Ryobi RAP200 Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze
149
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY. Pro snížení
nebezpečí výbuchu, úrazu elektřinou a poranění
osob, si přečtěte a pochopte všechny pokyny
uvedené v tomto návodu. Seznamte se s ovládáním
a řádným používáním přístroje.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY
POZNEJTE SVŮJ NATÍRACÍ NÁSTROJ. Řádně si
prostudujte návod k použití. Důkladně si přečtěte
informace týkající se používání stroje, jeho omezení a
seznamte se s možným nebezpečím, kterého je nutné se
vyvarovat.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika vznícení či exploze:
Nestříkejte hořlavé nebo výbušné materiály v blízkosti
otevřeného plamene nebo zdroje zapalování, například
cigaret, motorů a elektrických zařízení.
Pro zařízení určená pouze pro používání s materiály
ředitelnými vodou nebo lakovými benzíny s minimální
teplotou zapálení 60°C: nestříkejte nebo nečistěte
kapalinami, které mají minimální teplotu zapálení nižší
jak 60°C.
Barva nebo ředidlo protékající zařízením vytváří statickou
elektřinu. Statická elektřina vytváří nebezpečí požáru
nebo výbuchu za přítomnosti výparů barvy nebo ředidla.
Všechny části rozprašovacího systému, včetně čerpadla,
sestavy hadic, rukojeti pistole rozprašovače a předměty
v oblasti natírání musí být řádně uzemněny pro ochranu
proti statickému vybíjení a jiskření.
Používejte pouze vodivé a uzemněné vysokotlaké
bezvzduchové hadice rozprašovače barvy určené
výrobcem.
Ověřte, žer jsou všechny nádoby a sběrné systémy
uzemněny pro ochranu před statickým vybíjením.
Připojte k uzemněné zásuvce a používejte uzemněné
prodlužovací kabely. Nepoužívejte adaptér 3 na 2.
Nepoužívejte barvy nebo ředidla s obsahem
halogenových uhlovodíků.
Zajistěte dobré větrání v místě natírání. Zajistěte dobrý
průchod čerstvého vzduchu místem natírání. Uchovávejte
sestavu čerpadla v dobře ventilované oblasti.
Nekuřte v oblasti natírání.
Nepoužívejte zapalovače, motory nebo podobné výrobky
produkující jiskření v oblasti natírání.
Udržujte oblast čistou a bez nádob od barev nebo ředidel,
textilií nebo ostatních hořlavých materiálů.
Seznamte se s obsahem barev a ředidel, která stříkáte.
Přečtěte se všechny záznamové listy o materiálové
bezpečnosti (MSDS) a štítky na nádobě dodané s barvami
a rozpouštědly. Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce
barev a ředidel.
Hasicí přístroj musí být k dispozici a musí být funkční.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika vstříknutí do kůže:
Nemiřte nebo nestříkejte tryskou na osoby nebo zvířata.
Prsty ani jinou část těla nepřibližujte k místu výstupu.
Například nezastavujte úniky žádnou částí těla.
Vždy používejte kryt špice trysky. Nepoužívejte bez
nasazené rozprašovací špice.
Používejte pouze rozprašovací špice určené výrobcem.
Buďte opatrní, když čistíte a měníte rozprašovací špice.
Pokud se během stříkání ucpe rozprašovací špice, držte
se pokynů výrobce pro vypnutí stroje a uvolnění před
čištěním ucpané rozprašovací špice.
Nikdy nenechávejte zařízení napájené nebo pod tlakem
bez dozoru. Když stroj nepoužíváte, vypněte jej a uvolněte
tlak v souladu s pokyny výrobce.
Vysokotlaké natírání může zapříčinit vstříknutí toxinů do
těla a způsobit vážná tělesná poranění. Pokud dojde ke
vstříknutí do kůže, vyhledejte ihned lékaře.
Zkontrolujte všechny hadice a trubky na poškození.
Všechny poškozené díly nebo hadice vyměňte.
Tento systém je schopný produkovat 19,3 Mpa (2800 psi).
Používejte pouze náhradní díly nebo příslušenství, které
je určeno výrobcem a je dimenzováno na minimálně 20,7
Mpa (3000 psi).
Vždy aktivujte zámek spouště, když nenatíráte. Ověřte, že
zámek spouště správně funguje.
Ověřte, že všechna spojení jsou bezpečná před obsluhou
přístroje.
Naučte se jak rychle zastavit nástroj a snížit tlak. Dobře se
seznamte s ovladači.
Tento výrobek je jen pro domácí používání.
VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika vstříknutí:
Vždy noste vhodnou ochranu očí, rukavice a respirátor
nebo masku, když natíráte.
Nepoužívejte nebo nestříkejte v blízkosti dětí. Udržujte
vždy děti v povzdálí zařízení.
Nestůjte na kraji nebo na nestabilní podpěře. Udržujte
řádné postavení a rovnováhu po celou dobu.
Buďte pozorní a sledujte, co děláte.
Nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Neuzlujte hadici ani ji nesvírejte.
Nevystavujte hadice tlakům ani teplotám nad dimenzaci
danou výrobcem.
Nepoužívejte hadici pro posouvání nebo zvedání zařízení.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Mějte chrániče na svém místě a udržujte je
v provozuschopném stavu. Nikdy nástroj neprovozujte,
je-li jakýkoliv chránič nebo kryt odstraněn. Ujistěte se, zda
jsou všechny chrániče před každým použitím funkční.
Používejte správný nástroj. Nepoužívejte nadměrnou sílu
na nástroj nebo příslušenství, abyste provedli práci, nebyli
pro to vyrobeni. Nepoužívejte k účelům, pro které nebyl
přístroj navržen.
Se zařízením nepracujte, pokud máte obuty sandály s
otevřenou špičkou, nebo pokud jste bosi, nohy si chraňte
dlouhými kalhoty. Noste ochrannou obuv, která ochrání
vaše nohy a zlepší stání na kluzké ploše.
Buďte obezřetní, abyste neuklouzli nebo neupadli.
Vždy noste bezpečnostní brýle s postranními štítky.
Dioptrické brýle jsou pouze tvrzené; NENAHRADÍ
bezpečnostní brýle.
150
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Používejte pouze doporučená příslušenství. Použití
nesprávného příslušenství může způsobit nebezpečí
poranění.
Zkontrolujte, zda nejsou nějaké díly poškozeny.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl nářadí nebo kryt provozuschopný a plně
funkční. Zkontrolujte seřízení pohyblivých částí, spojení
pohyblivých částí, rozbité části upevňovadla a další jiné
podmínky, které mohou ovlivnit funkci nástroje. Pokud je
kryt nebo nějaká část poškozena, musí se řádně opravit
nebo vyměnit servisním střediskem, aby se zabránilo
nebezpečí poranění.
Dodržujte doporučení výrobce pro bezpečné zatížení,
skládání, transport a ukládání stroje.
Dobře se seznamte s ovladači. Naučte se jak rychle
zastavit nástroj a snížit tlak.
Udržujte nástroj čistý a bez mastnot a oleje. Pro čištění
používejte vždy čistý hadřík. Nikdy nepoužívejte brzdovou
kapalinu, benzín, ropné výrobky ani rozpouštědla pro
čištění nástroje.
Nepoužívejte nástroj, pokud nelze vypnout spínač
napájení. Poškozené spínače smí vyměnit pouze
pověřené servisní středisko.
Vyhněte se nebezpečným prostředím. Nepoužívejte v
dešti nebo ve vlhkých prostředích. Mějte pracoviště dobře
osvětleno.
Nikdy nemiřte proudem barvy směrem na lidi nebo
zvířata nebo elektrická zařízení.
Nikdy nespouštějte přístroj, pokud se na nějaké součásti
vytvoří led.
Udržujte mimo horké díly.
Před každým použitím zkontrolujte šrouby a matice.
Uvolněný šroub nebo matice může způsobit vážné
problémy agregátu.
Před uložením nechejte stroj vychladnout.
Skladujte v chladných, dobře větraných místech,
bezpečně mimo zařízení produkující jiskry a/nebo
plameny.
Nikdy pistoli neprovozujte bez nainstalované rozprašovací
špice.
Poranění vstříknutím může vést k amputaci. Viz první
pomoc.
Nikdy nedávejte ruce před špici, když se používá. Rukavice
ne vždy poskytují ochranu proti vstříknutí.
Noste ochranný oděv, aby se vám barva nedostala
do vlasů, noste také během používání masku nebo
respirátor. Barvy, ředidla a ostatní materiály mohou být
zdraví nebezpečné, pokud se vdechují nebo přijdou do
kontaktu s pokožkou.
Vždy natírací stanici odpojujte, vypínejte a vynulujte
tlak před údržbou, čištěním špice nebo krytu,
výměnou špice nebo před ponecháním bez dozoru.
Plastová nádoba způsobuje jiskření. Nikdy neumisťujte
plast do blízkosti oblasti natírání. Nepoužívejte plastikové
oděvy, když stříkáte hořlavé materiály.
Vyhněte se stříkání ve větrných dnech.
Nepokoušejte se čistit nebo uvolňovat špici svým
prstem.
Ujistěte se, že je váš prodlužovací kabel v dobrém stavu.
Pokud používáte prodlužovací kabel, ujistěte se, že je
dimenzován pro proud vašeho výrobku.
SERVIS
Váš natírací nástroj musí být opravován kvali kovaným
opravárenským pracovníkem při použití jen totožných
náhradních dílů. Toto zajišťuje, že bezpečnost elektrického
nástroje je udržována.
OPIS
1. Čerpadlo
2. Páka naplňování/rozprašování
3. Hák pro váleček
4. Hák pro stříkací pistoli
5. 13,25 litr nadrž pro barvur
6. 7,62 m zeměná vysokotlaká hadice
7. Spínač On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
8. Ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ)
9. Kolo
10. Úložiště příslušenství
11. Úložiště vysokotlaké hadice
12. Zpětná trubka
13. Přívodní trubka
14. Víko nádoby pro barvu
15. Přepravní rukojeť
16. Natírací stanice s 13,25 litrovou nádobou a víkem
17. Elastický popruh
18. Stříkací pistole s krytem špice trysky
19. Víko válečku
20. 22,9 cm váleček
21. Hlava válečku
22. Rukojeť válečku
23. Doplněk zahradní hadice
24. 415 obratitelná rozprašovací špice
25. 515 obratitelná rozprašovací špice
26. Osa
27. Podložka
28. Velká podložka
29. Malá podložka
30. Závlačka
31. Rukojeť
32. Šroub rukojeti
33. Zásuvka rozprašovací hadice
34. Vysokotlaká hadice
35. Hadicová objímka
36. Stříkací pistole
37. Seřizovací klíč
38. Kryt špice trysky
39. Obratitelná rozprašovací špice
40. Sedlo trysky
41. Kryt
42. Zamykací šroub
43. Kolík
44. Otvor
45. Spoušť
151
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OPIS
46. Stříkání
47. Zamknuto
48. Velká nádoba pro barvu
49. Nádoba pro odpad
50. Nádoba pro barvu
51. Otvor se zvětšuje
52. Ventilátor šířku zmenšuje
53. Vysoký tlak
54. Pravidelná táhnutí
55. Blokovací západka
56. Filtr
57. Zahradní hadice
58. Nízký tlak
59. Kryt spouště
60. Rukojeť pistole
61. Šroub s vnitřním šestihranem
62. Pojistná matice
63. Matice pistole
64. Upevňovací popruhy
ELEKTRICKÁ ČÁST
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Používejte pouze 3-vodičové napájecí kabely, které mají
3 kolíky a 3 zdířky, které souhlasí se zástrčkou výrobku.
Pokud natírací nástroj používáte na velké vzdálenosti od
zdroje napájení, používejte prodlužovací kabel dostatečné
dimenzovaný, aby bezproblémově napájel stroj.
Poddimenzovaný napájecí kabel způsobuje pokles napětí
ve vedení snásledkem ztráty výkonu a přehřátí motoru.
Použijte tabulku pro zjištění minimálního průřezu vodiče
v prodlužovacím kabelu. Pokud používáte nástroj venku,
používejte vhodný prodlužovací kabel pro venkovní
prostředí.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Tento výrobek je poháněn přesně zkonstruovaným
elektrickým motorem. Musí být připojen pouze kelektrické
síti snapětím 230 V, 50 Hz, AC - střídavých (běžný proud
vzásuvkách domácností).
Neprovozujte tento výrobek na stejnosměrném proudu
(DC). Velký pokles napětí způsobí ztrátu výkonu a motor
se přehřeje. Pokud výrobek po zapojení do síťové zásuvky
nepracuje, zkontrolujte zdroj napájení.
POKYNY K UZEMNĚNÍ
Viz obrázek 1.
Tento výrobek je nutné uzemnit. V případě selhání nebo
havárie poskytuje uzemnění cestu nejmenšího odporu pro
elektrický proud pro snížení poranění elektrickým proudem.
Toto zařízení je vybaveno elekt rickým kabelem se zemnícím
vodičem a uzemněnou zástrčkou. Zástrčka se smí zasouvat
pouze do zásuvky, která je správně nainstalována a uzemněna
vsouladu se všemi místními zákony a pravidly. Neupravujte
dodanou zástrčku. Pokud se neshoduje se zásuvkou,
požádejte kvalifikovaného elektrikáře o instalaci správné
zásuvky.
VAROVÁNÍ
Nesprávně zapojený zemnící kolík může způsobit
nebezpečí elektrického úrazu. Když opravujete nebo
vyměňujete kabel, nepřipojujte zemnící vodič ani k
jednomu plochému vývodu. Zemnící vodič je vodič,
který má barvu izolace zelenou s nebo bez žlutých
proužků.
Požádejte o pomoc kvali kovaného elektrikáře nebo servisního
technika, pokud jste zcela nepochopili pokyny kzemnění, nebo
pokud jste na pochybách, zda je spotřebič řádně uzemněn.
Ihned opravujte nebo vyměňujte poškozený nebo opotřebený
kabel.
Tento výrobek je pro používání na obvodu se jmenovitým
napětí 230 V a má zemnící zástrčku podobnou zástrčce.
Výrobek připojujte pouze kzásuvce o stejné kon guraci jako
je zástrčka. Nepoužívejte stímto přístrojem adaptér.
PŘED SPUŠTĚNÍM
V natírací stanici RAP200 můžete používat následující
barvy:
řada fenol aldehyd barev
řada nitrylových barev
řada alkydových barev
řada barev z epoxidové pryskyřice
řada barev z oxidovaného kaučuku
řada latexových barev
řada vodou ředitelných barev
Před každým použitím zkontrolujte povrch všech hadic
na pořezání, úniky, odření nebo vydutí. Zkontrolujte na
netěsnost nebo pohyb spojek. Hadici ihned vyměňte,
pokud nastanou tyto podmínky. Nikdy hadici natírací
stanice neopravujte. Vyměňte za jinou vysokotlakou
zemněnou hadici.
POTŘEBNÉ NÁŘADÍ
Nastavitelný klíč (2), 2 mm šestihranný klíč
INSTALACE KOL
Viz obrázek 3.
Pro připojení kol kzákladně:
Sestavte montáž osy.
Nasuňte osu do otvoru v kole. Nasuňte na osu malou
podložku.
Lehce natírací stanici nadzvedněte, nasuňte osu, kolo a
malou podložku do montážního otovru kola v základně
stroje.
Nasuňte na osu velkou podložku.
Zatlačte závlačku do otvoru na konci osy, abyste zajistili
uložení kola.
Opakujte při osazování druhého kola.
152
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
PŘED SPUŠTĚNÍM
SKLÁDÁNÍ RUKOJETI
Viz obrázek 4.
Pro natažení rukojeti: natahujte rukojeť, dokud uvolňovací
kno ík rukojeti neprojde skrz zamykací otvor pro zajištění
rukojeti v poloze.
Pro stažení rukojeti (pro ukládání): stiskněte uvolňovací
kno ík rukojeti na pravé straně rukojeti a stáhněte.
PŘIPOJENÍ VYSOKOTLAKÉ HADICE/STŘÍKACÍ PISTOLE
Viz obrázek 5.
Pro připojení vysokotlaké hadice k natírací stanici:
Našroubujte objímku na vysokotlakou hadici do zásuvky
rozprašovací hadice umístěné na čerpadle.
Potom ji pevně přitáhněte pomocí seřizovacího klíče.
Pro připojení stříkací pistole k vysokotlaké hadici:
Našroubujte objímku na vysokotlaké hadici do stříkací
pistole otáčením objímky hadice ve smyslu otáčení
hodinových ručiček.
Použijte seřizovací klíč pro zachycení matice na stříkací
pistoli a druhý pro šroubování a utažení matice na konci
hadice, bezpečně utáhněte.
INSTALACE OBRATITELNÉ ROZPRAŠOVACÍ ŠPICE A KRYTU
ŠPICE TRYSKY DO STŘÍKACÍ PISTOLE
Viz obrázek 6.
Viz návod k obsluze pro vyplachování, plněním a čištění
před instalací krytu špice trysky a rozprašovací špice.
Všimněte si všech varování týkající se stříkací pistole a
možného vstříknutí.
Otáčejte zamykací šroub proti smyslu otáčení hodinových
ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Nainstalujte sedlo trysky a víko do krytu špice trysky.
Našroubujte kryt špice trysky na pistoli a bezpečně
utáhněte.
Vyberte špici pistole a bezpečně zatlačte do krytu špice
trysky.
Mějte spoušť stříkací pistole uzamčenu, když pistoli
nepoužíváte.
INSTALACE MALÍŘSKÉHO VÁLEČKU
Viz obrázek 7.
Umístěte víka válečku na každý konec malířského válečku.
Srovnejte kolíky na konci každého víka válečku s otvory
uvnitř hlavy válečku. Zaklapněte do polohy.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Průtok 1.09 l/min
Max. provozní tlak 19.3 Mpa (2800 PSI)
Rozměr nádoby 13.2 litr
Vstup 230 V ~ 50 Hz, pouze AC (střídavých),
670W, 3.1 Amp
Hmotnost 14,06 kg
Teplota barvy 5°C - 40°C
OBSLUHA
UPOZORNĚNÍ:
I když se dobře seznámíte se strojem, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
UPOZORNĚNÍ:
Z bezpečnostních důvodů používejte při práci
uzavřené ochranné brýle (s boční ochranou).
Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu
může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné
poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ:
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být příčinou
zranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Všechna příslušenství používaná na tomto výrobku musí
být dimenzována na tlak vyšší jak 20,7 Mpa (3000 psi).
Zjistěte kompatibilitu a vhodnost před použitím jakéhokoliv
příslušenství s tímto výrobkem.
POUŽITÍ
Výrobek lze používat pro níže uvedené účely:
Natírání exteriérů a moření dřeva, venkovního nábytku,
plotů a natírání zdí interiérů/exteriérů válečkem.
VAROVÁNÍ
Pro snížení nebezpečí vstříknutí NIKDY neměňte
špici pistole bez uzamčeného zamykacího šroubu na
pistoli a nikdy nemiřte rozprašovací pistolí přímo na
část těla osoby nebo přístroj samotný. Pokud se do
kůže vstříkne, vyhledejte ihned lékaře. Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit vážný úraz osob.
UZAMČENÍ STŘÍKACÍ PISTOLE
Viz obrázek 8.
Vždy zamykejte spoušť stříkací pistole, když jste zastavili
stříkání pro zabránění náhodného stisknutí nebo narazení do
spouště s následkem, aby nedošlo k poranění vstříknutím.
Otáčejte zamykací šroub proti smyslu otáčení hodinových
ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Otáčejte zamykací šroub ve smyslu otáčení hodinových
ručiček pro odemčení spouště pistole.
POSTUP PRO UVOLNĚNÍ TLAKU
Vždy dodržujte tento postup, když stanici VYPÍNÁTE z
jakéhokoliv důvodu. Tímto uvolníte tlak ve vysokotlaké hadici.
153
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
Otáčejte zamykací šroub na stříkací pistoli proti smyslu
otáčení hodinových ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy OFF (VYPNOUT).
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy
PRIME (Naplňování), viz obrázek 10. Toto uvolňuje tlak v
čerpadle.
Odemkněte spoušť pistole a miřte na vnitřní stranu
nádoby pro barvu a uvolněte nespotřebovanou barvu
nebo mořidlo zpět do nádoby. Toto uvolní tlak v hadici a
pistoli.
Otáčejte zamykací šroub proti smyslu otáčení hodinových
ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Nechejte páku naplňování/rozprašování v poloze PRIME
(Naplňování), dokud nebude vše připraveno k natírání.
VYPLACHOVÁNÍ NATÍRACÍ STANICE
Před použitím nové natírací stanice nebo před začátkem
nového projektu nebo barvy je důležité řádně propláchnout
natírací stanici od jakékoliv skladovací nebo čisticí kapaliny
nebo materiálu pozůstalém v systému. Dodržujte pokyny
Čištění natírací stanice před začátkem jakéhokoliv projektu.
NASTAVENÍ A NAPLNĚNÍ
Viz obrázek 9-11.
Před jakýmkoliv malováním válečkem nebo stříkáním je
třeba naplnit čerpadlo a pistoli.
Naplňte 13,25 litrovou nádobu požadovaným mořidlem
nebo barvou. Umístěte víko na nádobu.
POZNÁMKA: Nádobu pro barvu lze také vyjmout
a nahradit větší nádobou, 3,79 litrovou čtvercovou
nádobou nebo 3,79 litrovou nádobou. Zajistěte nádobu
elastickým popruhem. Umístěte víko na nádobu.
Sundejte kryt špice trysky a stříkací špici ze stříkací pistole.
Umístěte přívodní trubku do nádoby pro barvu.
Nastavte zpětnou trubku přes odpadní nádobu pro
vypouštění odpadního materiálu.
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy PRIME
(naplňování).
Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) na
LOW (NÍZKÝ) tlak.
Zapojte natírací stanici.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy ON (ZAPNOUT).
Když začne materiál procházet zpětnou trubkou uložte
zpětnou trubku do nádoby pro barvu a připněte k
přívodní trubce.
Miřte rozprašovací pistolí (bez nasazeného krytu a
rozprašovací špice) do odpadní nádoby.
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy
SPRAY (rozprašování).
Odemkněte spoušť pistole.
Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) z
LOW (NÍZKÝ) tlak na HIGH (VYSOKÝ), když se čerpadlo
spouští.
Stříkejte do odpadní nádoby, dokud se neuvolní všechen
vzduch, voda, čisticí roztoky a nevychází pouze barva.
POZNÁMKA: Když se motor zastaví, znamená to že je
čerpadlo a hadice pod tlakem. Pokud motor stále běží,
znovu naplňujte otočením páky naplňování/rozprašování
do polohy PRIME (naplňování).
Otáčejte zamykací šroub proti smyslu otáčení hodinových
ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy OFF (VYPNOUT).
Umístěte kryt špice trysky a obratitelné rozprašovací špice
na stříkací pistoli.
Jednotka je připravena ke stříkání.
VÝBĚR STŘÍKACÍ ŠPICE
Viz obrázek 12.
Stříkací špice se dodává v různých velikostech otvoru
a šířkami ventilátoru. Váš přístroj má dvě obratitelné
rozprašovací špice s otvorem o rozměru 0,4 cm, takže
bude pracovat v širokém rozsahu používání. 415
rozprašovací špice má ventilátor se šířkou 20,3 - 30,5 cm.
515 rozprašovací špice má ventilátor se šířkou 25,4 - 30,5
cm.
VELIKOST OTVORU: Velikost otvoru rozprašovací špice určuje
průtok, tedy i množství barvy, které se bude stříkat z pistole.
Větší otvor je ideální pro silnější materiály. Menší otvor je
ideální pro tenčí materiály.
VELIKOST VENTILÁTORU: Šířka ventilátoru určuje rozměr
stříkaného vzoru, když se pistole udržuje přibližně 30,5 cm od
natírané plochy.
Úzká šířka ventilátoru poskytuje silnější pokrytí materiálem a
je lépe vhodná pro malé, úzké oblasti.
Široká šířka ventilátoru poskytuje tenčí pokrytí materiálem a
poskytuje lepší pokrytí na velkých širokých oblastech.
ČÍSLA STŘÍKACÍCH ŠPICÍ: Když vybíráte stříkací špici, poslední
tři čísla na stříkací špici obsahují informaci o velikosti otovru a
šířce ventilátoru.
Například, pokud má stříkací špice číslo 1415, 4, je
zdvojnásobena přibližná šířka ventilátoru barvy při aplikaci
30,5 cm od plochy. poslední dvě čísla, 15, znamenají velikost
otvoru v palcích. V tomto případě 0,4 cm.
154
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
Rozměr
otvoru
špice
Nátěry
Lehký Střední Silný
Mořidla Lakování
Napouštění
Barvy pro
vnitřní
prostory
Barvy pro
venkovní
prostory
0.011
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
OPOTŘEBENÍ STŘÍKACÍCH ŠPICÍ: Při opotřebení je třeba
stříkací špice vyměnit. Opotřebená špice může způsobovat
nerovnoměrné nanášení a koncovou úpravu materiálu.
Časem se otvor špice zanáší a šířka ventilátoru zmenšuje.
Při používání barev ředitelných vodou je třeba stříkací špici
měnit mezi 56,78 a 151,42 litry. U olejových barev vyměňujte
stříkací špice po použití 132,49 až 227,12 litrů.
Pro zvýšení životnosti vaší stříkacích špicí používejte nejnižší
nastavení tlaku potřebného pro použití pro nanášení
rovnoměrného nátěru.
ROZPRAŠOVÁNÍ
Viz obrázek 13.
Zajistěte, aby byly všechny plochy zbaveny prachu,
nečistot a mastnoty.
Povlečte nebo zakryjte všechny plochy, které se nebudou
malovat či mořit. Vezměte v potaz vítr, který může
způsobit, že se barva nebo mořidlo může dostat do
nežádoucích oblastí. Vždy používejte nepotřebné látky
nebo jiné pokrývky pro ochranu oblastí, které se nebudou
malovat či mořit.
Vyberte špici pistole a bezpečně ji usaďte do krytu špice
trysky. Šipka na stříkací špici musí směřovat ve směru
stříkání.
Zapojte natírací stanici.
Naplňte přístroj. Postupujte podle pokynů Nastavení a
Naplnění.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy ON (ZAPNOUT).
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy
SPRAY (rozprašování).
Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ)
na SPRAY (STŘÍKAT). Tlak lze seřizovat pro dosažení
požadovaného vzoru stříkání a pokrývání.
Odemkněte spoušť rozprašovací pistole. Před stříkáním.
POZNÁMKA: Pokud se stříkací špice ucpe, otočte ji o
180° a stříkejte do odpadní nádoby pro uvolnění ucpání.
Vraťte špici do stříkací polohy a pokračujte ve stříkání.
Uzamkněte spoušť stříkací pistole a postupujte dle
postupu pro uvolnění tlaku, když dokončujete nebo
přerušujete z jakéhokoliv důvodu.
TIPY K MALOVÁNÍ
Viz obrázek 14-15.
Proveďte nástřik na nepotřebný materiál pro odzkoušení
vzoru nástřiku před začátkem práce. Pokud nemůžete
nastavit dobrý vzor nástřiku, viz část Řešení problémů.
Pro vytvoření rovnoměrné vrstvy po celé ploše.
Udržujte pistoli vdostatečné vzdálenosti od plochy, která
se má stříkat,což je 30,5 cm od stříkací špice pistole k
stříkané ploše.
Používejte pistoli v přímých vodorovných tazích. Nedržte
pistoli pod úhlem. Může to mít za následek nerovnoměrné
pokrytí.
Stiskněte spoušť pro spuštění stříkání na začátku tahu
a spoušť uvolněte na konci tahu. Abyste zabránili
hromadění materiálu, nemějte spoušť stlačenu při
přechodu k dalšímu tahu.
Každý tak se ještě jednou částečně opakuje. Pro plné
pokrytí překryjte do poloviny předchozí tah.
Na konci práce nalijte nespotřebovanou barvu nebo
mořidlo do jeho původní nádoby a pistoli důkladně
vyčistěte.
NATÍRÁNÍ S MALÍŘSKÝM VÁLEČKEM
Viz obrázek 16-17.
POZNÁMKA: Stříkací pistole se používá pro řízení toku barvy
do malířského válečku. Spoušť stiskněte pouze, pokud je
třeba barvy ve válečku.
Otáčejte zamykací šroub proti smyslu otáčení hodinových
ručiček pro uzamčení spouště pistole.
Vypněte natírací stanici a uvolněte z pistole tlak.
Namontujte 22,9 cm váleček do hlavy válečku v souladu s
Instalace malířského válečku.
Sundejte kryt špice trysky a stříkací špici ze stříkací pistole.
Našroubujte rukojeť válečku na pistoli (ujistěte se, že je
pryžová podložka v sestavě rukojeti válečku).
Potom ji pevně přitáhněte pomocí seřizovacího klíče.
Nasaďte hlavu válečku na rukojeť válečku (ujistěte se, že
západky zcela zapadly).
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy ON (ZAPNOUT).
Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) na
ikonu ROLLING (VÁLEČKOVÁNÍ) - (LOW - nízký - tlak).
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy
SPRAY (rozprašování).
Stiskněte spoušť. Jakmile váleček maluje, uvolněte spoušť
a stiskněte ji pouze, pokud potřebujete více barvy.
POZNÁMKA: Nemějte spoušť neustále stisknuty. Pro
nejlepší výsledky, po každém třetím tahu, stiskněte
spoušť na 1 vteřinu, uvolněte, pak pokračujte v malování.
Pro vytvoření rovnoměrné vrstvy po celé ploše:
155
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
Nanášejte barvu nebo mořidlo do oblasti široké několik
desítek centimetrů v diagonálních směrech (cik-cak).
Opakované válejte zpět a vpřed po stejné oblasti až se
celá oblast pokryje a stopy po válečku eliminovány.
Pokud je nutný dodatečný nátěr, nechejte barvu nebo
mořidlo zcela uschnout, než provedete další nátěr.
Po dokončení zamkněte spoušť stříkací pistole a proveďte
snížení tlaku.
Odpojte natírací stanici.
ULOŽENÍ PŘES NOC (AŽ 12 HODIN)
POZNÁMKA: Tyto pokyny platí pro vodou ředitelné barvy.
Pokud používáte olejové barvy, viz pokyny v Čištění
natírací stanice a Dlouhodobé skladování. Mořidla a
olejové barvy nelze uchovávat po dlouhou dobu.
Zamkněte spoušť stříkací pistole a proveďte snížení tlaku.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy OFF (VYPNOUT).
Odpojte natírací stanici.
Ponechte přívodní trubku a zpětnou trubku v barvě.
Opatrně nalijte 1/2 poháru vody na hladinu barvy, aby
nevyschla.
Zavřete víko na 13,25 litrové nádobě. Obalte vlhkým
hadrem trubky a otvor na nádobě. Pokud používáte větší
nebo jiné nádoby, obalte trubky a nádobu igelitem pro
zamezení přístupu vzduchu.
Obalte stříkací pistoli vlhkým hadrem a vložte ji do
igelitového sáčku. Sáček utěsněte.
Skladujte pro krátkou dobu mimo sluneční svit. Pro
dlouhodobé skladování dodržujte pokyny Čištění natírací
stanice.
ČIŠTĚNÍ NATÍRACÍ STANICE
Viz obrázek 18-19.
Roztok, který se má použít pro čištění, závisí na typu
materiálu, který se má stříkat. U jakýchkoliv jiných než vodou
ředitelných materiálů použijte čisticí roztok/ředidlo pro barvu
(pro výrobky zolejových barev a fermeže).
POZOR
Bardzo ważne jest, aby po każdym użyciu i po
każdej zmianie koloru dokładnie czyścić pistolet
i całą stację. Pozostawienie farby lub bejcy w
nieużywanym przez dłuższy czas urządzeniu może
spowodować zatkanie przewodów farbowych i
zablokowanie ruchomych elementów.
VARONÍ
Nečistěte hořlavými kapalinami jako například
opalovači nátěrů, odlakovači, čistidly kartáčů, lakovým
benzínem, lakovými ředidly, terpentýnem, acetonem,
benzínem, kerosinem, atd.
VARONÍ
Nepoužívejte pistoli pro stříkání hořlavých materiálů.
VARONÍ
Dejte si pozor na jakékoliv nebezpečí představované
materiálem, který je ostřikován a berte ohled na značky
na nádobě nebo na informace dodané výrobcem
materiálu, který se má stříkat, včetně požadavků pro
použití osobního ochranného vybavení.
VARONÍ
Nestříkejte žádné materiály, kde nemůžete rozpoznat
druh nebezpečí.
Po každém použití natírací stanice a stříkací pistole nebo
při výměně barvy je důležité řádné vyčištění. Dlouhodobé
ponechání barvy či mořidla v nepoužívaném nástroji
může způsobit ucpání hadic a zadření pohyblivých dílů.
Vždy používejte nepotřebné látky nebo jiné pokrývky pro
ochranu před možným pokapáním.
Zamkněte spoušť stříkací pistole a proveďte snížení tlaku.
Odpojte natírací stanici.
Sundejte kryt špice trysky a stříkací špici ze stříkací pistole.
Pomocí kartáče pro stříkací špice vyčistěte materiál z
otvorů v stříkací špici.
Namočte stříkací špici(e) a kryt stříkací špice ve vodě (u
barev ředitelných vodou) nebo v čisticím roztoku/ředidle
pro barvy (pro výrobky zolejových barev nebo fermeže),
opláchněte.
Nalijte nespotřebovanou barvu nebo mořidlo do jeho
původní nádoby. Pokud používáte nádobu natírací
stanice, opláchněte ji ve vodě (u barev ředitelných
vodou) nebo v čisticím roztoku/ředidle pro barvy (pro
výrobky z olejových barev nebo fermeže). Vyprázdněte
do odpadní nádoby.
Odstraňte  ltr ze vstupní trubky, vyčistěte čistidlem a
opláchněte.
Naplňte nádobu natírací stanice vodou (u barev
ředitelných vodou) nebo v čisticím roztoku/ředidle pro
barvy (pro výrobky zolejových barev nebo fermeže).
POZNÁMKA: Pokud proplachujete nebo čistíte vodou
materiály ředitelné vodou, je jednodušší použít zahradní
hadici a doplněk zahradní hadice (dodán).
Sundejte  ltr ze přívodní trubky a připojte přívodní
trubku k zahradní hadici s příslušenstvím.
Umístěte přívodní trubku do nádoby natírací stanice.
Umístěte zpětnou trubku do původní nádoby pro barvu.
Umístěte původní nádobu pro barvu vedle odpadní
nádoby.
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy PRIME
(naplňování).
Přepněte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ)
na LOW (NÍZKÝ) tlak proti smyslu otáčení hodinových
ručiček.
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy ON (ZAPNOUT).
Natírací stanice povede čisticí kapalinu do přívodní trubky
přes čerpadlo a ven přes zpětnou trubku do nádoby pro
barvu. Přendejte zpětnou trubku z nádoby pro barvu do
odpadní nádoby, jakmile začne čisticí kapalina vycházet ze
156
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
zpětné trubky.
OBSLUHA
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy
SPRAY (rozprašování).
Odemkněte spoušť rozprašovací pistole.
Miřte stříkací pistolí na vnitřní stranu původní nádoby pro
barvu pro odpuštění barvy v systému, abyste nelikvidovali
dobrou barvu.
Přendejte stříkací pistoli z nádoby pro barvu do odpadní
nádoby, jakmile začne čisticí kapalina vycházet z pistole.
Nechejte procházet systémem alespoň 1 minutu (dokud
nezpozorujete čisticí kapalinu).
POZNÁMKA: Pokud používáte adaptér zahradní hadice,
zapněte zahradní hadici a nechejte vodu probíhat
systémem, dokud nezačne vytékat čistá voda.
Nechejte procházet systémem alespoň jednu minutu
nebo dokud nezpozorujete vytékat čistou čisticí kapalinu.
Přepněte páku naplňování/rozprašování do polohy PRIME
(naplňování).
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do
polohy OFF (VYPNOUT).
Odpojte natírací stanici.
Zlikvidujte znečištěnou vodu (nebo čisticí kapalinu/
ředidlo pro barvy) v souladu s místními a státními
nařízeními.
PRO ČIŠTĚNÍ MALÍŘSKÉHO VÁLEČKU:
Vždy používejte nepotřebné látky nebo jiné pokrývky pro
ochranu před možným pokapáním.
Odpojte hlavu válečku od rukojeti válečku a vylijte
zbývající barvu nebo ředidlo z hlavy válečku a rukojeti
válečku do původní nádoby.
Váleček a příslušenství řádně vyčistěte opláchnutím ve
vodě (u barev ředitelných vodou) nebo v čisticím roztoku/
ředidle pro barvy (pro výrobky z olejových barev nebo
fermeže).
ČIŠTĚNÍ FILTRU STŘÍKACÍ PISTOLE
Viz obrázek 20.
Vypněte natírací stanici pomocí Snížení tlaku.
Zapojte natírací stanici.
Ujistěte se, že je spoušť rozprašovací pistole uzamčena.
Sundejte stříkací pistoli z vysokotlaké hadice pomocí
dvou seřizovacích klíčů.
Odšroubujte šroub s vnitřní šestihrannou hlavou a
pojistnou matici pro uvolnění krytu spouště z desky na
základně natírací stanice.
Pomocí klíče otáčejte rukojeť pro vyjmutí proti smyslu
hodinových ručiček.
Sundejte  ltr zrukojeti, dbejte na směr  ltru.
Filtr řádně vyčistěte vodou (u barev ředitelných vodou)
nebo v čisticím roztoku/ředidle pro barvy (pro výrobky
zolejových barev nebo fermeže).
Pokud jsou na  ltru otvory, vyměňte jej. NIKDY žádným
předmětem  ltr nepropichujte.
Vyměňte  ltr v rukojeti, zúženým koncem dolů směrem k
zadní části rozprašovače. Stanice nebude pracovat, pokud
nebude  ltr v rukojeti řádně usazen.
Pistoli smontujte v opačném pořadí, bezpečně utáhněte.
ÚDRŽBA
VARONÍ
Pokud provádíte údržbu, používejte pouze náhradní
díly firmy RYOBI. Použití jakýchkoliv jiných dílů
může vytvořit nebezpečí nebo způsobit poškození
výrobku.
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové
díly. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy
komerčních rozpouštědel a tyto plasty se pak mohou poškodit
při jejich použití. Používejte čisté utěrky pro odstranění
nečistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VARONÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd.
do kontaktu splastovými součástmi. Chemikálie
mohou poškodit, oslabit nebo zničit plast, což může
mít za následek vážná poranění osob.
Elektricky poháněné nástroje zásadně nepřetěžujte.
Přetěžování může poškodit nejen obrobek, ale také nástroj.
VARONÍ
Nepokoušejte se na tomto nástroji provádět úpravy
ani vytvářet doplňky, které nejsou doporučeny
pro používání stímto nástrojem. Jakékoliv úpravy
nebo přestavby znamenají nesprávné používání,
což může mít za následek nebezpečné podmínky
vedoucí kmožným vážným poraněním osob.
DLOUHODOBÉ SKLADOVÁNÍ
Viz obrázek 21.
Když natírací stanici skladujete na 16 hodin a více, doporučuje
se důkladné čištění.
Vypněte natírací stanici.
Natírací stanici a pistoli řádně vyčistěte dle pokynů.
Ujistěte se, že je stroj a trubky čisté a nemůže zde
zmrznout žádná kapalina nebo voda.
smotejte 7,62 m vysokotlakou hadici a uložte ji na zadní
část nástroje pomocí upevňovacích popruhů.
Umístěte přívodní trubku a napouštěcí trubku do
13,25 litrové nádoby pro barvu. Uložte  ltr a pistoli do
plastového sáčku a utěsněte.
Složte rukojeť přes přední část nástroje.
157
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Motor neběží
Stříkací stanice není připojena
Spínač On/O (Zapnout/vypnout) v poloze
OFF (VYPNOUT)
Natírací stanice se vypnula, když je tlak nízký
Velektrické zásuvce není proud
Prodlužovací kabel je poškozen nebo je v
něm nízké napětí
Pojistka na natírací stanici vyhořela
Motor nepracuje správně
Ujistěte se, že je přístroj zapojen
Přepněte spínač ON/OFF (ZAPNOUT/VYPNOUT) do polohy ON
(ZAPNOUT)
Přepněte páku high/low (vysoký/nízký) tlak na maximální tlak nebo
uvolněte tlak přepnutím páky naplňování/rozprašování na Prime
(Naplňování)
Otestujte elektrické napětí
Vyměňte prodlužovaní vodič
Kontaktujte pověřené servisní středisko
Kontaktujte pověřené servisní středisko
Nastavení tlaku je
příliš nízké
Ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ)
je nastaveno příliš vysoké
Otáčejte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) ve smyslu otáčení
hodinových ručiček
Natírací stanice se
spouští, ale barva
neobíhá, když je
páka naplňování/
rozprašování
otočena na Prime
(Naplňování)
Nádoba pro barvu je prázdná nebo
přívodní trubka není zcela ponořena v
kapalině
Sací  ltr je ucpán
Ventil naplňování/rozprašování je ucpánu
Naplňte nádobu materiálem a ponořte přívodní trubka do materiálu
Vyčistěte sací  ltr
Kontaktujte pověřené servisní středisko
Motor vypadá jako
by běžel správně,
ale tlak klesá při
aktivaci pistole
Obratitelná rozprašovací špice je
opotřebována
Rozprašovací špice je ucpána
Sací hadice a  ltr jsou uvolněni nebo
poškozeni
Filtr stříkací pistole ucpán
Materiál, který se má stříkat je příliš hustý
Přívodní ventil je poškozen nebo opotřebován
Přívodní trubka je uvolněna
Vyměňte stříkací špici
Otočte stříkací špici o 180° a stříkejte pro vyčištění
Znovu dle potřeby nainstalujte nebo vyměňte sací hadici a  ltr
Vyčistěte nebo vyměňte  ltr stříkací pistole
Dbejte směrnic výrobce materiálu a dle potřeby zřeďte materiál
Vyměňte přívodní ventil
Utáhněte přívodní trubku
Páka naplňování/
rozprašování
nastavena na
stříkání, ale dochází
k průtoku trubkou
naplňování
Páka naplňování/rozprašování je znečištěna
nebo poškozena
Kontaktujte pověřené servisní středisko
Stříkací pistole má
netěsnosti
Vnitřní díly pistole jsou opotřebovány nebo
poškozeny Kontaktujte pověřené servisní středisko
Kryt špice trysky má
netěsnosti
Kryt špice trysky a stříkací špice nesprávně
smontovány
Znovu složte kryt špice trysky a stříkací špici dle pokynů
158
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM PŘÍČINA MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Stříkací pistole
nestříká
Rozprašovací špice je ucpána
Filtr stříkací pistole ucpán
Stříkací špice není bezpečně usazena v do
krytu špice trysky
Otočte stříkací špici o 180° a stříkejte pro vyčištění
Vyčistěte nebo vyměňte  ltr stříkací pistole
Znovu složte kryt špice trysky a stříkací špici dle pokynů
Vzor nástřiku
je slabý nebo
nerovnoměrný
Nastavení tlaku je příliš nízké
Filtr přívodní trubky nebo stříkací pistole
ucpána
Přívodní trubka je uvolněna na přívodním
ventilu
Stříkací špice je opotřebována
Materiál, který se má stříkat je příliš hustý
Uvolněte tlak
Otáčejte ovládání tlaku HIGH/LOW (VYSOKÝ/NÍZKÝ) ve smyslu otáčení
hodinových ručiček pro zvýšení tlaku
Vyčistěte nebo vyměňte  ltry
Utáhněte spojky trubky
Vyměňte stříkací špici
Dbejte směrnic výrobce materiálu a dle potřeby zřeďte materiál
Viz Příčina/Možné řešení "Nastavení tlaku je p íliš nízké" a "Motor
vypadá jako by b žel správn , ale tlak klesá p i aktivaci pistole"
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho části do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
souladu s předpisy na ochranu životního
prostředí odkládejte vysloužilé nářadí,
příslušenství i obalový materiál do tříděného
odpadu.
SYMBOL
Bezpečnostní výstraha
V Volt
Hz Hertz
Střídavý proud
W Watt
n
o Otáčky naprázdno
min
-1
Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za minutu
Shoda CE
Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte
pokyny.
Používejte osobní ochranné prostředky
Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat
v domovním odpadu. Recyklujte prosím na
sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů
nebo prodejce na postup při
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu
uprawnie
 dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn
 pi nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDI
II
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RO
SE
PL
RU
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   

   
.
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     ,

  ).   

     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibra
ii reprezint
aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
updated warning paragraph.indd A2 12/16/09 10:47:33 AM
updated warning paragraph.indd A3 12/16/09 10:47:34 AM
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy
produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi
dokumentami wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Poziom cinienia akustycznego (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Warto cakowita wibracji (suma wektorowa przyspiesze)
okrelona zgodnie z norm EN12621:
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Pozim hałasu określono zgodnie z normą EN14462.
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek
spluje požadavky níže uvedených norem a závazných
pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 75.2 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 90.3 dB (A)
Celkové hodnoty vibrací (tíosý vektorový souet) urené v
souladu s EN12621:
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Hodnoty hluku určené dle kódu měření hluku EN14462.
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
termék megfelel a következszabványoknak és
elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hangnyomás szint (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Hanger szint (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
A vibráció teljes értéke (háromtengely vektorösszeg), az
EN12621 szerint meghatározva:
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
A zaj értéke az EN14462 zajmérési előírásai szerint.
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs
este conform cu normele sau documentele normative
urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presiune acustic (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Nivel de putere acustic (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Valorile totale ale vibraiei (suma vectorial a trei direcii)
au fost determinate conform EN12621:
Valoarea acceleraiei medii
ptratice ponderate (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Valoarea zgomotului este determinată în conformitate cu codul de
testare a zgomotului EN14462.
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst
šdiem standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Skaas spiediena lmenis (K=3dB (A)) 75.2 dB (A)
Skaas jaudas lmenis (K=3dB (A)) 90.3 dB (A)
Vibrciju kopjs vrtbas (trsasu vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN12621:
Vidj svrt kvadrtsaknes vrtba
Patrinjuma kvadrta vrtba
(trs asis, K=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Trokšņa vērtība ir noteikta saskaņā ar trokšņa pārbaudes kodu
EN14462.
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standart
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Garso slgio lygis (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Išmatuota reikšm kvadratu
Vibracijos bendrosios reikšms (erdvini vektori suma)
apskaiiuotos pagal EN12621:
Kvadratin sibgjimo greiio reikšm
(thys ašys, K=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Triukšmo sklaidos lygis nustatytas pagal triukšmo patikrinimo kodą
EN14462.
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud
dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 75.2 dB (A)
Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 90.3 dB (A)
Vibratsiooni koguväärtused (triaksiaalsed summaarsed
vektoriaalväärtused) on vastavalt standardile EN 12621
määratud järgmiselt
Korrigeeritud vibrokiirendus
Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Standardile EN14462 vastava müratestiga määratud mürataseme
väärtus.
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Razina akustiËnog pritiska (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Razina jaËine zvuka (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir)
odreðuju se u skladu s EN12621:
Ponderirana vrijednost
ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Vrijednost buke određena je u skladu s kodom testa na buku
EN14462.
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z zahtevami sledeih standardov ali standariziranih
dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivo zvonega pritiska (K=3dB (A)) 75.2 dB(A)
Nivo zvone moi (K=3dB (A)) 90.3 dB(A)
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je doloena s
standardom EN12621:
Efektivna vrednost
uteženega pospeška (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Raven hrupa je določena v skladu z oznako preizkusa hrupnosti
EN14462.
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt,
ktorý spa nasledovné štandardy alebo štandardizované
dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
Celková hodnota vibrácií (súhrn vektora triax), urèená
pod¾a normy EN12621:
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia
(tri osi, K=1.5m/s
2
)
1.0
m/s
2
Hodnota hluku je určená podľa predpisu EN14462 pre testovanie
hluku.
GR
HH MM
     
     
 :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
   (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
   (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
     ( 
triax)    12621
T   
  (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Η τιμή του θορύβου προσδιορίστηκε σύμφωνα με τον κώδικα
δοκιμών θορύβου ΕΝ14462.
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile
uyumlu olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak
beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Akustik basnç düzeyi (K=3dB(A)) 75.2 dB(A)
Ses güç seviyesi (K=3dB(A)) 90.3 dB(A)
Vibrasyon toplam deerleri (triax vektör toplama) EN12621
standardna göre belirlenmitir:
Ortalama temel vasat arln
hzlanma deeri (k=1.5 m/s
2
)
1.0
m/s
2
Gürültü değeri, gürültü testi kod EN14462ye göre saptanmıştır.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze

Související papíry