránit před mrazem.
Přístroj je třeba chránit před chodem nasucho.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu
dětem.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1 a 2)
1. Nosná rukojeť
2. Síťové vedení
3. Tlaková přípojka
4. Plovákový spínač
5. Sací koš
6. Tlaková hadice
7. Rozvodka
8. Odběrná hadice
9. Hadicová přípojka
10. Uzavírací kohout
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o
maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán
pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro motorová paliva,
čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
Zabudován v šachtě dodává tento přístroj jistotu před
zatopením. Přístroj najde uplatnění ale všude tam,
kde musí být přečerpána voda, např. v domácnosti,
zahradě, a v dalších použitích. Přístroj nesmí být
používán pro provoz v bazénech!
Při použití přístroje ve vodách s přírodním, bahnitým
dnem postavte přístroj na trochu vyvýšeném místě,
např. na cihly.
Pro trvalý používání, např. jako cirkulační čerpadlo v
rybníku, není přístroj určen. Očekávaná životnost
přístroje se tak výrazně zkrátí, protože přístroj není
konstruován pro trvalé zatížení.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 34
CZ
35
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Příkon 400 W
Dopravované množství max. 4.200 l/h
Dopravní výška max. 11 m
Hloubka ponoření max. 5 m
Teplota vody max. 35°C
Hadicová přípojka 3/4” AG
Cizí tělesa max.: Ø 3 mm
Výška spínacího bodu: ZAP cca 50 cm
Výška spínacího bodu: VYP cca 5 cm
5. Před uvedením do provozu
5.1. Montáž (obr. 3 a 4)
1. Našroubujte hadicovou přípojku (9) na přístroj.
2. Nasaďte tlakovou hadici (6) a odběrovou hadici
(8) na rozdělovač (7). Dbejte prosím na to, aby
byla odběrová hadice (8) namontována na straně
uzavíracího kohoutu (10)!
3. Nasaďte nyní tlakovou hadici (6) na hadicovou
přípojku (9) přístroje.
5.2 Umístění čerpadla v nádobě na dešťovou
vodu (obr. 5)
1. Postavte přístroj do nádoby s dešťovou vodou.
2. Upevněte rozdělovač na okraji nádoby s
dešťovou vodou. Natočte k tomu excentricky
uložená gumová upevnění (A) tak, aby
rozdělovač (7) mohl být upevněn na okraji
nádoby s dešťovou vodou.
Dodržovat!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí být
nikdy namontován volně visící na výtlačném potrubí
nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí být zavěšen na
nosné rukojeti, určené pro tyto účely, resp. dosedat
na dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce
přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna
nebo jiných nečistot.
Při moc nízké vodní hladině může bahno nalézající se
v šachtě rychle zaschnout a bránit přístroji v rozběhu.
Proto je nutné přístroj pravidelně kontrolovat
(provádět zkušební spuštění).
Pokyn:
Šachta pro umístění čerpadla by měla mít rozměry
minimálně 40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový
spínač volně pohybovat.
5.3 Připojení na síť
Vámi zakoupený přístroj je již vybaven vidlicí s
ochranným kontaktem. Přístroj je určen pro připojení
na zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz.
Přesvědčte se, že je zásuvka dostatečně jištěna (min.
6 A) a v bezvadném pořádku. Zastrčte síťovou
zástrčku do zásuvky a přístroj je tím připraven k
provozu.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze odborný elektrikář
nebo zákaznický servis, aby se zabránilo
nebezpečím.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k instalaci
a použití, můžete za dodržení následujících bodů
přístroj uvést do provozu:
Zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně postaven.
Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno výtlačné
vedení.
Ubezpečte se, zda elektrická přípojka vykazuje
230 V ~ 50 Hz.
Zkontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
Ubezpečte se, že do připojení na síť nikdy
nemůže vniknout vlhkost nebo voda.
Zabraňte, aby přístroj běžel nasucho.
K čerpání vody prosím otevřete uzavírací kohout
(10).
Na vypnutí přístroje vytáhněte prosím síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nastavení bodu zapínání/vypínání:
Bod zapínání resp. vypínání plovákového spínače
může být plynule nastaven. To se uskutečňuje
posunutím plovákového spínače v držáku kabelu
(obr. 6).
Před uvedením do provozu prosím zkontrolujte
následující body:
Plovákový spínač musí být umístěn tak, aby byla
výška spínacího bodu: ZAP a výška spínacího bodu:
VYP lehce dosažitelná s malým vynaložením síly.
Zkontrolujte toto tak, že přístroj postavíte do nádoby
naplněné vodou a plovákový spínač rukou opatrně
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 35
CZ
36
zvednete a poté opět spustíte. Přitom uvidíte, zda se
přístroj zapne resp. vypne.
Dbejte na to, aby vzdálenost mezi hlavou
plovákového spínače a držákem kabelu nebyla moc
malá. Při moc malé vzdálenosti není bezvadná funkce
zaručena.
Při nastavení plovákového spínače dbejte na to, aby
se plovákový spínač před vypnutím přístroje
nedotknul země. Pozor! Nebezpečí chodu nasucho.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
Před každou údržbou vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou.
Při stacionární instalaci doporučujeme každé 3
měsíce překontrolovat funkci plovákového
spínače.
Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usazené v
tělese, odstranit proudem vody.
Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bahno a
vyčistit také stěny šachty.
Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od
usazenin.
8.1 Čištění filtru (obr. 7 a 8)
Na ochranu přístroje a lopatkového kola čerpadla
před většími nečistotami je v dolním sacím koši
umístěn dodatečný filtr. Při čištění filtru postupujte
prosím následovně:
1. Stlačte boční úchytku (A) lehce ve směru šipky,
až je možné sací koš (5) z přístroje vyjmout.
2. Vyjměte filtr (B) a umyjte ho pod tekoucí vodou.
3. Nakonec filtr opět vložte do sacího koše a
nasaďte sací koš na přístroj.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 36
CZ
37
Poruchy Příčiny Odstranění
Přístroj nenaskočí - Chybí síťové napětí
- Plovákový spínač nespíná
- Síťové napětí překontrolovat
- Plovákový spínač dát do vyšší
polohy
Přístroj nedopravuje - Sací filtr ucpán
- Tlaková hadice zalomena
- Sací filtr vyčistit proudem vody
- Zalomení odstranit
Přístroj nevypíná - Plovákový spínač nemůže
klesnout
- Přístroj řádně postavit na dno
šachty
Nedostatečné dopravované
množství
- Sací filtr ucpán
- Výkon snížen nečistotami a
brusnými příměsemi ve vodě
- Sací filtr vyčistit
- Přístroj vyčistit a rychle
opotřebitelné díly nahradit
Přístroj se po krátké době vypne - Motorový jistič přístroj vypne
kvůli silnému znečištění vody
- Teplota vody moc vysoká,
motorový jistič vypne
- Vytáhnout síťovou zástrčku a
přístroj a šachtu vyčistit
- Dbát na maximální teplotu vody
35 °C!
10. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 37
42
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Regenfasspumpe BG-SP 400 RB
Art.-Nr.: 41.703.03 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4170301-01-4155050
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-41;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 10.04.2008
Wang
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 42
43
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 43
44
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 44
45
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 45
46
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 46
47
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 47
48
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 48
55
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BG_SP_400_RB_SPK1:_ 04.07.2008 11:04 Uhr Seite 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

EINHELL BG-SP 400 RB Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze