Fidelio DTM9030/10 Rychlý návod

Typ
Rychlý návod
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DTM9030_10_Short User Manual_V1.0
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d'emploi
Kort brugervejledning
EN
CS
DE
DA
ES
EL
FI
FR
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DTM9030
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
AUDIO IN
DTM9030
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
SOURCE STANDBY
3 sec
STANDBY
ECO POWER
1. Insert an iPod/iPhone into the dock and press
DOCK/MENU to select the dock source.
2. Play music on the iPod/iPhone.
1. Vložte do doku zařízení iPod/iPhone a stisknutím
tlačítka DOCK/MENU vyberte zdroj doku.
2. Přehrajte hudbu vzařízení iPod/iPhone.
1. Sæt din iPod/iPhone i docken, og tryk på DOCK/MENU
for at vælge dockkilden.
2. Afspil musik på din iPod/iPhone.
1. Setzen Sie einen iPod/ein iPhone ins Dock, und
drücken SieDOCK/MENU, um die Dockquelle
auszuwählen.
2. Geben Sie Musik auf dem iPod/iPhone wieder.
1. Inserte un iPod/iPhone en la base y pulse
DOCK/MENU para seleccionar la fuente de base.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone.
1. Inserte un iPod/iPhone en la base y pulse
DOCK/MENU para seleccionar la fuente de base.
2. Reproduzca música en el iPod/iPhone.
1. Aseta iPod/iPhone telakointiasemaan ja valitse
telakointiasemalähde painamalla DOCK/MENU.
2. Toista musiikkia iPodilla/iPhonella.
1. Insérez un iPod/iPhone dans la station d'accueil et
appuyez sur DOCK/MENU pour sélectionner la source
station d'accueil.
2. Lancez la lecture de musique sur l'iPod/iPhone.
CS
EL
ES
DA
FI
FR
DE
EN
DTM9030
213
iPod touch(1G,2G,3G,4G) iPod touch 5
iPhone, iPhone 3G, iPhone 3G
iPod nano 2G
iPod nano 3G iPod nano 4G
iPod nano 5G iPod classiciPod nano 6G iPod nano 7G
iPhone(4,4S) iPhone 5
EN For MP3/WMA tracks, select an album or folder.
CS U skladeb MP3/WMA vyberte album nebo složku.
DA MP3/WMA-spor: Vælg et album eller en mappe.
DE Für MP3/WMA-Titel drücken, um ein Album oder einen Ordner auszuwählen
EL Για κομμάτια MP3/WMA, επιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ES Para pistas MP3/WMA, selecciona un álbum o una carpeta.
FI MP3/WMA-kappaleet: valitse albumi tai kansio.
FR Pour les pistes MP3/WMA, sélectionnez un album ou un dossier.
EN Press to skip to a track.
CS Stisknutím přeskočíte skladbu.
DA Tryk for at springe til et nummer.
DE Drücken, um zu einem Titel zu springen.
EL Πατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι.
ES Púlselo para omitir una pista.
FI Siirry seuraavaan musiikkikappaleeseen.
FR Appuyez sur ces touches pour atteindre une piste.
EN Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to
resume play.
CS Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a
následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DA Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip
trykket for at genoptage afspilningen.
DE gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder zurückzuspulen,
dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
EL Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω
κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την
αναπαραγωγή.
ES Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la
pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.
FI Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa
vapauttamalla painike.
FR Maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-
les pour reprendre la lecture normale.
EN Stop play or erase the program.
CS Zastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DA Stop afspilningen, eller slet programmet.
DE Beenden der Wiedergabe oder Löschen des Programms
EL Διακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή προγραμματισμού.
ES Detiene la reproducción o borra el programa.
FI Toiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FR Permet d’arrêter la lecture ou de supprimer le programme.
EN Program the play sequence of tracks.
CS Programování pořadí skladeb.
DA Programmer afspilningsrækkefølgen af numre.
DE Programmieren der Abfolge der Titelwiedergabe.
EL Προγραμματισμός της σειράς αναπαραγωγής των κομματιών.
ES Programa la secuencia de reproducción de las pistas.
FI Raitojen toistojärjestyksen ohjelmoiminen.
FR Permet de programmer l’ordre de lecture des pistes.
EN Select a repeat play mode or shufe play.
CS Výběr režimu opakovaného přehrávání nebo náhodného přehrávání.
DA Vælg en gentag afspilning-tilstand eller vilkårlig afspilning.
DE Auswählen eines Wiedergabewiederholungsmodus oder der zufälligen Wiedergabe
EL Επιλογή της λειτουργίας επανάληψης ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ES Selecciona un modo de repetición de reproducción o reproducción aleatoria.
FI Valitse uudelleentoistotila tai satunnaistoisto.
FR Permet de sélectionner un mode de répétition ou la lecture aléatoire.
EN Start or pause play. Conrm a selection.
CS Spuštění nebo pozastavení přehrávání. Potvrzení výběru.
DA Start, eller sæt afspilning på pause. Bekræft et valg.
DE Starten oder Anhalten der Wiedergabe. Bestätigen einer Auswahl
EL Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής.
Επιβεβαίωση επιλογής.
ES Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
Conrmar una selección.
FI Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Valinnan vahvistaminen.
FR Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Permet de conrmer une sélection.
EN Display the play information.
CS Zobrazení informací o přehrávání.
DA Vis afspilningsoplysninger.
DE Anzeigen von Wiedergabeinformationen
EL Εμφάνιση των πληροφοριών αναπαραγωγής.
ES Muestra la información de reproducción.
FI Toistotietojen näyttäminen.
FR Permet d’afcher les informations de lecture.
EN Increase or decrease volume.
CS Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA Øg eller reducer lydstyrken.
DE Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.
EL Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES Aumenta o disminuye el volumen.
FI Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
EN Mute or resume sound.
CS Ztlumení nebo obnovení hlasitosti.
DA Slå lyden fra eller til.
DE Stummschaltung aktivieren/deaktivieren.
EL Σίγαση ή συνέχιση του ήχου.
ES Desactiva o activa el sonido.
FI Äänen mykistys ja mykistyksen poisto.
FR Permet de couper ou de rétablir le son.
EN Adjust bass/treble level.
CS Nastavení úrovně basů/výšek.
DA Juster niveau for bas/diskant.
DE Anpassen des Tiefen-/Höhenpegels
EL Ρύθμιση του επιπέδου μπάσων/πρίμων.
ES Ajuste el nivel de graves /agudos.
FI Basso-/diskanttitason säätäminen.
FR Permet de régler le niveau des graves/aigus.
EL
1 Πατήστε για να μεταβείτε σε λειτουργία σύζευξης.
2 Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
3 Ενεργοποιήστε το Bluetooth και αναζητήστε συσκευές Bluetooth με τις οποίες
μπορεί να γίνει σύζευξη.
4 Επιλέξτε “DTM9030” για να ξεκινήσετε τη σύζευξη και τη σύνδεση.
5 Μόλις η σύνδεση ολοκληρωθεί με επιτυχία, η λυχνία Bluetooth ανάβει σταθερά σε
μπλε χρώμα και το σύστημα micro παράγει δύο χαρακτηριστικούς ήχους (“μπιπ”).
6 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή της μουσικής στη συσκευή με δυνατότητα Bluetooth.
ES
1 Pulse para acceder al modo de emparejamiento.
2 El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
3 Active la función Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que se pueden emparejar.
4 Seleccione “DTM9030” para iniciar el emparejamiento y la conexión.
5 Cuando la conexión se realice correctamente, el indicador de Bluetooth se iluminará en
azul de forma permanente y la microcadena emitirá dos pitidos.
6 Reproduzca música en el dispositivo Bluetooth.
FI
1 Siirry pariliitostilaan valitsemalla .
2 Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3 Ota Bluetooth käyttöön ja etsi Bluetooth-laitteita pariliitosta varten.
4 Valitse DTM9030, kun haluat muodostaa yhteyden ja pariliitoksen.
5 Odota yhteyden muodostamisen jälkeen, kunnes Bluetooth-merkkivalo palaa sinisenä ja
mikrojärjestelmästä kuuluu kaksi merkkiääntä.
6 Toista musiikkia Bluetooth-laitteella.
FR
1 Appuyez sur pour accéder au mode de couplage.
2 Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
3 Activez Bluetooth et recherchez des périphériques Bluetooth qui peuvent être associés.
4 Sélectionnez « DTM9030 » pour lancer l’association et la connexion.
5 Une fois la connexion réussie, le voyant Bluetooth bleu ne clignote plus et la microchaîne
émet deux bips.
6 Écouter la musique sur votre appareil Bluetooth.
EN
1 Press to enter pairing mode.
2 The Bluetooth indicator ashes blue.
3 Enable Bluetooth and search for Bluetooth devices that can be paired.
4 Select “DTM9030” to start pairing and connection.
5 After successful connection, the Bluetooth indicator turns solid blue, and
the micro system beeps twice.
6 Play music on your Bluetooth-enabled device.
CS
1 Stisknutím tlačítka přepnete přístroj do režimu párování.
2 Kontrolka Bluetooth bliká modře.
3 Aktivujte Bluetooth a vyhledejte zařízení Bluetooth s možností spárování.
4 Výběrem možnosti „DTM9030“ spustíte spárování a propojení.
5 Po úspěšném propojení se kontrolka Bluetooth rozsvítí modře a
mikrosystém dvakrát pípne.
6 Přehrávání hudby na zařízení podporujícím technologii Bluetooth.
DA
1 Tryk på for at åbne parringstilstand.
2 Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
3 Aktiver Bluetooth, og søg efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
4 Vælg “DTM9030” for at starte parring og oprette forbindelse.
5 Når forbindelsen er oprettet, lyser Bluetooth-indikatoren konstant blåt, og
mikrosystemet bipper to gange.
6 Afspil musik på din Bluetooth-aktiverede enhed.
DE
1 Drücken Sie , um den Kopplungsmodus zu starten.
2 Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
3 Aktivieren Sie Bluetooth, und suchen Sie nach Bluetooth-Geräten zur
Kopplung.
4 Wählen Sie “DTM9030” aus, um die Kopplung zu starten und eine
Verbindung herzustellen.
5 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die Bluetooth-Anzeige
durchgehend blau, und das Microsystem gibt zwei Signaltöne aus.
6 Geben Sie Musik auf Ihrem Bluetooth-fähigen Gerät wieder.
EN NOTE: To clear Bluetooth pairing history,
press and hold BT SETUP on the top of
the main speaker for 3 seconds.
CS POZNÁMKA: Chcete-li smazat historii
párování Bluetooth, stiskněte a podržte
tlačítko BT SETUP na horní straně hlavního
reproduktoru na 3 sekundy.
DA BEMÆRK: Du kan rydde Bluetooth-
parringshistorikken ved at trykke på BT
SETUP øverst på hovedhøjttaleren og
holde den nede i 3 sekunder.
DE Hinweis: Um den Bluetooth-
Kopplungsverlauf zu löschen, halten Sie BT
SETUP oben auf dem Hauptlautsprecher
3 Sekunden lang gedrückt.
EN Press to select the sleep timer period.
When [SLEEP] disappears, the sleep timer is deactivated.
CS Stisknutím nastavte časovač vypnutí. Jakmile zmizí zpráva
[SLEEP] (spánek), časovač vypnutí se deaktivuje.
DA Tryk for at vælge tidsrummet for sleep-timer. Når [SLEEP]
(sleep) forsvinder, deaktiveres sleep-timeren.
DE Drücken, um den Sleep-Timer-Zeitraum auszuwählen.Wenn
[SLEEP] (Sleep-Timer) verschwindet, ist der Sleep-Timer
deaktiviert.
EL Πατήστε για να επιλέξετε τη διάρκεια του
χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας. Όταν η ένδειξη
[SLEEP] (Αναμονή) εξαφανίζεται, ο χρονοδιακόπτης
διακοπής λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος.
ES Púlselo para seleccionar el periodo del temporizador de
desconexión. Cuando desaparezca [SLEEP] (Desconexión
automática), se desactivará el temporizador de desconexión.
FI Valitse uniajastimen jakso. Kun [SLEEP] (uniajastin) ei näy,
uniajastin on kytketty pois päältä.
FR Appuyez sur ces touches pour sélectionner la période
d’arrêt programméAppuyez sur ces touches pour
sélectionner la période d’arrêt programmé. Lorsque
[SLEEP] (arrêt) s’afche, l’arrêt programmé est désactivé.
EN Numeric buttons 0-9
Select a track directly.
CS Číselná tlačítka 0–9
Přímý výběr stopy.
DA Numeriske knapper 0-9
Vælg et nummer direkte.
DE Zifferntasten 0-9
Direkte Auswahl eines Titels
EL Αριθμητικά κουμπιά 0-9
Άμεση επιλογή κομματιού.
ES Botones numéricos 0-9
Para seleccionar directamente una pista.
FI Numeropainikkeet 0–9
Raidan valitseminen suoraan.
FR Touches numériques (0-9)
Permet de sélectionner directement une piste.
EL Σημείωση: Για να διαγράψετε το
ιστορικό σύζευξης Bluetooth, πατήστε το
BT SETUP στο επάνω μέρος του κύριου
ηχείου για 3 δευτερόλεπτα.
ES NOTA: Para borrar el historial de
emparejamiento de Bluetooth, mantenga
pulsado BT SETUP en la parte superior
del altavoz principal durante 3 segundos.
FI HUOMAUTUS: Tyhjennä Bluetooth-
pariliitoshistoria painamalla pääkaiuttimen
päällä olevaa BT SETUP-painiketta 3
sekunnin ajan.
FR REMARQUE : pour effacer l’historique de
couplage Bluetooth, maintenez enfoncé
BT SETUP sur le dessus de l’enceinte
principale pendant 3 secondes.
1. Press to tune to a radio station.
2. Press
to activate program mode.
3. Press to allocate a preset number then press
to confirm.
User Manual
DTM9030
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
Store FM radio stations automatically
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
Automatické uložení rádiových stanic FM
Gem FM-radiostationer automatisk
Mémorisation automatique des stations de radio FM
Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
1. Press and hold to activate automatic program mode.
2. Press to select preset stations.
EN
1. Stisknutím a podržením tlačítka aktivujete automatický režim programu.
2. Stisknutím tlačítka vyberte předvolby stanic.
CS
1. Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου
προγραμματισμού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
EL
1. Mantenga pulsado para activar el modo de programación automática.
2. Pulse para seleccionar emisoras presintonizadas.
ES
1. Tryk på , og hold den nede for at aktivere automatisk programmeringstilstand.
2. Tryk på for at vælge forudinstillede stationer.
DA
1. Ota automaattinen ohjelmointitila käyttöön pitämällä -painiketta alhaalla.
2. Valitse pikavalinta -painikkeella.
FI
1. Maintenez enfoncé pour activer le mode de programmation automatique.
2. Appuyez sur pour sélectionner des stations présélectionnées.
FR
1. Halten Sie gedrückt, um den automatischen Programmiermodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie , um voreingestellte Sender auszuwählen.
DE
Store radio stations manually
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
Almacenamiento manual de las emisoras de radio FM
FM-radioasemien tallentaminen manuaalisesti
Ruční uložení rádiových stanic FM
Gem FM-stationer manuelt
Programmation manuelle des stations de radio FM
Manuelles Speichern von UKW-Radiosendern
1. Stisknutím tlačítka nalaďte rádiovou stanici.
2. Stisknutím tlačítka aktivujte režim programu.
3. Stisknutím tlačítka přiřaďte číslo předvolby a
poté stisknutím tlačítka potvrďte.
1. Πατήστε για να συντονιστείτε σε έναν
ραδιοφωνικό σταθμό.
2. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προγραμματισμού.
3. Πατήστε για να αντιστοιχίσετε έναν
προκαθορισμένο αριθμό και στη συνέχεια πατήστε
για επιβεβαίωση.
1. Pulse para sintonizar una emisora de radio.
2. Pulse para activar el modo de programa.
3. Pulse para asignar una número de presintonía y, a
continuación, pulse para confirmar.
1. Viritä radioasema painamalla -painiketta.
2. Siirry ohjelmointitilaan -painikkeella.
3. Valitse pikavalinnan numero -painikkeella ja vahvista
valinta -painikkeella.
1. Appuyez sur pour rechercher une station de radio.
2. Appuyez sur pour activer le mode de programmation.
3. Appuyez sur pour attribuer un numéro de présélection,
puis appuyez sur pour confirmer.
1. Tryk på for at stille ind på en radiostation.
2. Tryk på for at aktivere programmeringstilstanden.
3. Tryk på for at tilknytte et forudindstillet
nummer, og tryk derefter på for at bekræfte.
1. Drücken Sie , um einen Radiosender
einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste , um in den Progra
mmiermodus zu wechseln.
3. Drücken Sie , um eine voreingestellte Nummer
zuzuweisen, und drücken Sie dann zur Bestätigung .
EN
CS
EL
ES
DA
FI
FR
DE
EL
ES
FI
FR
CS
DA
DE
1. In standby mode, press and hold TIMER/SLEEP .
2. Press SOURCE repeatedly to select an alarm source.
3. Press TIMER/SLEEP to confirm.
4. Press to set the hour.
5. Press TIMER/SLEEP to confirm.
6. Repeat the above steps to set minute and volume.
Make sure that you have set the clock correctly.
Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
Varmista, että olet asettanut kellon oikein.
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'horloge.
1. Vpohotovostním režimu stiskněte a přidržte tlačítko TIMER/SLEEP.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj budíku.
3. Stisknutím tlačítka TIMER/SLEEP potvrďte volbu.
4. Stisknutím tlačítka nastavte hodiny.
5. Stisknutím tlačítka TIMER/SLEEP potvrďte volbu.
6. Opakováním výše uvedených kroků nastavte minuty a hlasitost.
1. Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα TIMER/SLEEP.
2. Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε μια πηγή ήχου
αφύπνισης.
3. Πατήστε TIMER/SLEEP για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε για να ρυθμίσετε την ώρα.
5. Πατήστε TIMER/SLEEP για επιβεβαίωση.
6. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε τα λεπτά και την
ένταση του ήχου.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado TIMER/SLEEP.
2. Pulse SOURCE varias veces para seleccionar una fuente de alarma.
3. Pulse TIMER/SLEEP para confirmar.
4. Pulse para ajustar la hora.
5. Pulse TIMER/SLEEP para confirmar.
6. Repita los pasos anteriores para ajustar los minutos y el volumen.
1. Pidä valmiustilassa TIMER/SLEEP-painiketta painettuna.
2. Valitse hälytyslähde painamalla SOURCE -painiketta toistuvasti.
3. Vahvista valinta painamalla TIMER/SLEEP .
4. Määritä tunnit -painikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla TIMER/SLEEP .
6. Aseta minuutit ja äänenvoimakkuus toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche TIMER/SLEEP enfoncée.
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d'alarme.
3. Appuyez sur TIMER/SLEEP pour confirmer.
4. Appuyez sur pour régler l'heure.
5. Appuyez sur TIMER/SLEEP pour confirmer.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes et le volume.
1. I standbytilstand skal du trykke på og holde TIMER/SLEEP nede.
2. Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge alarmkilde.
3. Tryk på TIMER/SLEEP for at bekræfte.
4. Tryk på for at indstille timetallet.
5. Tryk på TIMER/SLEEP for at bekræfte.
6. Gentag ovenstående trin for at indstille minuttallet og lydstyrken.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER/SLEEP gedrückt.
2. Drücken Sie wiederholt SOURCE, um eine Alarmquelle auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste TIMER/SLEEP.
4. Drücken Sie , um die Stunden einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste TIMER/SLEEP.
6. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Minuten und die Lautstärke
einzustellen.
EN
CS
EL
ES
DA
FI
FR
DE
3 sec
1. In standby mode, press and hold on the remote control to activate the clock setting mode.
2. Press to select hour format.
3. Press to confirm.
4. Repeat the above steps to set hour and minute.
1. Vpohotovostním režimu aktivujete stisknutím a přidržením tlačítka na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
2. Stisknutím tlačítka vyberte formát hodin.
3. Stisknutím tlačítka potvrďte volbu.
4. Opakováním výše uvedených kroků nastavte hodiny a minuty.
1. I standbytilstand skal du holde C nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for indstilling af ur.
2. Tryk på for at vælge timeformatet.
3. Tryk på for at bekræfte.
4. Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, um den Einstellungsmo
dus für die Uhr aufzurufen.
2. Drücken Sie , um das Stunden-Format auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
4. Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
1. Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το στο τηλεχειριστήριο για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
2. Πατήστε για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
3. Πατήστε για επιβεβαίωση.
4. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado en el control remoto para activar el modo de ajuste del
reloj.
2. Pulse para seleccionar el formato de hora.
3. Pulse para confirmar.
4. Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
1. Siirry kellon määritystilaan pitämällä alhaalla kaukosäätimen -painiketta.
2. Valitse tunnin muoto -painikkeella.
3. Vahvista valinta painamalla .
4. Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
1. En mode veille, maintenez la touche située sur la télécommande enfoncée pour activer le mode de
réglage de l'horloge.
2. Appuyez sur pour sélectionner le format d'heure.
3. Appuyez sur pour confirmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
EN
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/
support
.
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen,
besuchen Sie
www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε
τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support.
EN Press to display information of RDS stations.
CS Stisknutím zobrazíte informace o stanicích RDS.
DA Tryk for at få vist oplysninger om RDS-stationer.
DE Drücken, um Informationen von RDS-Sendern anzuzeigen.
EL Πατήστε για να δείτε πληροφορίες για τους σταθμούς RDS.
ES Púlselo para mostrar la información de las emisoras RDS.
FI Näytä RDS-asemien tiedot.
FR Appuyez sur ces touches pour afcher les informations sur les stations RDS.
EN Switch between mono and stereo broadcast.
CS Přepnutí mezi monofonním a stereofonním vysíláním.
DA Skift mellem mono- og stereoudsendelse.
DE Wechseln zwischen Mono- und Stereo-Übertragung
EL Εναλλαγή ανάμεσα σε μονοφωνική και στερεοφωνική μετάδοση.
ES Cambia entre la emisión mono y estéreo.
FI Valitse mono- tai stereolähetys.
FR Permet de basculer entre une diffusion mono et stéréo.
EN
Specications
Rated Output Power 2 x 80W RMS
Frequency Response 30Hz - 20KHz +0 / -3dB
Signal to Noise Ratio ≥85dBA
AUDIO IN 600mV RMS 22 kohm
Disc Diameter 12cm
Support Disc CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Tuning Range FM: 87.5 - 108MHz
Tuning grid 50 KHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22dBf
< 43dBf
Search Selectivity < 28dBf
Total Harmonic Distortion < 2%
Signal to Noise Ratio > 50dB
Speaker Impedance 6ohm
Speaker Driver 104mm woofer + 104mm woofer + 33mm
tweeter
Sensitivity 88dB/1m/1W
AC power 230V, 50Hz
Standby Power Consumption < 0.5W
USB Direct version 2.0HS
Load of USB ≤500mA
Dimensions
- Main Unit (W x H x D) 300 x 985 x 300mm
Weight
- With Packing
- Main Unit
30.5kg
14.11kg
DA
Specikationer
Vurderet effekt 2 x 80 W RMS
Frekvensgang 30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Signal-/støjforhold ≥85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS 22 kohm
Diskdiameter 12 cm
Understøttet disk CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Indstillingsområde FM: 87,5 - 108 MHz
Indstilling af gitter 50 KHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Søgeselektivitet < 28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 2 %
Signal-/støjforhold > 50 dB
Højttalerimpedans 6 ohm
Højttalerdriver 104mm basenhed + 104mm basenhed +
33mm diskantenhed
Sensitivitet 88dB/1m/1W
Vekselstrøm 230 V, 50 Hz
Strømforbrug ved standby < 0,5 W
Direkte USB version 2.0 HS
Indlæsning af USB ≤500 mA
Mål
– Hovedenhed (B x H x D) 300 x 985 x 300 mm
Vægt
– Med emballage
– Hovedenhed
30,5 kg
14,11 kg
CS
Specikace
Jmenovitý výstupní výkon 2 x 80 W RMS
Kmitočtová charakteristika 30 Hz až 20 kHz +0 / -3dB
Odstup signál/šum ≥85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS, 22 kohmů
Průměr disku 12 cm
Podporuje disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladění VKV: 87,5 - 108 MHz
Krok ladění 50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
<43 dBf
Citlivost ladění <28 dBf
Celkové harmonické zkreslení <2 %
Odstup signál/šum >50 dB
Impedance reproduktoru 6 ohmů
Vinutí reproduktoru 104mm basový reproduktor + 104mm
basový reproduktor + 33mm výško
reproduktor
Citlivost 88dB/1m/1W
Napájení střídavým proudem 230 V, 50 Hz
Spotřeba energie v pohotovostním režimu <0,5 W
Připojení USB Direct verze 2.0 HS
Zatížení USB ≤500 mA
Rozměry
– Hlavní jednotka (Š x V x H) 300 x 985 x 300 mm
Hmotnost
Včetně balení
– Hlavní jednotka
30,5 kg
14,11 kg
DE
Technische Daten
Ausgangsleistung 2 x 80 W RMS
Frequenzgang 30 Hz bis 20 kHz +0/-3 dB
Signal/Rausch-Verhältnis ≥ 85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS 22 Kiloohm
Disc-Durchmesser 12 cm
Unterstützte Disc-Typen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Empfangsbereich UKW: 87,5–108 MHz
Abstimmungsbereich 50 KHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
< 43 dBf
Suchempndlichkeit < 28 dBf
Klirrfaktor < 2 %
Signal/Rausch-Verhältnis > 50 dB
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm
Lautsprechertreiber 104mm Woofer + 104mm Woofer + 33mm
Hochtöner
Empndlichkeit 88dB/1m/1W
Netzspannung 230 V, 50 Hz
Standby-Stromverbrauch < 0,5 W
USB Direct Version 2.0 HS
Last des USB ≤ 500 mA
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T) 300 x 985 x 300 mm
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
30,5 kg
14,11 kg
EL
Προδιαγραφές
Ονομαστική ισχύς εξόδου 2 x 80W RMS
Απόκριση συχνότητας 30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥85 dBA
AUDIO IN 600mV RMS 22 kohm
Διάμετρος δίσκου 12 εκ.
Υποστηριζόμενος δίσκος CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Εύρος συντονισμού FM: 87,5 - 108MHz
Βήμα συντονισμού 50KHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος
προς θόρυβο 46dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης < 28 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση < 2%
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 50 dB
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 ohm
Οδηγός ηχείου Γούφερ 104 χιλ + Γούφερ 104 χιλ +
τουίτερ 33 χιλ
Ευαισθησία 88dB/1m/1W
Ρεύμα AC 230V, 50Hz
Κατανάλωση ενέργειας σε αναμονή <0,5 W
USB Direct έκδοση 2.0 HS
Φορτίο συσκευής USB ≤500 mA
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 300 x 985 x 300 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
30,5 κιλά
14,11 κιλά
ES
Especicaciones
Potencia de salida 2 X 80 W RMS
Respuesta de frecuencia 30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Relación señal/ruido ≥85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS 22 kohmios
Diámetro del disco 12 cm
Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD y WMA-CD
Rango de sintonización FM: 87.5-108 MHz
Intervalo de sintonización 50 KHz
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selección de búsqueda < 28 dBf
Distorsión armónica total < 2%
Relación señal/ruido > 50 dB
Impedancia del altavoz 6 ohmios
Controlador de altavoz Woofer de 104 mm + Woofer de 104 mm +
tweeter de 33 mm
Sensibilidad 88dB/1m/1W
Alimentación de CA 230 V, 50 Hz
Consumo en modo de espera <0,5 W
USB directo versión 2.0 HS
Carga de USB ≤500 mA
Dimensiones
- Unidad principal (ancho x alto x
profundo)
300 x 985 x 300 mm
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
30.5 kg
14,11 kg
FI
Teknisiä tietoja
Ilmoitettu lähtöteho 2 x 80 W RMS
Taajuusvaste 30 Hz - 20 kHz +0 / -3 dB
Signaali–kohina-suhde ≥85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS 22 kohmia
Levyn halkaisija 12 cm
Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Viritysalue FM: 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
<43 dBf
Haun valittavuus <28 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö <2 %
Signaali–kohina-suhde >50 dB
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia
Kaiutinelementti 104 mm:n bassokaiutin ja 104 mm:n
bassokaiutin jia 33 mm:n diskanttikaiutin
Herkkyys 88dB/1m/1W
Virta 230 V, 50 Hz
Virrankulutus valmiustilassa <0,5 W
USB Direct Versio 2.0 HS
USB:n asettaminen paikoilleen ≤500 mA
Mitat
- Päälaite (L x K x S) 300 x 985 x 300 mm
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
30,5 kg
14,11 kg
FR
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie nominale 2 x 80 W RMS
Réponse en fréquence 30 Hz - 20 KHz +0 / -3 dB
Rapport signal/bruit ≥ 85 dBA
AUDIO IN 600 mV RMS 22 kohm
Diamètre du disque 12 cm
Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, CD-MP3, CD-WMA
Gamme de fréquences FM : 87,5 - 108 MHz
Grille de syntonisation 50 KHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Sélectivité de recherche < 28 dBf
Distorsion harmonique totale < 2 %
Rapport signal/bruit > 50 dB
Impédance 6 ohms
Enceinte Haut-parleur de graves 104 mm + Haut-parleur
de graves 104 mm + tweeter 33 mm
Sensibilité 88dB/1m/1W
Alimentation par secteur 230 V, 50 Hz
Consommation électrique en mode veille < 0,5 W
USB Direct version 2.0HS
Charge USB ≤ 500 mA
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 300 x 985 x 300 mm
Poids
- Avec emballage
- Unité principale
30,5 kg
14,11 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fidelio DTM9030/10 Rychlý návod

Typ
Rychlý návod