Viper LSU275P Návod k obsluze

Kategorie
Vysavače
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

LSU135
LSU135LSU135
LSU135/LSU135P
/LSU135P/LSU135P
/LSU135P/LSU155
/LSU155/LSU155
/LSU155/LSU155P
/LSU155P/LSU155P
/LSU155P/LSU255
/LSU255/LSU255
/LSU255/
//
/
LSU255P/
LSU255P/LSU255P/
LSU255P/LSU275
LSU275LSU275
LSU275/LSU275P
/LSU275P/LSU275P
/LSU275P/LSU375/
/LSU375//LSU375/
/LSU375/LSU295/
LSU295/LSU295/
LSU295/LSU395
LSU395LSU395
LSU395
Wet And Dry Vacuum Cleaner
Wet And Dry Vacuum Cleaner Wet And Dry Vacuum Cleaner
Wet And Dry Vacuum Cleaner
Aspiradora Húmeda y Seca
Aspiradora Húmeda y SecaAspiradora Húmeda y Seca
Aspiradora Húmeda y Seca
Nass
NassNass
Nass-
--
-
und Trockensauger
und Trockensauger und Trockensauger
und Trockensauger
Aspiratore umido e secco
Aspiratore umido e seccoAspiratore umido e secco
Aspiratore umido e secco
Aspirator cu folosire umeda
Aspirator cu folosire umeda Aspirator cu folosire umeda
Aspirator cu folosire umeda si uscata
si uscatasi uscata
si uscata
Aat en droog stofzuiger
Aat en droog stofzuigerAat en droog stofzuiger
Aat en droog stofzuiger
Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα
Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα
Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα
Aspirateur sec et humide
Aspirateur sec et humide Aspirateur sec et humide
Aspirateur sec et humide
Aspirador de pó molhado e seco
Aspirador de pó molhado e secoAspirador de pó molhado e seco
Aspirador de pó molhado e seco
Vodní a sušený vysavač
Vodní a sušený vysavač Vodní a sušený vysavač
Vodní a sušený vysavač
Мокри
МокриМокри
Мокри
и сухи Прахосмукачки
и сухи Прахосмукачки и сухи Прахосмукачки
и сухи Прахосмукачки
Islak Kuru Vakum Makinesi
Islak Kuru Vakum MakinesiIslak Kuru Vakum Makinesi
Islak Kuru Vakum Makinesi
Odkurzacz próżniony na sucho i na mokro
Odkurzacz próżniony na sucho i na mokroOdkurzacz próżniony na sucho i na mokro
Odkurzacz próżniony na sucho i na mokro
Cухой и влажный пылесос
Cухой и влажный пылесос Cухой и влажный пылесос
Cухой и влажный пылесос
Száraz
Száraz Száraz
Száraz -
--
-
ne
nene
nedves porszívó
dves porszívódves porszívó
dves porszívó
OWNER
OWNEROWNER
OWNERS MANUAL
S MANUALS MANUAL
S MANUAL














English Operation Instructions..................................3-7. 8-10
Deutsch Betriebsanleitung.........................................3-7. 11-13
Română InstrucŃiuni de utilizare................................3-7. 14-16
Ελληνικά Οδηγίες Χρήσης……...……………………. 3-7. 17-19
Inglês Instruções de Operação...................................3-7. 20-22
Español Instrucciones de operación............................3-7. 23-25
Italiano Istruzioni operative........................................3-7. 26-28
Български Ръководство за експлоатация......................3-7. 29-31
Polski Instrukcja uŜytkowania...................................3-7. 32-34
Nederlands Gebruiksaanwijzing........................................3-7. 35-37
Magyar Használati útmutató........................................3-7. 38-40
Anglais Instructions de fonctionnement.......................3-7. 41-43
Русский Инструкции по эксплуатации.......................3-7. 44-46
Čeština Pokyny k provozu............................................3-7. 47-49
Türkçe Đşletme talimatı...................................................3-7. 50-52
F1
F 2



F5
F5F5
F5
Product Specification Parameter (Form 1)
Model
No.
Capacity
(L)
Voltage (V) Frequency
(Hz)
Power(
W)
Vacuum
(mmH2O)
Air Flow
(ltr/min)
Noise
(dBA)
LSU135 35 220~240V 50/60 1000 1840 1869 74
LSU155 55 220~240V 50/60 1000 1923 2152 74
LSU255 55 220~240V 50/60 2000 2005 3115 78
LSU275 75 220~240V 50/60 2000 2005 3115 78
LSU295 95 220~240V 50/60 2000 2005 3115 78
LSU375 75 220~240V 50/60 3000 2020 3540 79
LSU395 95 220~240V 50/60 3000 2020 3540 79
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from VIPER wet & dry vacuum cleaner.
Read it thoroughly before operating the machine.
This is a wet and dry vacuum cleaner machine,used for water suction and dust suction on the
floor.It is recommended for commercial use.
MACHINE STRUCTURE DESCRIPTION
LSU135 Structure Description
Refer to page Three”F1”
1.Power Cord 2.Machine Head Handle 3.Power Switch 4.Machine Head Assembly 5.Float
Cup 6.Absorbing Dirt Filter Assembly 7.Crevice Tool 8.Dusting Tool 9.Soft Absorbing Tube
10.Absorb Tube Base Pressing Button 11.Absorb Tube Base 12.Tank Catch 13.Extension Iron
Tube 14.Tank 15.Tank Bottom Base 16.Caster 17.Ground Chain 18.Dry Pick-up Tool 19.Wet
Pick-up Tool 20.Power Cord Storage Hanger
LSU155/LSU255/LSU275/LSU375/LSU395 (Refer to page Four”F2”
1.Power Cord 2.Machine Head Handle 3.Power Switch 4. Foam Guard 5.Power Cord Storage
Hanger 6.Machine Head Assembly 7.Float Cup Bracket 8.Absorbing Dust Filter Assembly
9.Bottom Base Handle 10.Tank Catch 11.Tank Handle Lift 12.Absorb Tube Press
Button13.Absorb Tube Base 14.Rear Wheel 15.Caster 16.Tank Bottom Base 17.Drain Hose
18.Drain Hose Clamp 19.Drain Hose Block Head 20.Crevice Tool 21.Dusting Tool
22.Extension Iron Tube 23.Dry Pick-up Tool24.Wet Pick-up Tool 25. Soft Absorb Tube 26.
Tank
Operation Instructions
Dry Operation
The use of absorbing dirt filter assembly and dust collection bag must be used. Always ensure
that the container is emptied of any liquid before using for dry pick-up and that the cloth filter is
in a clean and dry condition.
When the machine suction force is reducing or machine noise is becoming bigger. Switch off
the machine and remove the power cord plug, loosen tank catch of tank‘s sides, take down
machine head assembly. Shake and clean the absorbing filter assembly .This should be done
while the hose is still connected to avoid dust exiting from the open dirt container connection.
Having shaken the filter, allow a few moments for the dust to settle. Remove absorbing dust
filter assembly from machine and empty container. If the filter’s surface appears to be heavily
English
Wet And Dry Vacuum Cleaner
contaminated it is advisable to brush the filter material clean with an ordinary soft household
brush. This ensures continued peak performance. Having emptied container, replace
absorbing dust filter assembly, placed machine head assembly and lock tank catch. You are
now ready to start again. If the above ways can’t resolve the lower suction, please check if soft
hose has blocking
(Dry Control and Operation can be referred Page Five”F3”)
Use crevice tool to operate if dry pick-up tool is difficult to reach and operate ,
eg.gap
(Control and Operation can be referred Page Six”F5”)
Use Dusting tooling if clean curtain
(Control and Operation can be referred Page
Six”F6”)
Wet Operation
Assure to empty any dry dust before using the machine for wet pick-up.
Always be sure to use wet pick-up tool with rubber blades.
Take out dust bag for absorbing water,
If there is much water bubble to absorb, suggest to use Absorbing Dirt Filter Assembly for wet
pick-up, which will prevent water bubble into machine head.(
Wet Control and Operation
can be referred Page Five”F4”)
When the machine water is maximun or tank is full, machine has no suction and noise become
bigger, Switch off the power cord. Remove the power head and float valve assembly.
Pull the machine to sewer and empty the liquid from the container.
MAINTENANCE
Machine can provide free of repairing and replacing parts if purchasing time is within half a
year and non-fault beyond control.
If have product quality problem, please contact the nearest authorized service center.
Viper don’t consider free of repairing and replacing parts if the below cause:
Improper operation make machine be fault.
Replace parts and cause fault by sabotage.
Machine structure is damaged by sabotage.
Attention!!! Before performing any cleaning and maintenance on
the vacuum cleaner, always disconnect the plug from the source of electricity.
Make sure that the cable is not cut or damaged.
Wet And Dry Vacuum Cleaner

Clean the tank, do not let it stand for a long time with dust or dirty water.
The cloth dust bag can be washed and must be dried again before re-use
The motor is built for maintenance-free operation and does not need any particular service.
The carbon brushes may need to be replaced due to normal wear and tear caused by using
the vacuum cleaner over time, and they can be replaced only by our authorized service
centers.
WARNING
As with all electrical equipment care and attention must be exercised at all times during its use,
in addition to ensuring that routing and preventative maintenance is carried out periodically in
order to ensure its safe operation.
Failure to carry out maintenance as necessary, including the replacement of parts to the
correct standard could render this equipment unsafe and he manufacturer can accept no
responsibility or liability in this respect.
WARNING
The following material must not be picked up by the vacuum cleaner:
hazardous dust, hot materials(burning cigarettes, hot ash ,etc.), flammable,
explosive, aggressive liquids(e.g. Petrol, solvents, acids, alkalis ,etc.), flammable explosive
dust(e.g. magnesium or aluminum dust, etc.)
IMPORTANT
If the socket outlets are not suitable for the plug
supplied with the appliance. It should be cut off and an appropriate plug fitted. The wires in this
main lead are colored in accordance with the following code.
Blue-Neutral Brown-Live.
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals of the plug proceed as follows. The wire, which is
colored blue, must be connected to the terminal, which is marked which the letter N or colored
black. The Wire, which is colored brown, must be connected to the terminal, which is marked
with the letter L or colored red.
The manufacturer reserves the right to modify the machine and the included accessories
without prior notice.
Wiring diagram refer to page6 and page7”Figure7/figure8/Figure9.
Product Specification Parameter, Product Specification can be referred to Page 7 “Form1”.
English
Wet
And Dry Vacuum Cleaner

EINLEITUNG
Diese Anleitung wird Ihnen dabei helfen, Ihren VIPER Nass- und Trockensauger optimal zu einzusetzen.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Dies ist ein Nass- und Trockensauger, der sowohl für das Aufsaugen von Wasser als auch von Staub verwendet
werden kann.
Er ist für die gewerbliche Verwendung empfohlen.
MASCHINEN-BESCHREIBUNG
LSU135 Beschreibung
Siehe Seite 3 ”F1”
1. Stromkabel 2. Griff 3. Netzschalter 4. Geräteoberteil 5. Schwimmerkorb 6. Schmutzfilter 7. Fugendüse 8.
Pinseldüse 9. flexibler Saugschlauch 10. Taste zum Entriegeln des Saugschlauches 11. Saugstutzen 12.
Spannverschluss 13. Saugrohr VA 14. Behälter
15. Fahrgestell 16. Lenkrolle 17. Erdungskette 18. Trockensaugdüse 19. Wassersaugdüse 20.
Stromkabelhalterung
LSU155/LSU255/LSU275/LSU375/LSU395 (Siehe Seite 4 ”F2”
1. Stromkabel 2. Griff 3. Netzschalter 4. Schwimmer 5. Stromkabelhalterung 6. Geräteoberteil 7.
Schwimmerkorb
8. Schmutzfilter 9. Fahrgestellgriff 10. Spannverschluss 11. Behältergriff 12. Taste zum Entriegeln des
Saugschlauches 13. Saugstutzen 14. Hinterrad 15. Lenkrolle 16. Fahrgestell 17. Entleerungsschlauch 18.
Entleerungsschlauch-Klemme 19. Entleerungsschlauch-Verschluß 20. Fugendüse 21. Pinseldüse 22. Saugrohr
VA 23. Trockensaugdüse 24. Wassersaugdüse
25. flexibler Saugschlauch 26. Behälter
Betriebsanleitung
Trockensaugen
Für das Trockensaugen müssen der Schmutzfilter und die Schmutzsammeltüte verwendet werden. Stellen Sie
sicher, dass vor dem Trockensaugen jegliche Flüssigkeit aus dem Behälter entfernt ist, und dass der Tuchfilter
sauber und trocken ist.
Wenn die Saugkraft des Gerätes nachlässt oder die Geräuschentwicklung des Gerätes zunimmt, das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Lösen Sie den Spannverschluss auf der Behälterseite und nehmen Sie
das Geräteoberteil herunter. Schütteln und reinigen Sie den Filter. Während dieses Vorganges sollte der
Schlauch weiter angeschlossen sein, um zu vermeiden, dass der Schmutz durch den offenen Schmutzbehälter
entweicht. Nachdem Sie den Filter geschüttelt haben, warten Sie einen Moment, damit sich der Schmutz setzen
kann. Entnehmen Sie den Schmutzfilter aus dem Gerät und leeren Sie den Behälter. Wenn die Oberfläche des
Nass
-
und Trockensauger
Deutsch

Filters stark verschmutzt erscheint, sollten Sie den Filter mit einer gewöhnlichen weichen Haushaltsbürste
abbürsten. Dies gewährleistet lang anhaltende Spitzenleistung. Nachdem Sie den Behälter geleert haben, setzen
Sie den Schmutzfilter wieder in das Gerät, platzieren Sie das Geräteoberteil auf das Gerät und verschliessen Sie
den Spannverschluss. Sie können jetzt mit dem Saugen fortfahren. Sollte diese Maßnahme nicht zu einer
besseren Saugwirkung führen, kontrollieren Sie bitte, ob der Schlauch blockiert ist.
( siehe Seite 5 ”F3”)
Benutzen Sie die Fugendüse, wenn Sie enge und schwer erreichbare Stellen reinigen
möchten. ( siehe Seite 6 ”F5”).
Verwenden Sie die Pinseldüse, wenn Sie Vorhänge und Gardinen reinigen
( siehe Seite 6 ”F6”).
Nasssaugen
Stellen Sie sicher, dass vor dem Nasssaugen jeglicher trockener Schmutz aus dem Gerät entfernt ist.
Benutzen Sie immer die Wassersaugdüse mit den Gummilippen. Wir ermpfehlen die Verwendung des
Wasserfilters.
Entnehmen Sie die Schmutztüte und den Schmutzfilter. Wenn es viele Wasserblasen aufzusaugen gilt, sollte
man den absorbierenden Schmutzfilter für das Nasssaugen verwenden. Dadurch wird verhindert, dass
Wasserblasen in den Maschinenkopf gelange
(siehe Seite 5 ”F4”)
Wenn das Wasser im Gerät seinen maximalen Füllstand erreicht, blockiert der Schwimmer den Turbinenzugang,
das Gerät hat keine Saugwirkung mehr und das Sauggeräusch wird stärker. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Gerätekopf und den Nassfilter.
Entleeren Sie die Flüssigkeit aus dem Behälter an geeigneter Stelle.
WARTUNG
Wir bieten eine kostenlose Reparatur des Gerätes und einen kostenlosen Austausch von Zubehörteilen
innerhalb eines halben Jahres nach Erwerb und wenn die Schäden ohne Verschulden des Benutzers entstanden
sind.
Wenn es Qualitätsprobleme gibt, kontaktieren Sie bitte das nächste autorisierte Dienstleistungsszentrum.
In den folgenden Fällen übernimmt Viper weder eine kostenlose Reparatur noch einen kostenlosen Austausch
der Zubehörteile:
Unsachgemässe Bedienung führt zu den Schäden am Gerät.
Der (unsachgemässe) Austausch von Zubehörteilen hat zur Beschädigung des Gerätes geführt.
Die Gerätestruktur wurde durch Gewalteinwirkung beschädigt.
Achtung!!!
Bevor Sie jegliche Art von Reinigung und Wartung am Staubsauger durchführen, entfernen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Deutsch
Nass
-
und Trockensauger

Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht eingerissen oder sonst beschädigt ist.
Reinigen Sie den Tank regelmässig. Lassen Sie ihn nicht zu lange mit Schmutz oder schmutzigem Wasser gefüllt
stehen.
Der Tuchfilter kann gewaschen werden und muss vor der erneuten Verwendung getrocknet werden.
Der Motor ist für eine wartungsfreie Bedienung entwickelt und benötigt keinen speziellen Service. Die
Kohlebürsten müssen möglicherweise aufgrund von normaler Abnutzung während der Benutzung des
Staubsaugers ausgetauscht werden. Diese Kohlebürsten dürfen nur von unseren autorisiersten
Dienstleistungszentren ausgetauscht werden.
WARNUNG
Bei allen elektrischen Geräten muss während der Benutzung mit äußerster Vorsicht und Aufmerksamkeit
vorgegangen werden. Zusätzlich müssen regelmäßige und vorbeugende Wartungen durchgeführt werden, um
eine sichere Bedienung zu gewährleisten.
Werden die notwendigen Wartungen unterlassen, eingeschlossen des möglicherweise notwendigen
Austausches von Zubehörteilen, könnte die Bedienung des Gerätes unsicher machen. In diesem Fall kann der
Hersteller keine Verantwortung oder Haftung übernehmen.
WARNUNG
Die folgenden Materialien dürfen nicht von dem Staubsauger aufgesaugt werden:
gefährlicher Schmutz, heiße Materialien (brennende Zigaretten, heiße Asche usw.), flammbare, explosive,
aggressive Flüssigkeiten (z.B. Petroleum, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.), entflammbarer, explosiver Staub
(z.B. Magnesium- oder Aluminum-Staub, usw.)
WICHTIG
wenn die Steckdosen nicht für den mit diesem Gerät mitgelieferten Stecker geeignet sind, sollte der
Stecker gegen einen passenden Stecker ausgetauscht werden. Die Drähte in diesem Netzkabel sind gemäß dem
folgenden Code eingefärbt.
Blau-Neutral Braun-Live.
Da die Farben der Drähte des Netzkabels dieses Gerätes möglicherweise nicht mit den Farbmarkierungen der
Steckeranschlüsse übereinstimmen, sollten Sie wie folgt vorgehen. Der Draht, der blau ummantelt ist, muss mit
dem Anschluss verbunden werden, der mit dem Buchstaben N markiert oder schwarz ist. Der Draht, der braun
ummantelt ist, muss mit dem Anschluss verbunden werden, der mit dem Buchstaben L markiert oder rot ist.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät und die zugehörigen Zubehörteile ohne vorherige
Ankündigung zu modifizieren.
Bzgl. Stromlaufplan siehe Seite 7 und Seite 8 - Bild 7/Bild 8/Bild 9.
Produktspezifikation Parameter
Bzgl. Produktspezifikation siehe Seite 8 “Form 1”.
Nass
-
und Trockensauger
Deutsch

Introducere
Acest manual vă va ajuta să obŃineŃi randamentul maxim de la aspiratorul umed şi uscat VIPER.
CitiŃi-l cu atenŃie înainte de a pune în funcŃiune aparatul.
Acesta este un aspirator umed şi uscat folosit pentru absorbŃia apei şi absorbŃia prafului de pe podea. Este
recomandat pentru utilizare comercială.
DESCRIEREA STRUCTURII APARATULUI
LSU135 Descrierea structurii (Consultaţi pagina trei "F1")
1.Cablu de alimentare 2.Mâner cap aparat 3.Comutator de alimentare 4.Cupă flotor 5.Ansamblu filtru de aspirare
murdărie 6.ProtecŃie din burete 7.Cap pentru spaŃii înguste 8.Cap pentru praf 9.Tub de aspirare flexibil 10.Buton
bază tub de aspirare 11.Bază tub aspirare 12.Dispozitiv de blocare rezervor 13.Tub metalic de extensie
14.Rezervor 15.Bază rezervor 16.Roată pivotantă 17.LanŃ împământare 18.Cap de aspirare uscată 19.Cap de
aspirare umedă 20.Consolă de depozitare cablu de alimentare
LSU155/LSU255/LSU275/LSU375/LSU395 (Consultaţi pagina patru "F2")
1.Cablu de alimentare 2.Mâner cap aparat 3.Comutator de alimentare 4.Consolă de depozitare cablu de
alimentare 5.Ansamblu cap aparat 6. Cupă flotor 7.Bridă cupă flotor 8.Ansamblu filtru de aspirare praf 9.Mâner
bază 10.Dispozitiv de blocare rezervor 11.Mâner de ridicare rezervor 12.Buton tub de aspirare 13.Bază tub
aspirare 14.Roată spate 15.Roată pivotantă 16.Bază rezervor 17. Furtun de evacuare 18.Clemă furtun de
evacuare 19.Cap de blocare furtun de evacuare 20.Cap pentru spaŃii înguste 21.Cap pentru praf 22.Tub metalic
de extensie 23.Cap de aspirare uscată 24.Cap de aspirare umedă 25 Tub de aspirare flexibil 26. Rezervor
Instrucţiuni de utilizare
Funcţionarea uscată
Trebuie să fie utilizate ansamblul filtrului de aspirare a prafului şi sacul de colectare a prafului. AsiguraŃi-vă
întotdeauna că recipientul este golit de orice lichid înainte de a utiliza pentru aspirare uscată şi că filtrul de pânză
este curat şi uscat.
Atunci când forŃa de aspiraŃie a aparatului scade sau zgomotului devine mai puternic. OpriŃi aparatul şi scoateŃi
cablul de alimentare din priză, eliberaŃi dispozitivele de blocare a rezervorului de pe părŃile laterale ale
rezervorului şi scoateŃi ansamblul capului aparatului. ScuturaŃi şi curăŃaŃi ansamblul filtrului de aspirare. Acest
lucru ar trebui să fie făcut în timp ce furtunul este conectat, pentru a evita ieşirea prafului prin conexiunea
deschisă a recipientului pentru murdărie. După ce aŃi scuturat filtrul, aşteptaŃi câteva momente ca praful să se
aşeze. ScoateŃi filtrul de aspirare a prafului din aparat şi goliŃi recipientul. Dacă suprafaŃa filtrului pare a fi puternic
contaminată, este recomandat să periaŃi materialul filtrului cu o perie moale, de uz casnic. Acest lucru asigură
performanŃe de vârf în continuare. După golirea recipientului, montaŃi la loc filtru de aspirare a prafului, ansamblul
capului aparatului şi blocaŃi dispozitivul de blocare a rezervorului. Acum sunteŃi pregătit să începeŃi din nou. În
Român
ă
ăă
ă
A
spirator cu folosire umeda si uscata

cazul în care modalităŃile de mai sus nu rezolvă scăderea puterii de aspirare, vă rugăm să verificaŃi dacă s-a
blocat furtunul flexibil
(Controlul şi funcţionarea în mod uscat pot fi consultate la pagina cinci "F3")
UtilizaŃi capul pentru spaŃii înguste în cazul în care capul pentru aspirare uscată este dificil de utilizat, de ex. în
nişe (controlul şi funcţionarea pot fi consultate la pagina şase "F5")
UtilizaŃi capul pentru praf, dacă curăŃaŃi perdele (controlul şi funcţionarea pot fi consultate la pagina şase
"F6")
Funcţionarea umedă
AsiguraŃi-vă că eliminaŃi tot praful uscat înainte de a utiliza aparatul pentru aspirare umedă.
AsiguraŃi-vă întotdeauna că utilizaŃi capul de aspirare umedă cu lamele din cauciuc.
ScoateŃi sacul de praf şi filtrul de aspirare a prafului.
Daca sunt multe bule de apa de absorbit, recomand folosirea Dispozitivului, Filtrului Absorbant pentru curatarea
de impuritati a apei, care va prevenii bulele de apa sa ajunga in capul masinii.
(Controlul şi funcţionarea aspirării umede pot fi consultate la pagina cinci "F4")
Atunci când apa din aparat este la nivel maxim sau rezervorul este plin, aparatul nu aspiră şi zgomotul devine
mai mare, opriŃi aparatul şi scoateŃi cablul de alimentare din priză. ScoateŃi ansamblul capului şi al flotorului.
AduceŃi aparatul aproape de sistemul de canalizare şi goliŃi lichidul din recipient.
ÎNTREŢINEREA
Există o garanŃie de şase luni în care puteŃi beneficia de reparare şi înlocuire gratuită a pieselor, dacă nu sunteŃi
răspunzător de defecŃiunea aparatului.
Dacă aveŃi probleme referitoare la calitatea produsului, vă rugăm să contactaŃi cel mai apropiat centru de service
autorizat.
Viper nu ia în considerare repararea şi înlocuirea gratuită a pieselor în următoarele cazuri:
1. Utilizarea necorespunzătoare cauzează defecŃiunea aparatului.
2. ÎnlocuiŃi piesele şi cauzaŃi defecŃiunea care urmare a desfacerii aparatului.
3. Structura aparatului este afectată prin desfacere.
Atenţie! Înainte de a efectua orice curăŃare şi întreŃinere
a aspiratorului, deconectaŃi întotdeauna ştecherul de la sursa de electricitate.
AsiguraŃi-vă că cablul nu este deteriorat sau tăiat.
CurăŃaŃi rezervorul, nu îl lăsaŃi să stea pentru o lungă perioadă de timp cu praf sau apă murdară.
Sacul de praf din pânză poate fi spălat şi trebuie să fie uscat înainte de reutilizare
Motorul este construit pentru operarea fără întreŃinere şi nu are nevoie de nici un service special. Periile de
carbon pot necesita înlocuirea din cauza uzurii normale cauzate de utilizarea aspiratorului în timp şi
A
spirator cu folosire umeda si uscata
Român
ă
ăă
ă

potfiînlocuite numai de către centrele noastre de service autorizate.
AVERTISMENT
La fel ca în cazul tuturor echipamentelor electrice, utilizarea aparatului trebuie să se facă cu atenŃie în orice
moment. În plus, trebuie să vă asiguraŃi că se realizează periodic întreŃinerea preventivă a aparatului, cu scopul
de a asigura funcŃionarea acestuia în condiŃii de siguranŃă.
Dacă nu se efectuează întreŃinerea, după cum este necesar, inclusiv înlocuirea pieselor la standarde corecte,
acest echipament poate deveni nesigur şi producătorul nu poate accepta nici o responsabilitate sau răspundere
în acest sens.
AVERTISMENT
Următoarele materiale nu trebuie să fie aspirate:
praf periculos, materiale fierbinŃi (Ńigări aprinse, cenuşă fierbinte etc.), lichide inflamabile,
explozive, agresive (de exemplu benzină, solvenŃi, acizi, baze etc.), praf inflamabil exploziv (de exemplu, pulbere
de magneziu sau aluminiu etc.)
IMPORTANT: Dacă prizele nu sunt potrivite pentru ştecherul
furnizat cu aparatul. Acesta trebuie să fie tăiat şi trebuie montat un ştecher corespunzător. Firele din cablul de
reŃea sunt colorate în conformitate cu codul următor.
Albastru-Neutru Maro-Tensiune.
Deoarece culorile firelor din cablul de alimentare al acestui aparat pot să nu corespundă cu marcajele colorate de
identificare a terminalelor ştecherului, procedaŃi după cum urmează. Firul de culoare albastră trebuie să fie
conectat la terminalul care este marcat cu litera N sau de culoare neagră. Firul de culoare maro trebuie să fie
conectat la terminalul care este marcat cu litera L sau de culoare roşie.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica aparatul şi accesoriile incluse, fără notificare prealabilă.
Pentru schema electrică consultaŃi pagina 6 şi pagina 7, Figura 7/Figura 8/Figura 9.
Specificaţii produs
Specificaţiile pot fi consultate la pagina 7 "Formular 1".
Român
ă
ăă
ă
A
spirator cu folosire umeda si uscata

ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας βοηθήσει να έχετε την καλύτερη απόδοση της ηλεκτρικής σας σκούπας.
∆ιαβάστε το προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη σκούπα.
Αυτή είναι µια ηλεκτρική σκούπα υγρών και στερεών για απορρόφηση σκόνης και νερού. Συνίσταται για επαγγελµατική χρήση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΜΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
LSU135 Περιγραφή ∆οµής
∆είτε σελίδα Τρία «Εικόνα
1. Καλώδιο Τροφοδοσίας 2. Λαβή Κεφαλής Σκούπας 3. ∆ιακόπτης Τροφοδοσίας. 4. Κεφαλή Σκούπας 5. Πλωτήρας Μοτέρ 6.
Φίλτρο Στεγνών Ρύπων7. Εξάρτηµα για χαραµάδες 8. Εξάρτηµα για ξεσκόνισµα 9. Εύκαµπτος Σωλήνας Απορρόφησης
10.Μπουτόν Βάσης Σωλήνα Απορρόφησης 11. Βάση Σωλήνα Απορρόφησης 12. Ασφάλεια ∆εξαµενής 13. Μεταλλικός Σωλήνας
Επέκτασης 14. ∆εξαµενή 15. Βάση ∆εξαµενής 16. Τροχός 17 Αλυσίδα γείωσης 18. Πέλµα Συλλογής Στεγνών 19. Πέλµα Συλλογής
Υγρών. 20. Κρεµαστάρι Αποθήκευσης Καλωδίου τροφοδοσίας
LSU155/LSU255/LSU275/LSU375/LSU395 (∆είτε σελίδα Τέσσερα «Εικόνα 2»)
1. Καλώδιο Τροφοδοσίας 2. Λαβή Κεφαλής Σκούπας 3. ∆ιακόπτης Τροφοδοσίας. 4. Κρεµαστάρι Αποθήκευσης Καλωδίου
τροφοδοσίας 5. Κεφαλή Σκούπας 6. Πλωτήρας Μοτέρ 7. Υποστήριγµα Πλωτήρα Μοτέρ 8. Φίλτρο Σκόνης 9. Λαβή Κάτω Βάσης 10.
Ασφάλεια ∆εξαµενής 11. Χερούλι Ανασηκώµατος ∆εξαµενής 12. Μπουτόν Βάσης Σωλήνα 13. Βάση Σωλήνα Απορρόφησης 14.
Πίσω τροχός 15. Τροχός 16. Βάση ∆εξαµενής 17. Σωλήνας Αποστράγγισης 18. Σφικτήρας Σωλήνα Αποστράγγισης 19. Βάση
Κεφαλής Σωλήνα Αποστράγγισης 20. Εξάρτηµα για χαραµάδες 21. Εξάρτηµα για ξεσκόνισµα 22. Μεταλλικός Σωλήνας
Επέκτασης 23 Πέλµα Συλλογής Στεγνών 24. Πέλµα Συλλογής Υγρών 25 Εύκαµπτος Σωλήνας Απορρόφησης 26. ∆εξαµενή
Οδηγίες Χρήσης
Λειτουργία Στεγνών
Πρέπει να χρησιµοποιείται το απορροφητικό φίλτρο στεγνών ρύπων και η σακούλα συλλογής σκόνης. Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι
η δεξαµενή είναι άδεια από υγρά πριν χρησιµοποιήσετε τη σκούπα για συλλογή στεγνών και επίσης ότι το υφασµάτινο φίλτρο είναι
καθαρό και στεγνό.
Όταν ελαττώνεται η δύναµη της αναρρόφηση ή ο θόρυβος της σκούπας γίνεται εντονότερος Κλείστε τη σκούπα και αφαιρέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας, χαλαρώστε την ασφάλεια της δεξαµενής στα πλευρά της δεξαµενής και αφαιρέστε την κεφαλή της σκούπας.
Ανακινήστε και καθαρίστε το απορροφητικό φίλτρο. Αυτό θα πρέπει να γίνει ενόσω ο σωλήνας είναι συνδεδεµένος για να
αποφύγετε την έξοδο σκόνης από το άνοιγµα της ένωσης. Αφού ανακινήστε το φίλτρο αφήστε να περάσει λίγος χρόνος µέχρι να
κατακαθίσει η σκόνη. Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης από την σκούπα και αδειάστε τον κάδο. Εάν η επιφάνεια του φίλτρου φαίνεται να
είναι πολύ λερωµένη συνίσταται να βουρτσίσετε το υλικό του φίλτρου µέχρι να καθαρίσει µε µια µαλακή βούρτσα. Αυτό εξασφαλίζει
την µέγιστη απόδοση. Αφού αδειάσετε τον κάδο, επανατοποθετήστε το φίλτρο της σκόνης, την κεφαλή της σκούπας και
ασφαλίστε την ασφάλεια της δεξαµενής. Τώρα είστε έτοιµοι να ξεκινήσετε ξανά. Εάν οι παραπάνω µέθοδοι δεν επιλύσουν το
Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα






ά
άά
ά

πρόβληµα της µειωµένης απορροφητικότητας, παρακαλούµε ελέγξτε εάν υπάρχει κάτι που µπλοκάρει τον εύκαµπτο σωλήνα.
(Η Λειτουργία και Έλεγχος για Στεγνή Χρήση στη Σελίδα Πέντε «Εικόνα 3»)
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα για τις χαραµάδες εάν το πέλµα απορρόφησης στεγνών είναι δύσκολο να πλησιάσει και να
λειτουργήσει.
(Η Λειτουργία και ο Έλεγχος στη Σελίδα Έξι «Εικόνα 5»)
Χρησιµοποιήστε το Εξάρτηµα Ξεσκονίσµατος για να καθαρίσετε κουρτίνες (Η Λειτουργία και Έλεγχος για Στεγνή Χρήση στη Σελίδα
Έξι «Εικόνα 6»)
Λειτουργία Υγρών
Βεβαιωθείτε ότι αδειάσατε τη σκόνη πριν χρησιµοποιήσετε τη σκούπα για απορρόφηση υγρών.
Βεβαιωθείτε ότι πάντα χρησιµοποιείτε το πέλµα απορρόφησης υγρών µε τις λαστιχένιες κόψεις.
Αφαιρέστε τη σακούλα για τη σκόνη και το φίλτρο. Εάν υπάρχει πολλή φυσαλίδα νερού για να απορροφηστεί, προτείνεται να
χρησιµοποιηστεί το Φίλτρο Συνέλευση Απορρόφησης Βρωµιών για υγρή µαζέψη, που θα προλάβει την φυσαλίδα νερού να εκβάλει
στην κεφαλή της µηχανής.
(Η Λειτουργία και ο Έλεγχος για Απορρόφηση Υγρών στη Σελίδα Πέντε «Εικόνα 4»)
Όταν η δεξαµενή γεµίσει, η σκούπα δεν έχει απορροφητικότητα και ο θόρυβος γίνεται έντονος, απενεργοποιήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε την κεφαλή και τον πλωτήρα της κεφαλής.
Τραβήξτε τη σκούπα προς την αποχέτευση και αδειάστε το υγρό από την δεξαµενή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η επισκευή και η αντικατάσταση εξαρτηµάτων είναι δωρεάν για έξι µήνες από την ηµεροµηνία αγοράς εφόσον η βλάβη δεν οφείλεται
σε λάθος χρήσης.
Εάν αντιµετωπίζετε πρόβληµα µε την ποιότητα του προϊόντος επικοινωνήστε µε τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
H Viper δεν αναλαµβάνει να επισκευάσει δωρεάν ή να αντικαταστήσει εξαρτήµατα στις παρακάτω περιπτώσεις:
1. Ακατάλληλη χρήση και χειρισµός της συσκευής.
2. Αντικατάσταση εξαρτηµάτων και βλάβη λόγω δολιοφθοράς.
3. Η δοµή της συσκευής έχει αλλοιωθεί λόγω δολιοφθοράς.
Προσοχή!!!
Πριν πραγµατοποιήσετε οποιοδήποτε καθαρισµό ή συντήρηση στην
ηλεκτρική σκούπα, πάντοτε αποσυνδέετε την πρίζα από την πηγή του ηλεκτρισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν είναι κοµµένο ή κατεστραµµένο.
Καθαρίζετε τη δεξαµενή και µην την αφήνετε να µένει για πολύ καιρό γεµάτη σκόνη ή βρώµικο νερό.
Η υφασµάτινη σακούλα σκόνης µπορεί να πλυθεί και πρέπει να στεγνώσει καλά πριν επαναχρησιµοποιηθεί.
Το µοτέρ είναι κατασκευασµένο µε τρόπο που δεν απαιτεί συντήρηση ούτε κάποιο ιδιαίτερο σέρβις. Οι βούρτσες από
άνθρακα µπορεί να χρειαστούν αντικατάσταση λόγω φυσιολογικής φθοράς που προκαλείται µε τη χρήση µέσα στο χρόνο,
και µπορούν να αντικατασταθούν µόνο από εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όπως µε όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές χρειάζεται προσοχή κατά τη διάρκεια της χρήσης, όπως επίσης και σωστή περιοδική






ά
άά
ά
Υγρή και Ξηρή Ηλε
κτρική Σκούπα

προληπτική συντήρηση προκειµένου να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία.
Η ανεπαρκής συντήρηση καθώς και η µη εξουσιοδοτηµένη αντικατάσταση εξαρτηµάτων θα µπορούσαν να καταστήσουν την
συσκευή επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν θα αναλάβει καµία ευθύνη ή επιβάρυνση σε αυτή την περίπτωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η σκούπα δεν πρέπει να απορροφά τα παρακάτω υλικά:
επικίνδυνη σκόνη, ζεστά υλικά (αναµµένα τσιγάρα, ζεστή στάχτη, κτλ.), εύφλεκτα,
εκρηκτικά ή δραστικά υγρά (πχ. Πετρέλαιο, διαλύτες, οξέα, αλκάλια, κτλ), εύφλεκτες εκρηκτικές σκόνες (πχ. σκόνη µαγνησίου ή
αλουµινίου, κτλ)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν οι υποδοχές της πρίζας δεν ταιριάζουν µε την πρίζα
της συσκευής θα πρέπει να κοπεί και να αντικατασταθεί µε την κατάλληλη πρίζα. Τα καλώδια της τροφοδοσίας είναι χρωµατισµένα
σύµφωνα µε τον παρακάτω κώδικα:
Μπλε-Ουδέτερο Καφέ-Τάση.
Καθώς τα χρώµατα στα καλώδια της τροφοδοσίας της συσκευής µπορεί να µην ανταποκρίνονται στα χρωµατιστά σηµάδια των
ακροδεκτών της πρίζας, προχωρήστε ως εξής: Το καλώδιο µε το µπλε χρώµα, πρέπει να συνδεθεί στην άκρη που σηµειώνεται µε το
γράµµα Ν ή είναι χρωµατισµένη µαύρη. Το καλώδιο µε το καφέ χρώµα, πρέπει να συνδεθεί στην άκρη που σηµειώνεται µε το
γράµµα L ή είναι χρωµατισµένη κόκκινη.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα να τροποποιήσει τη συσκευή και τα εξαρτήµατα που περιέχονται χωρίς προηγούµενη
ειδοποίηση.
Το διάγραµµα της καλωδίωσης στις σελίδες 6 και 7, Εικόνα 7/ Εικόνα 8/ Εικόνα 9
Προδιαγραφές Προϊόντος
Προδιαγραφές Προϊόντος στη Σελίδα 7 «Φόρµα 1».
Υγρή και Ξηρή Ηλεκτρική Σκούπα






ά
άά
ά

INTRODUÇÃO
Este manual vai ajudá-lo a obter o máximo de VIPER aspirador de pó molhado & seco.
Leia-o cuidadosamente antes de operar a máquina.
Esta é uma máquina do aspirador de molhado e seco, usado para aspiração de água e aspiração de sobre o chão. É
recomendado para uso comercial.
DESCRIÇÃO DA ESTRUTURA DA MÁQUINA LSU135
Descrição da Estrutura
Consultar Página Três”F1
1.Cabo de Alimentação 2.Pega de Cabeça da Máquina 3.Interruptor de Alimentação 4.Montagem da Cabeça da Máquina 5.Copo
Flutuante 6.conjunto de Filtro de Absorção da Sujeira 7.chave de fenda 8.Ferramenta para 9.Tubo de Absorção Suave
10.Botão para Base de Tubo de Absorção 11.Base de Tubo de Absorção 12.Pega de Tanque 13.Tubo de Ferro de
Extensão 14.Tanque 15.Base de Fundo do Tanque 16.Rodízio 17.Cadeia do Chão 18.Ferramenta de pick-up Seco 19.Ferramenta
de Lixo Molhado 20.Cabide de Armazenamento do Cabo
LSU155/LSU255/LSU275/LSU375/LSU395 (Consultar Página Quatro”F2
1.Cabo de Alimentação 2.Pega de Cabeça da Mquina 3.Interruptor de Alimentação 4.Cabide de Armazenamento do Cabo
5.Montagem da Cabeça da Mquina 6. Copo Flutuante 7.Armação de Copo Flutuante 8.conjunto de Filtro de Absorção da
Sujeira 9.Pega de Base de Fundo 10.Pega de Tanque 11.Elevador de Alça Tanque 12.Botão para Base de Tubo de
Absorção13. Base de Tubo de Absorção 14.Roda Traseira 15.Rodízfio ,16..base de fundo de tanque17..mangueira de
Drainagem 18.grampo de mangueira de drainagem 19.cabeça de mangueira de drainagem 20.chave de fenda 21.Ferramenta
para Pó 22.Tubo de Ferro de Extensão 23.Ferramenta de pick-up Seco 24.Ferramenta de pick-up Molhado25. Tubo de Absorção
Suave 26. Tanque.
Instruções de Operação
Operação de Secagem
Deve ser usado o conjunto do filtro de sujeira e o saco de coleta do pó. Sempre se assegure de que o recipiente esteja sem
qualquer líquido antes de usar para aspirar o seco e que o filtro de pano esteja limpo e seco.
Quando a força de sucção da quina reduz ou o barulho da quina aumenta desligue a máquina e retmova a tomada do
Cabo de Alimentação, afrouxe a pega de tanque nos lados do tanque, abaixe o conjunto da cabeça da máquina. Sacuda e limpe o
conjunto do filtro de absorção.Isto deve ser feito enquanto a mangueira ainda está conectada para evitar que o saia da
conexão aberta do recipiente de sujeira. Tendo sacudido o filtro, espere alguns momentos para o pó sentar. Retire o Conjunto do
Filtro de Absorção da Sujeira da máquina e esvazie o recipiente. Se a superfície do filtro parece estar excessivamente
contaminada é aconselhável escovar o material do filtro e limpar com uma escova doméstica macia. Isto assegura a continuação
do desempenho ximo . Tendo esvaziado o recipiente, substitua o conjunto absorção do filtro de pó, coloque o conjunto da
Cabeça da Máquina e bloqueie a peg do tanque. Você está agora pronto para recomeçar. Se as formas acima não resolvem a
Inglês
A
spirador de molhado e seco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Viper LSU275P Návod k obsluze

Kategorie
Vysavače
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro