EINHELL BT-SM 2050 Operativní instrukce

Kategorie
Kotoučové pily
Typ
Operativní instrukce
Art.-Nr.: 43.007.20 I.-Nr.: 11030
Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Original operating instructions
Drag, Crosscut and Miter Saw
Mode d’emploi d’origine
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet
Istruzioni per l’uso originali
Sega trasversale per troncature e tagli obliqui
Original betjeningsvejledning
Skør,- kap- og geringssav
U
Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
B
Originalne upute za uporabu
f
Potezna pila za prorezivanje i koso rezanje
j
Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
W
Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
BT-SM 2050
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 2
51
CZ
Obsah:
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Provoz
8. Výměna síťového napájecího vedení
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
10. Likvidace a recyklace
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 51
52
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava stroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Dodatečný opěrný prvek
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Páčka polohy zaskočení
14. Zajišťovací rukojeť
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný sáček na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro
obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
3. Rozsah dodávky (obr. 1-3)
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení (8)
2 x opěrná plocha pro obrobky (10)
Sběrný sáček na piliny (22)
Imbusový klíč
Klíč na šrouby (C)
Dodatečný opěrný prvek (9)
4. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje.
Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
Smějí se používat pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče. Použití dělicích kotoučů všech druhů je
zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži
a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s
tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v
pracovnělékařských a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit
určité rizikové faktory:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
CZ
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 52
53
CZ
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých karbidů z
pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
5. Technická data
Motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Výkon 1700 W
Druh provozu S1
Počet otáček naprázdno n
0
4800 min
-1
Pilový kotouč z tvrdokovu Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů 24
Rozsah výkyvu -45° / 0°/ +45°
Pokosový řez 0° až 45° doleva
Šířka řezu při 90° 205 x 65 mm
Šířka řezu při 45° 140 x 65 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez) 140 x 40 mm
Hmotnost 15 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
86 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
99 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy
zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a
provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
6.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na
univerzálním podstavci apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně
namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6.2 Montáž pily (obr. 1-5)
Na nastavení otočného stolu (17) povolit
zajišťovací rukojeť (14) o cca 2 otočení k
odblokování otočného stolu (17).
Páčku polohy zaskočení (13) stlačit, otočný stůl
(17) a ukazatel (15) otočit na požadovaný úhlový
rozměr stupnice (16) a zafixovat pomocí
zajišťovací rukojeti (14). Pila má polohy
zaskočení na -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°, na kterých může zaskočit páčka
polohy zaskočení.
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem dolů a
současným vytažením pojistného čepu (25) z
držáku motoru, je pila odblokována ze spodní
polohy. Otočte pojistný čep o 90° (25) dříve, než
ho pustíte, aby pila zůstala odblokovaná.
Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až jisticí
páčka (3) zaskočí.
Upínací zařízení (8) může být namontováno jak
vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 53
54
Uvolnit zajišťovací šrouby pro opěrnou plochu pro
obrobky (26).
Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na
pevném stole pily (18), utáhnout příslušný
zajišťovací šroub (26) (obr. 4).
Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10)
namontovat na protilehlé straně pily a zajistit
příslušným zajišťovacím šroubem (26).
Hlava stroje (4) může být povolením zajišťovacího
šroubu (22) skloněna doleva na max. 45°.
Dodatečný opěrný prvek (9) našroubovat na
zadní straně přístroje!
6.3 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez 90°
(obr. 1, 6 - 8)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Povolit zajišťovací šroub (21) a pomocí rukojeti (1)
naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17) přiložit
90° příložný úhelník (a).
Povolit kontramatici (d) a seřizovací šroub (29)
nastavit tak dalece, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (17) činí 90°.
Kontramatici (d) opět utáhnout, aby bylo toto
nastavení zafixováno.
Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20) na
stupnici (19). V případě potřeby uvolnit ukazatel
(20) pomocí křížového šroubováku, nastavit na
stupnici (19) do polohy 0° a úchytný šroub opět
utáhnout.
Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
6.4 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez
45° (obr. 1, 26, 9 - 10)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Uvolnit zajišťovací šroub (21) a pomocí rukojeti (1)
naklonit hlavu stroje (4) zcela doleva, na 45°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17) přiložit
45° příložný úhelník (b).
Seřizovací šroub (30) nastavit tak dalece, aby
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným
stolem (17) činil 45°.
Příložný úhelník není obsažen v rozsahu
dodávky.
7. Provoz
7.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°
(obr. 1 - 3, 11)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí
zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce
pojezdu pily zafixována v zadní poloze. Pokud je šířka
řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl
zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) volný a
hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posunout pomocí rukojeti (1)
dozadu a popřípadě v této poloze zafixovat.
(podle šířky řezu)
Položte dřevo určené k řezání na dorazovou lištu
(11) a otočný stůl (17).
Materiál zajistit pomocí upínacího zařízení (8) na
pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí
obrobku během řezání.
Stisknout jisticí páčku (3), aby se hlava stroje (4)
uvolnila.
Stisknout za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
Při zafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu stroje
(4) posunovat pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s
lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7)
prořeže obrobek.
Při nezafixovaném vedení pojezdu (23):
Hlavu stroje (4) táhnout zcela dopředu a poté
pomocí rukojeti (1) spustit rovnoměrně a s lehkým
tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a
rovnoměrně posunout zcela dozadu, až pilový
kotouč (7) úplně prořeže obrobek.
Po ukončení řezání uvést hlavu pily (4) opět do
horní klidové polohy a pustit za-/ vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky
nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštět,
ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku
posouvat směrem nahoru.
7.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° - 45°
(obr. 1-3, 12)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací
řezy 0° - 45° doleva a 0° - 45° doprava k dorazová
liště.
Otočný stůl (17) uvolnit povolením zajišťovací
rukojeti (14).
Páčku polohy zaskočení (13) stlačit, otočný stůl
(17) a ukazatel (15) otočit na požadovaný úhlový
rozměr na stupnici (16) a zafixovat pomocí
zajišťovací rukojeti (14). Pila má polohy
zaskočení na -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30°, 45°, na kterých může zaskočit páčka
polohy zaskočení.
K zafixování otočného stolu (17) zajišťovací
rukojeť (14) opět utáhnout.
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 7.1.
7.3 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°
(obr. 1 - 3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny
pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontovat nebo
namontovat na protilehlou stranu pevného stolu
pily (18).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
CZ
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 54
55
CZ
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Zajišťovací šroub (21) uvolnit a pomocí rukojeti (1)
naklonit hlavu stroje (4) doleva, až ukazatel (20)
ukazuje na požadovaný rozměr na stupnici (19).
Zajišťovací šroub (21) opět utáhnout a provést řez
tak, jak je popsáno v bodě 7.1.
7.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45°
(obr. 1 - 3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny
pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše a
současně 0°- 45° doleva resp. 0° - 45°doprava k
dorazové liště (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontovat nebo
namontovat na protilehlou stranu pevného stolu
pily (18).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (17) uvolnit povolením zajišťovací
rukojeti (14).
Pomocí rukojeti (1) nastavit otočný stůl (17) na
požadovaný úhel (viz také bod 7.2).
Zajišťovací rukojeť (14) opět utáhnout a otočný
stůl zafixovat.
Zajišťovací šroub (21) uvolnit a pomocí rukojeti (1)
naklonit hlavu stroje (4) doleva na požadovaný
úhlový rozměr (viz také bod 7.3).
Zajišťovací šroub (21) opět utáhnout.
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 7.1.
7.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nastavena
hloubka řezu. Uvolněte k tomu rýhovanou matici
na šroubu (27) a doraz pro omezení hloubky řezu
(28) vyklopte ven. Nastavte požadovanou
hloubku řezu utažením nebo povolením šroubu
(27) a poté opět utáhněte rýhovanou matici na
šroubu (27).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního řezu.
7.6 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (22).
Sáček na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí
zipu na spodní straně.
7.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16-19)
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru a
zaaretovat v této poloze pojistným čepem (25).
Stisknout jisticí páčku (3) a ochranu pilového
kotouče (6) vyklopit nahoru tak dalece, aby byl
otvor v ochraně pilového kotouče (6) nad
přírubovým šroubem (31).
Jednou rukou stiskněte blokování hřídele pily (5),
druhou rukou nasaďte klíč na šrouby (C) na
přírubový šroub (31).
Tlačte pevně na blokování hřídele pily (5) a točte
pomalu přírubovým šroubem (31) ve směru
hodinových ručiček. Po max. jednom otočení
blokování hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolnit přírubový
šroub (31) ve směru hodinových ručiček.
Vyšroubujte zcela přírubový šroub (31) a sejměte
vnější přírubu (32).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
vytáhněte směrem dolů.
Přírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a vnitřní
přírubu pečlivě vyčistěte.
Nový pilový kotouč (7) v opačném pořadí opět
vložte a utáhněte.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilového
kotouče (7), musí souhlasit se směrem šipky na
krytu.
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolovat, zda pilový kotouč ve vložce stolu
(12) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak
i v naklonění na 45°.
Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče (7)
musí být řádně provedena.
7.8 Transport (obr. 1 - 3)
Utáhnout zajišťovací rukojeť (14), aby se zajistil
otočný stůl (17).
Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje (4)
dolů a zaaretovat pojistným čepem (25). Pilu je
nyní zaaretována v dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixovat zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (24) do zadní
polohy.
Přístroj noste za pevný stůl pily (18).
Abyste pilu znovu smontovali, postupujte podle
bodu 6.2.
8. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 55
56
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
9.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
9.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
CZ
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 56
66
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 66
68
Bf
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena
uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže Z sys = 0,25 + j0,25 ø ili
b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu energijom, ispunjava li
priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
j
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití
na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí.
Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j0,25 ø nebo
b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
W
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,25 ø, alebo
b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby
váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 68
69
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 69
70
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 70
77
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_SM_2050_SPK1:_ 15.06.2010 13:51 Uhr Seite 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EINHELL BT-SM 2050 Operativní instrukce

Kategorie
Kotoučové pily
Typ
Operativní instrukce