CYBEX Q2 FIX Uživatelský manuál

Kategorie
Autosedačky
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

69
HUCZSK
Köszönjük, hogy a CYBEX Solution Q2-x-et választotta. Biztosíthatjuk Önt arról, hogy a CYBEX
Solution Q2-x fejlesztése során gyelembe vettük a biztonsági, kényelmi és felhasználóbarát
szempontokat. Ez a termék különleges minőségi ellenőrzés mellett készült és megfelel a
legszigorúbb biztonsági követelményeknek.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
Děkujeme vám za nákup autosedačky CYBEX Solution Q2-x. Ujišťujeme vás, že při vývoji
CYBEX Solution Q2-x jsme se soustředili především na bezpečnost, pohodlí a snadnou
obsluhu. Tento produkt se vyrábí pod speciálním kvalitativním dohledem a splňuje nejpřísnější
bezpečnostní požadavky.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU!
Ďakujeme vám za nákup autosedačky CYBEX Solution Q2-x. Uisťujeme vás, že pri vývoji
CYBEX Solution Q2-x sme sa sústredili predovšetkým na bezpečnosť, pohodlie a jednoduchú
obsluhu. Tento produkt sa vyrába pod špeciálnym kvalitatívnym dohľadom a spĺňa najprísnejšie
bezpečnostné požiadavky.
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK!
71
HUCZSK
CZ
KRÁTKÉ INSTRUKCE ......................................................................3
SCHVÁLENÍ ....................................................................................70
PRVNÍ INSTALACE .........................................................................73
NASTAVENÍ PODLE VÝŠKY DÍTĚTE .............................................75
NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY ........................................................75
NEJLEPŠÍ POZICE V AUTĚ ...........................................................75
INSTALACE AUTOSEDAČKY POMOCÍ PŘIPOJENÍ ISOFIX.........79
UVOLNĚNÍ ISOFIX KONEKTORŮ ..................................................83
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA .....................83
UPEVŇOVÁNÍ DĚTSKÉ PÁSU .......................................................85
JE VAŠE DÍTĚ ŘÁDNĚ ZABEZPEČENÉ? ......................................89
POLOHOVÁNÍ OPĚRKY HLAVY ....................................................89
PÉČE O PRODUKT ........................................................................91
ČIŠTĚNÍ ..........................................................................................91
SUNDÁNÍ POTAHU .........................................................................93
CO DĚLAT PO NEHODĚ ................................................................93
TRVANLIVOST PRODUKTU ...........................................................95
LIKVIDACE ......................................................................................95
ZÁRUKA ..........................................................................................97
SK
KRÁTKE INŠTRUKCIE .....................................................................3
SCHVÁLENIE ..................................................................................70
PRVÁ INŠTALÁCIA .........................................................................73
NASTAVENIE PODĽA VÝŠKY DIEŤAŤA ........................................75
NASTAVENIE OPIERKY HLAVY .....................................................75
NAJLEPŠIE POZÍCIE V AUTE ........................................................75
INŠTALÁCIA POMOCOU PRIPOJENIE ISOFIX .............................79
UVOĽNENIE ISOFIX KONEKTOROV .............................................83
UMIESTNENIE DETSKÉ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA ..............83
UPEVŇOVANIE DETSKÉ PÁSU .....................................................85
JE VAŠE DIEŤA RIADNE ZABEZPEČENÉ? ...................................89
POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY .................................................89
STAROSTLIVOSŤ O PRODUKT .....................................................91
ČISTENIE ........................................................................................91
ODOBRATIE POŤAHU ....................................................................93
ČO ROBIŤ PO NEHODE .................................................................93
TRVANLIVOSŤ PRODUKTU ...........................................................95
LIKVIDÁCIA .....................................................................................95
ZÁRUKA ..........................................................................................97
OBSAH OBSAH
VAROVÁNÍ! Pro maximální ochranu vašeho dítěte je nezbytné
instalovat a používat autosedačku CYBEX Solution Q2-x podle
instrukcí v tomto návodu.
VAROVANIE! Pre maximálnu ochranu vášho dieťaťa je
nevyhnutné inštalovať a používať autosedačku CYBEX Solution
Q2-x podľa inštrukcií v tomto návode.
UPOZORNĚNÍ! Prosíme uschovejte si návod k použití pro
budoucí potřebu (např. uložením do kapsy na zadní straně
sedačky).
UPOZORNENIE! Prosíme uschovajte si návod na použitie pre
budúcu potrebu (napr. uložením do vrecka na zadnej strane
sedačky).
73
HUCZSK
PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA
Autosedačka se skládá z podsedáku (d) a opěrky zad (a) s
výškově nastavitelnou opěrkou ramen a hlavy. Pouze kombinace
těchto dvou částí zajiští nejlepší ochranu a pohodlí vašeho dítěte.
Autosedačka sa skladá z podsedáku (d) a opierky chrbta (a) s
výškovo nastaviteľnou opierkou ramien a hlavy. Iba kombinácia
týchto dvoch častí zaistí najlepšiu ochranu a pohodlie vášho
dieťaťa.
UPOZORNĚNÍ! Prosíme, ponechejte si návod k použití pro
budoucí potřebu (např. uložením do kapsy (s) na zadní straně
sedačky).
UPOZORNENIE! Prosíme, ponechajte si návod na použitie pre
budúcu potrebu (napr. uložením do vrecka (s) na zadnej strane
sedačky).
VAROVÁNÍ! Jednotlivé části autosedačky CYBEX Solution
Q2-x se nesmí používat samostatně nebo v kombinaci s
podsedáky, opěrkami zad nebo hlavy od jiných výrobců nebo
s výrobky z odlišné produktové série. V takových případech
okamžitě přestává platit osvědčení.
!
VAROVANIE! Jednotlivé časti autosedačky CYBEX Solution
Q2-x sa nesmie používať samostatne alebo v kombinácii s
podsedáky, opierkami chrbta alebo hlavy od iných výrobcov
alebo s výrobkami z odlišnej produktovej série. V takýchto
prípadoch okamžite prestáva platiť osvedčenie.
!
Připojte zádovou opěrku (a) k podsedáku (d) pomocí
zahákovacího úchytu (b) na ose (c) podsedáku (d). Na obou
stranách ramenní opěrky vložte protektory Lineární ochrany
při bočním nárazu (L.S.P.) do odpovídajících otvorů (z). Mírně
zatlačte protektory směrem dolů, dokud neuslyšíte, že se
zacvakly.
Pripojte chrbtovú opierku (a) k podsedáku (d) pomocou
zahákovacího úchytu (b) na osi (c) podsedáku (d). Vložte
protektory Lineárne ochrany pri bočnom náraze (L.S.P.) na
oboch stranách ramenné opierky do zodpovedajúcich otvorov
(z). Mierne zatlačte protektory smerom nadol, až kým nebudete
počuť, že sa zacvakli.
VAROVÁNÍ! Prosíme ujistěte se, že nejsou plastové části
dětské autosedačky nikdy jakkoliv stlačené (např. přivřením
do dvěří nebo při nastavování zadního sedadla).
!
VAROVANIE! Prosíme uistite sa, že nie sú plastové časti
detskej autosedačky nikdy akokoľvek stlačenej (napr.
privretím do dverí alebo pri nastavovaní zadného sedadla).
!
75
HUCZSK
NASTAVENÍ PODLE VÝŠKY DÍTĚTE NASTAVENIE PODĽA VÝŠKY DIEŤAŤA
NEJLEPŠÍ POZICE V AUTĚ NAJLEPŠIE POZÍCIE V AUTE
NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY
Opěrka hlavy může poskytnout vašemu dítěti nejlepší možnou
ochranu a pohodlí pouze pokud je správně nastavena. Jedině
tehdy lze zajistit, že bude diagonální pás (f) správně umístěn.
Výšku opěrky hlavy a šířku ramenních křídel lze nastavit do 11
pozic.
Opierka hlavy môže poskytnúť vášmu dieťaťu najlepšiu možnú
ochranu a pohodlie len ak je správne nastavená. Iba vtedy možno
zabezpečiť, že bude diagonálny pás (f) správne umiestnený.
Výšku opierky hlavy a šírku ramenných krídel možno nastaviť do
11 pozícií.
Vložte dítě do autosedačky.
Pro uvolnění opěrky hlavy (e) zatáhněte za nastavovací madlo
(h).
Nastavte opěrku hlavy (e) do požadované pozice.
Jakmile pustíte nastavovací madlo (h), opěrka hlavy (e) se
automaticky uzamkne.
Vložte dieťa do autosedačky.
Pre uvoľnenie opierky hlavy (e) zatiahnite za nastavovacie
madlo (h).
Nastavte opierku hlavy (e) do požadovanej pozície.
Akonáhle pustíte nastavovacie madlo (h), opierka hlavy (e) sa
automaticky uzamkne.
Bez použití připojení ISOFIX lze autosedačku CYBEX Solution
Q2-x namontovat do všech vozidel, vybavených tří-bodovým
samonavíjecím bezpečnostním pásem. Obecně doporučujeme
instalovat autosedačku na zadní sedadlo za spolujezdce. V
případě nehody je dítě na předním sedadle vystaveno většímu
riziku zranění. Ve výjimečných případech lze používat dětskou
autosedačku na sedadle spolujezdce. V takovém případě berte v
potaz následující:
Bez použitia pripojenia ISOFIX možno autosedačku CYBEX
Solution Q2-x namontovať do všetkých vozidiel, vybavených
troj-bodovým samonavíjacím bezpečnostným pásom. Všeobecne
odporúčame inštalovať autosedačku na zadné sedadlo za
spolujazdca. V prípade nehody je dieťa na prednom sedadle
vystavené väčšiemu riziku zranenia. Vo výnimočných prípadoch
je možné používať detskú autosedačku na sedadle spolujazdca.
V takom prípade berte do úvahy nasledovné:
Ve vozidlech vybavených airbagem se ujistěte, že je sedadlo
spolujezdce nastaveno co nejvíce dozadu. Prosíme ujistěte se,
že je horní bod bezpečnostního pásu vozidla za vedením pásu
dětské autosedačky.
Musíte postupovat podle doporučení výrobce vozidla.
Vo vozidlách vybavených airbagom sa uistite, že je sedadlo
spolujazdca nastavené čo najviac dozadu. Prosíme uistite sa,
že je horná časť bezpečnostného pásu vozidla za vedením
pásu detskej autosedačky.
Musíte postupovať podľa odporúčaní výrobca vozidla.
UPOZORNĚNÍ! Ramenní křídla autosedačky CYBEX Solution
Q2-x jsou spojeny s opěrkou hlavy a není nutné je nastavovat
samostatně. Pokud můžete vložit dva prsty mezi opěrku hlavy a
rameno dítěte, je výška opěrky hlavy nastavena správně.
UPOZORNENIE! Ramenné krídla autosedačky CYBEX Solution
Q2-x sú spojené s opierkou hlavy a nie je nutné ich nastavovať
samostatne. Ak môžete vložiť dva prsty medzi opierku hlavy a
rameno dieťaťa, je výška opierky hlavy nastavená správne.
77
HUCZSK
Při montáži autosedačky CYBEX Solution Q2-x pomocí připojení
ISOFIX, spadá autosedačka do semi-univerzální kategorie, tj.
lze ji používat pouze v určitých typech vozidel. Pro zjištění, zda
je vaše vozidlo vhodné pro použití této autosedačky, prosíme
nahlédněte do seznamu schválených vozidel. Seznam je
pravidelně aktualizován a jeho nejnovější verze je k nahlédnutí na
stránkách www.cybex-online.com.
Pri montáži autosedačky CYBEX Solution Q2-x pomocou
pripojenia ISOFIX, spadá autosedačka do semi-univerzálnej
kategórie, tj. možno ju používať len v niektorých typoch vozidiel.
Pre zistenie, či je vaša vozidlo vhodné pre použitie tejto
autosedačky, prosíme nahliadnite do zoznamu schválených
vozidiel. Zoznam je pravidelne aktualizovaný a jeho najnovšia
verzia je k nahliadnutiu na stránkach www.cybex-online.com.
Zavazadla a ostatní objekty, které mohou v případě nehody
způsobit zranění, musí být řádně zajištěny. Při nehodě se mohou
volné části změnit na srmtící projektily.
Zavazadlá a ostatné objekty, ktoré môžu v prípade nehody
spôsobiť zranenie, musí byť riadne zaistené. Pri nehode sa môžu
voľné časti zmeniť na srmtící projektily.
VAROVÁNÍ! Autosedačku CYBEX Solution Q2-x nesmíte
používat s dvou-bodovým nebo pouze s břišním pásem.
Pokud je autosedačka zajištěna dvou-bodovým pásem,
může dítě v případě nehody utrpět vážná, dokonce až fatální
zranění.
!
VAROVANIE! Autosedačku CYBEX Solution Q2-x nesmiete
používať s dvoch-bodovým alebo iba s brušným pásom. Ak je
autosedačka zaistená dvoch-bodovým pásom, môže dieťa v
prípade nehody utrpieť závažné, dokonca až fatálne zranenia.
!
VAROVÁNÍ! Bezpečnostní pás (f) musí vždy vést
diagonálně zezadu a nikdy nesmí směřovat k hornímu bodu
bezpečnostního pásu předního sedadla. Pokud toho nejste
schopni dosáhnout, např. zatlačením sedadla dopředu nebo
instalací autosedačky na zadní sedadlo, není autosedačka
vhodná pro toto vozidlo.
!
VAROVANIE! Bezpečnostný pás (f) musí vždy viesť
diagonálne zozadu a nikdy nesmie smerovať k hornému
bodu bezpečnostného pásu predného sedadla. Ak toho nie
ste schopní dosiahnuť, napr zatlačením sedadla dopredu
alebo inštaláciou autosedačky na zadné sedadlo, nie je
autosedačka vhodná pre toto vozidlo.
!
79
HUCZSK
INSTALACE AUTOSEDAČKY POMOCÍ PŘIPOJENÍ ISOFIX INŠTALÁCIA POMOCOU PRIPOJENIE ISOFIX
UPOZORNĚNÍ! Prosíme nikdy nenechávejte vaše dítě ve vozidle
bez dozoru.
UPOZORNENIE! Prosíme nikdy nenechávajte vaše dieťa vo
vozidle bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ! ISOFIX upevňovací body (i) ve vozidle jsou
dva kovové kroužky u každého sedadla, umístěné mezi
opěrkou zad a sedákem. V případě pochybností nahlédněte
do příručky vašeho vozidla. Pokud jsou ISOFIX upevňovací
body (i) ve vašem vozidle těžko přístupné, lze potahy vašeho
vozidla ochránit permanentním připojením dodávaných ISOFIX
zavaděčů (u) ke dvěma upevňovacím bodům ISOFIX (i). V
některých vozidlech je lepší nasadit ISOFIX zavaděče (u) opačně.
Pro ujištění se, že je autosedačka CYBEX Solution Q2-x
namontována bezpečně a podle pokynů, prosíme berte v potaz
následující:
UPOZORNENIE! ISOFIX upevňovacie body (i) vo vozidle sú dva
kovové krúžky u každého sedadla, umiestnené medzi opierkou
chrbta a sedákom. V prípade pochybností nahliadnite do príručky
vášho vozidla. Ak sú ISOFIX upevňovacie body (i) vo vašom
vozidle ťažko prístupné, možno poťahy vášho vozidla ochrániť
permanentným pripojením dodávaných ISOFIX zavádzačov (u) k
dvom upevňovacím bodom ISOFIX (i). V niektorých vozidlách je
lepšie nasadiť ISOFIX zavádzača (u) opačne. Pre uistenie sa, že
je autosedačka CYBEX Solution Q2-x namontovaná bezpečne a
podľa pokynov, prosíme berte do úvahy nasledovné:
Pomocí připojení ISOFIX bude zvýšena bezpečnost vašeho
dítěte, jelikož toto připojení pevně spojuje autosedačku s
vozidlem. Vaše dítě bude nadále připoutáno pomocí 3-bodového
pásu vozidla.
Pomocou pripojenia ISOFIX bude zvýšená bezpečnosť vášho
dieťaťa, pretože toto pripojenie pevne spája autosedačku
s vozidlom. Vaše dieťa bude naďalej pripútané pomocou
3-bodového pásu vozidla.
VAROVÁNÍ! Tato autosedačka NENÍ vhodná do vozidel s
bočními sedadly. Ve vozidlech se sedadly proti směru jízdy,
např. v dodávce nebo minibusu, lze dětskou autosedačku
používat pouze na sedadlech, schválených pro dospělou
osobu. Při umisťování autosedačky na sedadlo umístěné proti
směru jízdy se ujistěte, že není sundaná opěrka hlavy. Dětská
autosedačka musí být zajištěna 3-bodovým bezpečnostním
pásem i v případě, že se nepoužívá. To je nezbytné
především k ochraně pasažérů a řidiče v případě nouzového
zastavení nebo v případě nehody.
!
VAROVANIE! Táto autosedačka NIE JE vhodná do vozidiel
s bočnými sedadlami. Vo vozidlách so sedadlami proti
smeru jazdy, napr. v dodávke alebo minibusu, možno detskú
autosedačku používať len na sedadlách, schválených pre
dospelú osobu. Pri umiestňovaní autosedačky na sedadlo
umiestnené v proti smeru jazdy sa uistite, že nie je odobraná
opierka hlavy. Detská autosedačka musí byť zabezpečená
3-bodovým bezpečnostným pásom aj v prípade, že sa
nepoužíva. To je nevyhnutné predovšetkým k ochrane
pasažierov a vodiča v prípade núdzového zastavenia alebo v
prípade nehody.
!
81
HUCZSK
Pro nastavení zatáhněte za madlo (v), umístěné na spodní
straně sedačky.
Co nejdále vytáhněte ISOFIX konektory (w).
Otočte konektory o 180° tak, aby směřovaly k ISOFIX
zavaděčům (u).
Pre nastavenie zatiahnite za držadlo (v), umiestnené na
spodnej strane sedačky.
Čo najďalej vytiahnite ISOFIX konektory (w).
Otočte konektory o 180 ° tak, aby smerovali k ISOFIX
zavaděčům (u).
VAROVÁNÍ! Prosíme ujistěte se, že dva zelené
bezpečnostní indikátory (x) na konektorech nejsou viditelné.
V případě potřeby ISOFIX konektory uvolněte stisknutím a
zatlačením zpět červeného uvolňovacího tlačítka (y). Tento
postup opakujte také s druhým konektorem.
!
VAROVANIE! Prosíme uistite sa, že dva zelené
bezpečnostné indikátory (x) na konektoroch nie sú viditeľné.
V prípade potreby ISOFIX konektory uvoľnite stlačením a
zatlačením späť červeného uvoľňovacieho tlačidla (y). Tento
postup zopakujte aj s druhým konektorom.
!
UPOZORNĚNÍ! Pro další informace prosíme přejděte do sekce
„UMÍSTĚNÍ AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE“.
UPOZORNENIE! Pre ďalšie informácie prosíme prejdite do
sekcie „UMIESTNENIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE“.
Nyní můžete dítě připoutat. Prosíme přejděte k „UPEVŇOVÁNÍ
DĚTSKÉHO PÁSU“.
Teraz môžete dieťa pripútať. Prosíme prejdite k
„UPEVŇOVANIE DETSKÉHO PÁSU“.
Zasuňte oba ISOFIX konektory (w) do ISOFIX zavaděčů
(u) a zatlačte na ně dokud neuslyšíte, že se zacvakly do
upevňovacích bodů ISOFIX (i).
Pokusem o vytažení autosedačky se ujistěte, že je bezpečně
připojená.
Na obou uvolňovacích tlačítkách (y) musí být jasně viditelné
zelené bezpečnostní indikátory (x).
Nyní můžete upravit pozici sedačky pomocí madla (v)
umístěného na spodní straně dětské autosedačky.
Zasuňte oba ISOFIX konektory (w) do ISOFIX zavádzačov (u) a
zatlačte na ne kým nepočujete, že sa zacvakli do upevňovacích
bodov ISOFIX (i).
Pokusom o vytiahnutie autosedačky sa uistite, že je bezpečne
pripojená.
Na oboch uvoľňovacích tlačidlách (y) musia byť jasne viditeľné
zelené bezpečnostné indikátory (x).
Teraz môžete upraviť pozíciu sedačky pomocou madla (v)
umiestneného na spodnej strane detskej autosedačky.
83
HUCZSK
UPOZORNĚNÍ! Postupovat podle těchto kroků nezajistí
pouze ochranu potahů ve vozidle, ale také se jakkoliv
neznečistí nebo nepoškodí ISOFIX konektory. Poškození
a znečištění může mít negativní vliv na bezproblémovou
funkčnost.
!
UPOZORNENIE! Postupovať podľa týchto krokov nezaistí
iba ochranu poťahov vo vozidle, ale tiež sa akokoľvek
neznečistí alebo nepoškodí ISOFIX konektory. Poškodenie a
znečistenie môže mať negatívny vplyv na hladkú funkčnosť.
!
Umístěte dětskou autosedačku na vhodné sedadlo ve vozidle.
Prosíme ujistěte se, že se opěrka zad (a) dětské autosedačky
zcela opírá o opěrku zad sedadla ve vozidle, takže
autosedačka není za žádných podmínek v ležící pozici.
Při používání upevňovacích bodů ISOFIX (i) ve vozidle se
prosíme ujistěte, že je opěrka zad autosedačky CYBEX
Solution Q2-x dokonale zarovnaná a zcela se opírá o opěrku
zad sedadla ve vozidle. Pozici lze upravit pomocí madla (v),
umístěného na spodní straně autosedačky.
Pokud vám překáží opěrka hlavy sedadla ve vozidle, prosíme
vytáhěte ji, otočte nebo zcela sundejte (výjimečné případy, viz.
sekce „NEJLEPŠÍ POZICE VE VOZIDLE“). Opěrku zad (a)
lze optimálně nastavit do téměř jakéhokoliv sklonu sedadel ve
vozidle.
Umiestnite detskú autosedačku na vhodné sedadlo vo vozidle.
Prosíme uistite sa, že sa opierka chrbta (a) detské autosedačky
úplne opiera o opierku chrbta sedadla vo vozidle, takže
autosedačka nie je za žiadnych podmienok v ležiacej polohe.
Pri používaní upevňovacích bodov ISOFIX (i) vo vozidle sa
prosíme uistite, že je opierka chrbta autosedačky CYBEX
Solution Q2-x dokonale zarovnaná a úplne sa opiera o opierku
chrbta sedadla vo vozidle. Pozíciu možné upraviť pomocou
madla (v), umiestneného na spodnej strane autosedačky.
Ak vám prekáža opierka hlavy sedadla vo vozidle, prosíme
vytiahnite ju, otočte alebo úplne zložte (výnimočné prípady, viď.
sekcia „NAJLEPŠIE POZÍCIE VOZIDLA“). Opierku chrbta (a)
je možné optimálne nastaviť do takmer akéhokoľvek sklonu
sedadiel vo vozidle.
Stisknutím a zatažením červených uvolňovacích tlačítek (y)
uvolníte ISOFIX konektory (w).
Vytáhněte autosedačku z ISOFIX zavaděčů (u).
Otočte ISOFIX konektory o 180°.
Zatáhněte za madlo (v) umístěné na spodní straně dětské
autosedačky a zatlačte ISOFIX konektory (w) co nejdále je to
možné.
Stlačením a zatiahnutím červených uvoľňovacích tlačidiel (y)
uvoľníte ISOFIX konektory (w).
Vytiahnite autosedačku z ISOFIX zavádzačov (u).
Otočte ISOFIX konektory o 180 °.
Zatiahnite za madlo (v) umiestnené na spodnej strane detskej
autosedačky a zatlačte ISOFIX konektory (w) čo najďalej je to
možné.
UVOLNĚNÍ ISOFIX KONEKTORŮ UVOĽNENIE ISOFIX KONEKTOROV
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA UMIESTNENIE DETSKÉ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
85
HUCZSK
VAROVÁNÍ! Opěrka zad autosedačky CYBEX Solution
Q2-x by se měla celou plochou opírat o vzpřímenou část
sedadla ve vozidle. Pro poskytnutí co nejlepší možné ochrany
vašeho dítěte, by mělo být sedadlo v běžné vzpřímené pozici!
!
VAROVANIE! Opierka chrbta autosedačky Solution Q2-x by
sa mala celou plochou opierať o vzpriamenú časť sedadla vo
vozidle. Pre poskytnutie čo možno najlepšej ochrany vášho
dieťaťa, by malo byť sedadlo v bežnej vzpriamenej pozícii!
!
VAROVÁNÍ! Nikdy pás nepřetáčejte!
!
VAROVANIE! Nikdy pás nepretáčajte!
!
VAROVÁNÍ! Pásová spona (l) vozidla nesmí za žádných
okolností zasahovat do spodního vedení pásu (k). Pokud je
pás spony příliš dlouhý, není autosedačka vhodná pro toto
vozidlo.
!
VAROVANIE! Pásová spona (l) vozidla nesmie za žiadnych
okolností zasahovať do spodného vedenia pásu (k). Ak je pás
spony príliš dlhý, nie je autosedačka vhodná pre toto vozidlo.
!
UPOZORNĚNÍ! Pokud jsou potahy sedadel ve vozidle vyrobeny
z jemného materiálu (např. velur, kůže, apod.), mohou se na nich
objevit stopy opotřebování a/nebo ztráty barvy. K vyvarování se
tomuto jevu doporučujeme pod dětskou autosedačku vložit např.
ručník. V této souvislosti bychom vás chtěli odkázat na naše
pokyny pro čištění, které musí být dodrženy před prvním použitím
autosedačky.
VAROVANIE! Ak sú poťahy sedadiel vo vozidle vyrobené z
jemného materiálu (napr. velúr, koža, apod), môžu sa na nich
objaviť stopy opotrebovania a/alebo straty farby. K vyvarovanie
sa tomuto javu doporučujeme pod detskú autosedačku vložiť
napr. uterák. V tejto súvislosti by sme vás chceli odkázať na
naše pokyny pre čistenie, ktoré musia byť dodržané pred prvým
použitím autosedačky.
Vložte vaše dítě do autosedačky. Vytáhněte 3-bodový pás, veďte
ho před vaším dítětem a zasuňte jej do pásové spony (l).
Vložte vaše dieťa do autosedačky. Vytiahnite 3-bodový pás, veďte
ho pred vaším dieťaťom a zasuňte ho do pásovej spony (l).
Zatlačte jazyk pásu (m) do pásové spony (l). Pokud uslyšíte
cvaknutí, je pás bezpečně zajištěn. Břišní pás (n) vložte do
spodního vedení pásu (k) na dětské autosedačce. Zatažením
za diagonální pás (f) nyní břišní pás (n) utáhněte tak, aby nebyl
jakkoliv prověšený. Čím více je pás utažený, tím lepší je ochrana
před zraněním. Na straně pásové spony by měly diagonální (f) i
břišní pás (n) společně vést skrze spodní vedení pásu.
Zatlačte jazyk pásu (m) do pásovej spony (l). Ak počujete
cvaknutie, je pás bezpečne zaistený. Brušný pás (n) vložte do
spodného vedenia pásu (k) na detskej autosedačke. Zatiahnutím
za diagonálny pás (f) teraz brušný pás (n) utiahnite tak, aby
nebol akokoľvek prevysnutý. Čím viac je pás utiahnutý, tým
lepšia je ochrana pred zranením. Na strane pásové spony by
mali diagonálny (f) aj brušný pás (n) spoločne viesť skrze spodné
vedenie pásu.
UPEVŇOVÁNÍ DĚTSKÉ PÁSU UPEVŇOVANIE DETSKÉ PÁSU
87
HUCZSK
VAROVÁNÍ! Pro co nejvyšší ochranu v případě nehody musí
vést břišní pás co nejblíže k linii, vedoucí přes nohy dítěte.
!
VAROVANIE! Pre čo najvyššiu ochranu v prípade nehody
musia viesť brušný pás čo najbližšie k línii, vedúcej cez nohy
dieťaťa.
!
Břišní pás (n) by měl vést na obou stranách sedáku (d) skrze
spodní vedení pásu (k).
Brušný pás (n) by mal viesť na oboch strnách sedáku (d) skrze
spodné vedenie pásu (k).
UPOZORNĚNÍ! Od začátku dítě učte dávat pozor na správně
utažený pás a v případě potřeby jej vyzvěte, aby si pás dotáhlo.
UPOZORNENIE! Od začiatku dieťa učte dávať pozor na správne
utiahnutý pás a v prípade potreby ho vyzvite, aby si pás dotiahlo.
Nyní protáhněte diagonální pás (f) skrze horní červené vedení
pásu (g) v opěrce ramen (e). Diagonální pás (f) automaticky
sklouzne přes hák ve vedení pásu (p), což znamená, že je pás
vždy ve správné pozici. Prosíme ujistěte se, že diagonální pás
(f) vede mezi vnější hranou ramene a krkem vašeho dítěte. V
případě potřeby změňte směr pásu nastavením výšky opěrky
hlavy. Výšku opěrky hlavy lze nastavit i ve vozidle. Pro vyndání
diagonální pásu (f) z vrchního vedení pásu (g), stiskněte červený
hák ve vedení pásu (p).
Teraz pretiahnite diagonálny pás (f) skrze hornej červenej vedenie
pásu (g) v opierke ramien (e). Diagonálny pás (f) automaticky
skĺzne cez hák vo vedení pásu (p), to znamená, že je pás vždy
v správnej pozícii. Prosíme uistite sa, že diagonálny pás (f)
vedie medzi vonkajšou hranou ramena a krkom vášho dieťaťa.
V prípade potreby zmeňte smer pásu nastavením výšky opierky
hlavy. Výšku opierky hlavy možno nastaviť aj vo vozidle. Pre
vybratí diagonálny pásu (f) z vrchného vedenia pásu (g), stlačte
červený hák vo vedení pásu (p).
89
HUCZSK
VAROVÁNÍ! Zamykací zařízení (t) nesmí být nikdy
blokované jinými objekty! V případě nehody musí být zajištěn
volný pohyb náklonu, jinak může vaše dítě utrpět zranění.
!
VAROVANIE! Zamykacie zariadenie (t) nesmie byť nikdy
blokované inými objektmi! V prípade nehody musí byť
zaručený voľný pohyb náklonu, inak môže vaše dieťa utrpieť
zranenia.
!
JE VAŠE DÍTĚ ŘÁDNĚ ZABEZPEČENÉ? JE VAŠE DIEŤA RIADNE ZABEZPEČENÉ?
POLOHOVÁNÍ OPĚRKY HLAVY POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY
Pro zajištění maximálního bezpečí vašeho dítěte proveďte před
jízdou několik jednoduchých kontrol. Prosíme ujistěte se, že:
Pre zaistenie maximálneho bezpečia vášho dieťaťa vykonajte
pred jazdou niekoľko jednoduchých kontrol. Prosíme uistite sa,
že:
Autosedačka CYBEX Solution Q2-x je vybavena polohovací
opěrkou hlavy (r), která zabraňuje přepadnutí hlavy dítěte
dopředu během spánku. Tato nastavitelná opěrka hlavy navíc
poskytuje ve vozidle více pohodlí pro vaše dítě.
Autosedačka CYBEX Solution Q2-x je vybavená polohovateľnou
opierkou hlavy (r), ktorá zabraňuje prepadnutiu hlavy dieťaťa
dopredu počas spánku. Táto nastaviteľná opierka hlavy navyše
poskytuje vo vozidle viac pohodlia pre vaše dieťa.
UPOZORNĚNÍ! Pro zajištění správné funkčnosti bočních ochran
opěrky hlavy se prosíme ujistěte, že hlava dítěte vždy zůstává v
kontaktu s polohovací opěrkou hlavy. Opěrku je možné nastavit
do 3 pozic. Těch je možné dosáhnout mírným zdviženým opěrky
hlavy (r) a nastavením jejího sklonu.
UPOZORNENIE! Pre zaistenie správnej funkčnosti bočných
ochrán opierky hlavy sa prosíme uistite, že hlava dieťaťa vždy
zostáva v kontakte s polohovacou opierkou hlavy. Opierku je
možné nastaviť do 3 pozícií. Tých je možné dosiahnuť miernym
zdvihnutým opierky hlavy (r) a nastavením jej sklonu.
břišní pás (n) vede na obou stranách sedáku skrze spodní
vedení pásu (k);
diagonální pás (f) také vede na straně pásové spony skrze
spodní vedení pásu (k);
diagonální pás (f) vede skrze horní vedení pásu (g) opěrky
ramen a směřuje diagonálně k zádům;
celý pás je pohodlně dotažený a není překroucený;
autosedačka je na obou stranách zajištěna pomocí ISOFIX
konektorů (w) a zelené bezpečnostní indikátory (x) jsou jasně
viditelné;
opěrka zad (a) dětské autosedačky se zcela opírá o opěrku
zad sedadla ve vozidle, a dítě tak není za žádných okolností ve
spací pozici.
brušný pás (n) vedie na oboch stranách sedadla skrze spodné
vedenie pásu (k);
diagonálny pás (f) tiež vedie na strane pásové spony skrze
spodné vedenie pásu (k);
diagonálny pás (f) vedie skrz horné vedenie pásu (g) opierky
ramien a smeruje diagonálne k chrbtu;
celý pás je pohodlne dotiahnutý a nie je pretočený;
autosedačka je na oboch stranách zaistená pomocou ISOFIX
konektorov (w) a zelenej bezpečnostné indikátory (x) sú jasne
viditeľné;
opierka chrbta (a) detskej autosedačky sa úplne opiera o
opierku chrbta sedadla vo vozidle, a dieťa tak nie je za žiadnych
okolností vo spacie pozícii.
91
HUCZSK
VAROVÁNÍ! Prosíme, za žádných okolností nepoužívejte
chemické čistící prostředky nebo bělidla!
!
VAROVANIE! Prosíme, za žiadnych okolností nepoužívajte
chemické čistiace prostriedky alebo bielidlá!
!
PÉČE O PRODUKT STAROSTLIVOSŤ O PRODUKT
ČIŠTĚNÍ ČISTENIE
Pro zajištění co nejlepší možné ochrany vaší dětské autosedačky
je nezbytné brát v potaz následující:
Pre zaistenie čo najlepšej možnej ochrany vašej detskej
autosedačky je nevyhnutné brať do úvahy nasledovné:
Je také nezbytné používat pouze originální CYBEX Solution Q2-
x potah, jelikož i potah je důležitou funkční součástí. Náhradní
potahy můžete pořídit u vašeho prodejce.
Je tiež dôležité použiť len originálny CYBEX Solution Q2-
x poťah, pretože aj poťah je dôležitou funkčnou súčasťou.
Náhradné poťahy môžete zaobstarať u vášho predajca.
UPOZORNĚNÍ! Před prvním použitím prosíme potah vyperte.
Potahy je možné prát v pračce při max. 30°C na mírný prací
program. Praní při vyšších teplotách způsobí ztrátu barvy potahu.
Prosíme perte potah odděleně a nikdy jej nesuště v sušičce!
Nesuště potah na přímém sl. světle! Plastové části můžete očistit
pomocí mírného čistícího prostředku a teplé vody.
UPOZORNENIE! Pred prvým použitím prosíme poťah vyperte.
Poťahy je možné prať v práčke pri max 30 ° C na mierny prací
program. Pranie pri vyšších teplotách spôsobí stratu farby poťahu.
Prosíme perte poťah oddelene a nikdy ho nesušte v sušičke!
Nesušte poťah na priamom sl. svetlu! Plastové časti môžete
očistiť pomocou mierneho čistiaceho prostriedku a teplej vody.
Všechny důležité části dětské autosedačky by měly být
pravidelně kontrolovány, zda nejsou jakkoliv poškozeny.
Mechanické části musí fungovat bezchybně.
Je velmi důležité, aby nebyla dětská autosedačka zaseknutá
mezi dvěma tvrdými objekty např. dveře vozidla, kolejnice
sedadla, apod.
V případě pádu či jiné podobné události musí být autosedačka
zkontrolována výrobcem.
Všetky dôležité časti detskej autosedačky by mali byť
pravidelne kontrolované, či nie sú akokoľvek poškodené.
Mechanické časti musí fungovať bezchybne.
Je veľmi dôležité, aby nebola detská autosedačka zaseknutá
medzi dvoma tvrdými objektmi napr. dvere vozidla, koľajnice
sedadlá, apod.
V prípade pádu alebo inej podobnej udalosti musí byť
autosedačka skontrolovaná výrobcom.
93
HUCZSK
SUNDÁNÍ POTAHU ODOBRATIE POŤAHU
CO DĚLAT PO NEHODĚ ČO ROBIŤ PO NEHODE
Potah se skládá ze pět částí, které jsou připevněny pomocí
suchého zipu, patentek nebo knoíkových otvorů. Po uvolnění
upevňovacích prostředků můžete jednotlivé části potahu sundat.
Pro sundání potahů prosíme postupujte podle následujících
instrukcí:
Poťah sa skladá zo päť častí, ktoré sú pripevnené pomocou
suchého zipsu, tlakových gombíkov alebo gombíkových otvorov.
Po uvoľnení upevňovacích prostriedkov môžete jednotlivé časti
poťahu zložiť. Pre odnímanie poťahov prosíme postupujte podľa
nasledujúcich inštrukcií:
Pokud jste se stali účastníky nehody, mohla autosedačka utrpět
poškození, která nejsou pouhým okem viditelná. V takovém
případě musí být autosedačka kompletně zkontrolována
výrobcem a v případě potřeby vyměněna.
Ak ste sa stali účastníkmi nehody, mohla autosedačka utrpieť
poškodenia, ktoré nie sú voľným okom viditeľné. V takom prípade
musí byť autosedačka kompletne skontrolovaná výrobcom a v
prípade potreby vymenená.
Uvolněte patentky na spodní straně potahu polohovací opěrky
hlavy. Poté můžete potah vytáhnout vzhůru.
Použijte nastavitelné madlo opěrky hlavy a uveďte jej do
nejvyšší pozice.
Uvolněte všechny patentky na zadní straně opěrky hlavy. Poté
potah stáhněte směrem dopředu.
Stáhněte potah na levé a pravé straně bočního panelu na
opěrce ramen. Pro kompletní sundání potahu poté uvolněte
patentky na vnitřku ramenních křídel.
Před sundáním potahu opěrky zad z autosedačky, uvolněte
příslušné upevňovací prvky na zadní straně opěrky zad.
Poté přetáhněte elastické pásky pod spodní stranou sedáku a
vytáhněte potah sedáku směrem dopředu.
Uvoľnite patentky na spodnej strane poťahu polohovacie
opierky hlavy. Potom môžete poťah vytiahnuť nahor.
Použite nastaviteľné madlo opierky hlavy a uveďte ho to
najvyššie pozície.
Uvoľnite všetky patentky na zadnej strane opierky hlavy. Potom
poťah stiahnite smerom dopredu.
Stiahnite poťah na ľavej a pravej strane bočného panela na
opierke ramien. Pre kompletné zvesenia poťahu potom uvoľnite
patentky na vnútrajšku ramenných krídel.
Pred zložením poťahu opierky chrbta z autosedačky, uvoľnite
príslušné upevňovacie prvky na zadnej strane opierky chrbta.
Potom pretiahnite elastické pásky pod spodnou stranou sedadla
a vytiahnite poťah sedadla smerom dopredu.
UPOZORNĚNÍ! Před sundáním jednotlivých částí potahu
autosedačky se, prosíme, ujistěte, že je potah nad dekorativními
stříbrnými částmi. Pro opětovné nasazení potahů zpět na
autosedačku postupujte podle pokynů výše v opačném pořadí.
Vždy se ujistěte, že je červené vedení pásů (q) stále viditelně nad
potahem autosedačky.
UPOZORNENIE! Pred zložením jednotlivých častí poťahu
autosedačky sa, prosíme, uistite, že je poťah nad dekoratívnymi
striebornými časťami. Pre opätovné nasadenie poťahov späť na
autosedačku postupujte podľa pokynov vyššie v opačnom poradí.
Vždy sa uistite, že je červené vedenie pásov (q) stále viditeľne
nad poťahom autosedačky.
95
HUCZSK
TRVANLIVOST PRODUKTU TRVANLIVOSŤ PRODUKTU
LIKVIDACE LIKVIDÁCIA
Dětská autosedačka je navržena tak, aby zcela plnila svůj účel
až po dobu 9 let. Vozidlo však může být vystaveno vysokým
výkyvům teplot a nepředvídatelným vlivům, proto prosíme berte v
potaz následující:
Detská autosedačka je navrhnutá tak, aby úplne plnila svoj účel
až po dobu 9 rokov. Vozidlo však môže byť vystavené vysokým
výkyvom teplôt a nepredvídateľným vplyvom, preto prosíme berte
do úvahy nasledovné:
Na konci životnosti dětské autosedačky, musí být správně
provedena její likvidace. Likvidace odpadu se může regionálně
lišit. Pro zaručení řádné likvidace dětské autosedačky, prosíme
kontaktuje vaši místní správu služeb nebo místní úřad. Ve všech
případech prosíme dodržujte předpisy, které platí pro vaši zemi
a bydliště.
Na konci životnosti detské autosedačky, musia byť správne
vykonaná jej likvidácia. Likvidácia odpadu sa môže regionálne
líšiť. Pre zaručenie riadnej likvidácie detské autosedačky,
prosíme kontaktuje vašu miestnu správu služieb alebo miestny
úrad. Vo všetkých prípadoch prosíme dodržujte predpisy, ktoré
platia pre vašu krajinu a bydlisko.
Pokud je vozidlo po delší dobu vystaveno přímému slunečnímu
světlu, musí být autosedačka z vozidla vyndána nebo přikryta
světlou látkou.
Každoročně kontrolujte, zda nejsou přítomné jakékoliv změny
na všech plastových a kovových částech autosedačky. Pokud
jakoukoliv změnu zaznamenáte, musí být autosedačka
zlikvidována nebo zkontrolována výrobcem a v případě potřeby
vyměněna.
Změny na látce, především v odstínu barvy, jsou po
několikaletém užívání běžné a nepovažují se za závadu.
Ak je vozidlo po dlhšiu dobu vystavené priamemu slnečnému
svetlu, musí byť autosedačka z vozidla vybrata alebo prikrytá
svetlou látkou.
Každoročne kontrolujte, či nie sú prítomné akékoľvek zmeny
na všetkých plastových a kovových častiach autosedačky.
Pokiaľ akúkoľvek zmenu zaznamenáte, musí byť autosedačka
zlikvidovaná alebo skontrolovaná výrobcom a v prípade potreby
vymenená.
Zmeny na látke, predovšetkým v odtieni farby, sú po
niekoľkoročnom užívaní bežne a nepovažujú sa za závadu.
97
HUCZSK
ZÁRUKA ZÁRUKA
Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt
původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje
na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a které
se objeví v den nákupu nebo se objevily v období dvou (2) let
od data nákupu od prodejce, který původně prodal výrobek
spotřebiteli (výrobní záruka). V případě objevení se výrobní nebo
materiální vady, výrobek - podle vlastního uvážení - buď zdarma
opravíme nebo jej nahradíme novým produktem. Chcete-li
získat takovouto záruku, je nutné přinést nebo odeslat výrobek
k prodejci, který původně prodal tento produkt zákazníkovi a
předložit originál dokladu o nákupu (účtenky nebo faktury), který
obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové označení
tohoto produktu. Tato záruka neplatí v případě, že je tento
výrobek přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné osobě, než
je prodejce, který původně prodal tento výrobek spotřebiteli.
Zkontrolujte prosím, zda je daný výrobek kompletní a nejsou-li
na něm přítomny žádné výrobní vady v den nákupu, nebo v
případě, že výrobek byl zakoupen v prodeji na dálku, ihned
po obdržení. V případě závady přestaňte produkt používat a
přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám výrobek
původně prodal. V případě uplatňování záruky musí být výrobek
vrácen v čistém a kompletním stavu. Než se obrátíte na prodejce,
přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato záruka se nevztahuje
na škody způsobené nesprávným používáním, vlivem prostředí
(voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo běžným opotřebením.
Záruka také platí pouze v případě, že byl výrobek používán
vždy v souladu s návodem k obsluze, v případě potřeby byly
veškeré úpravy a služby prováděny oprávněnými osobami a
byly používány originální komponenty a příslušenství. Tato
záruka nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje zákonná
práva spotřebitelů a to včetně nároků z porušení práva a nároků
s ohledem na porušení smlouvy, které kupující může mít vůči
prodávajícímu nebo výrobci výrobku.
Nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt
pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje
na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa
objavia v deň nákupu alebo sa objavili v období dvoch (2) rokov
od dátumu nákupu od predajcu, ktorý pôvodne predal výrobok
spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade objavenia sa výrobné
alebo materiálne chyby, výrobok - podľa vlastného uváženia -
buď zadarmo opravíme alebo ho nahradíme novým produktom.
Ak chcete získať takúto záruku, je nutné priniesť alebo poslať
výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal tento produkt
zákazníkovi a predložiť originál dokladu o nákupe (účtenky
alebo faktúry), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca a
typové označenie tohto produktu. Táto záruka neplatí v prípade,
že je tento výrobok privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo
inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne predal tento výrobok
spotrebiteľovi. Skontrolujte prosím, či je daný výrobok úplný a nie
sú na ňom prítomné žiadne výrobné chyby v deň nákupu, alebo
v prípade, že výrobok bol zakúpený v predaji na diaľku, ihneď
po obdržaní. V prípade poruchy prestaňte produkt používať a
prineste alebo odošlite ho ihneď predajcovi, ktorý Vám výrobok
pôvodne predal. V prípade uplatňovania záruky musí byť
výrobok vrátený v čistom a kompletnom stave. Než sa obrátite
na predajcu, prečítajte si pozorne návod na použitie. Táto záruka
sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním,
vplyvom prostredia (voda, oheň, dopravné nehody apod.) alebo
bežným opotrebovaním. Záruka tiež platí len v prípade, že
bol výrobok používaný vždy v súlade s návodom na obsluhu,
v prípade potreby boli všetky úpravy a služby vykonávané
oprávnenými osobami a boli používané originálne komponenty
a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje, neobmedzuje ani inak
neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľov a to vrátane nárokov
z porušenia práva a nárokov vzhľadom na porušenie zmluvy,
ktoré kupujúci môže mať voči predávajúcemu alebo výrobcovia
výrobku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

CYBEX Q2 FIX Uživatelský manuál

Kategorie
Autosedačky
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro