Ryobi FPR210 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
61
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
VAROVÁNÍ
Dvojit izolovaný systém je vhodný pro ochranu uživa-
tele ped úrazem zpsobeným porušením izolace. Do-
držujte všechna bžná bezpenostní opatení, abyste
zabránili úrazu elektinou.
POZNÁMKA: Údržba výrobku s dvojitou izolací vyžaduje
extrémní péi a znalosti systému a mla by být provád-
na pouze kvalifi kovaným servisním technikem. Pro údrž-
bu nebo servis doporuujeme výrobek vrátit do nejbližšího
poveného opravárenského stediska. Vždy pi opravách
používejte originální náhradní díly výrobce.
ELEKTRICKÉ PIPOJENÍ
Tento výrobek je pohánn pesn zkonstruovaným elek-
trickým motorem. Musí být pipojen pouze k elektrické síti
s naptím 230 V, 50 Hz, AC - stídavých (bžný proud
v zásuvkách domácností). Neprovozujte tento výrobek na
stejnosmrném proudu (DC). Velký pokles naptí zpso-
bí ztrátu výkonu a motor se peheje. Pokud výrobek po
zapojení do síové zásuvky nepracuje, zkontrolujte zdroj
napájení.
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Pokud používáte prodlužovací kab el, ujistte se, že je di-
menzován pro proud k napájení výrobku. Poddimenzova-
ný napájecí kabel zpsobuje pokles naptí ve vedení s ná-
sledkem ztráty výkonu a pehátí. Použijte tabulku pro zjiš-
tní minimálního prezu vodie v prodlužovacím kabelu.
Pokud používáte nástroj venku, používejte vhodný prodlu-
žovací kabel pro venkovní prostedí.
MONTÁŽ
PIPOJENÍ / ODPOJENÍ HADIC PRO BARVU
Viz obrázek 2.
Barva proudí z láhve pro barvu do desek a / nebo váleku
hadicemi pro barvu.
Pro pipojení hadic pro barvu ke stroji:
U odpojeného stroje, zasunujte spojku na konci hadi-
ce pro barvu do rychloupínací hlavní zásuvky, až za-
klapne. Zatáhnte za hadici, abyste zjistili, že je bez-
pen upevnna.
Pokud používáte ob zásuvky, pipojte sekundární ha-
dici pro barvu do rychloupínací sekundární zásuvky.
Pro odpojení hadic pro barvu ze stroje:
Hadici držte v ruce a zatlate za uvolovací tlaítko.
Pro odpojení hadici vytáhnte.
POPIS
1. Rohová deska
2. Pravoúhlá deska
3. Rukojeti
4. Rychlopípojná hlavní zásuvka
5. Duální ovlada
6. Rychlopípojná sekundární zásuvka
7. Hadice pro barvu
8. Sestavy malíského váleku
9. Vped/vypnout/zpt
10. Skíka nástroj
11. Úložišt rukojeti
12. Kohoutkový adaptér
13. Víka váleku
14. Malíský váleek
15. Kolík
16. Otvor
17. Hlava váleku
18. Rukoje
19. Objímka
20. Rychlopípojná zásuvka
21. Spojka
22. Víko nádoby pro barvu
23. Láhev pro barvu
24. Lžko nádoby pro barvu
25. Západka
26. Vstupní trubice
27. Vypnout
28. Dopedu
29. Dozadu
30. Režim jednoduchého používání
31. Režim dvojitého používání
32. Regulátor promnného prtoku barvy
33. Przycisk uruchamiajcy
34. Nádoba pro barvu/isticí kbelík
35. Pípojka hadice
36. Kohoutek pitné vody
37. Hadice pro barvu
38. Viszkozitás csésze
39. Mérpohár
ELEKTRICKÁ ÁST
DVOJITÁ IZOLACE
Dvojitá izolace je zpsob zabezpeení elektrických ná-
stroj, který eliminuje potebu obvyklého tívodiové-
ho zemnného kabelu. Všechny vystavené kovové ás-
ti jsou od vnitních kovových komponent motoru izolová-
ny ochranou izolací. Dvojit izolované výrobky není te-
ba uzemovat.
62
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
INSTALACE / VÝMNA MALÍSKÉHO VÁLEKU DO
HLAVY VÁLEKU
Viz obrázek 3.
Umístte víka váleku na každý konec malíského vá-
leku.
Srovnejte kolíky na konci každého víka váleku s otvo-
ry uvnit hlavy váleku. Zaklapnte do polohy.
INSTALACE MALÍSKÉHO VÁLEKU, PRAVOÚHLÉ
NEBO ROHOVÉ DESKY DO HADIC PRO BARVU
Viz obrázek 4.
Pipojte hlavu váleku do rukojeti ped instalací do hadi-
ce pro barvu.
Pro pipojení hlavy váleku do rukojeti:
Zasunujte objímku na hlav váleku do otvoru v ruko-
jeti rukoje, až uslyšíte "zacvaknutí".
Umístte spojku na konci trubky pro barvu do rychlou-
pínací zásuvky na rukojeti. Tlate, dokud "nezaklapne"
do své polohy. Zatáhnte za hadici, abyste zjistili, že je
bezpen upevnna.
Pro pipojení pravoúhlé nebo rohové desky:
Zasunujte objímku na pravoúhlé nebo rohové desce
do otvoru v rukojeti rukoje, až uslyšíte "zacvaknutí".
Umístte spojku na konci trubky pro barvu do rychlou-
pínací zásuvky na rukojeti. Tlate, dokud "nezaklapne"
do své polohy. Zatáhn
te za hadici, abyste zjistili, že je
bezpen upevnna.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nastíkaná plocha za
minutu
Váleek 2.2 m
2
Délka hadice 3,6 m
Jmenovitý vstup 230 V 50 Hz, 60 W
OBSLUHA
POUŽITÍ
Výrobek lze používat pro níže uvedené úely:
Natírací váleky interiér
INSTALACE LÁHVE PRO BARVU DO STROJE
Viz obrázek 5.
Pístroj umístte na plachtu nebo jinou ochrannou plochu.
Do stroje lze vkládat bžné válcové nádoby s barvou až
do 3,8 litru.
Demontujte víko láhve pro barvu. Víko nelikvidujte.
Ped použitím barvu promíchejte.
Opatrn umístte láhev pro barvu a víko do lžka ná-
doby pro barvu.
Umístte plastové víko nádoby pro barvu (pibaleno)
na nádobu pro barvu.
Položte rukoje na nádobu pro barvu, piložte vstupní
trubice na rukojeti s otvory na víku nádobu pro barvu
(pibaleno). Tlate dol, dokud vstupní trubice bezpe-
n nezaklapnou do otvor.
Zajistte rukoje jejím zablokováním.
IDEÁLNÍ VISKOZITA
Barvy a emulze založené
na vod
12 – 18 vtein
Barvy založené na oleji 12 – 18 vtein
Moidla deva/impregna-
ce deva
Bez ední
Tuto pistoli lze používat s roztoky, které bhem 12 - 18
vtein proteou viskozitním pohárem. Zasute viskozitní
pohár do barvy a naplte jej. Sledujte as, za jak dlouho
se pohár vyprázdní. Viz obrázek 14.
Pomocí horní tabulky (nebo pokyn výrobce) zjistte, zda
materiál vyžaduje další ední, pokud ano, správn na-
ete.
Pokud barva potebuje zedit, zante s 10% edním bar-
vy. Napíklad:
Množství rozpra-
šovaného materi-
álu (ml)
1000 2000 3000 4000
edidlo bar-
vy (ml)
100 200 300 400
Abyste toto provedli, naplte 1 litrovou nádobu požado-
vanou barvou. Pak použijte dodaný viskozitní pohár pro
pidání 100 ml požadovaného edidla. Obsah ádn pro-
míchejte, zmte viskozitu dle výše uvedené tabulky. Je-li
teba další ední, opakujte výše uvedený krok.
POZNÁMKA: Nkteré barvy jsou mimo rozsah uvedený
výše. Kontaktujte prosím naši linku pomoci pro další in-
formace.
SPÍNA VPED/VYPNOUT/ZPT
Viz obrázek 6.
Pepína vped/vypnout/zpt má ti funkce:
1. Pro malování nastavte spína do polohy vped. V re-
žimu vped erpá stroj barvu z nádoby pro barvu a do
malíského váleku, pravoúhlé nebo rohové desky.
2. V režimu vzad erpá stroj barvu zpt pomocí hadic pro
barvu a do láhve/nádoby pro barvu nechává trochu
barvy pro ištní.
3. Pro zastavení toku barvy nastavte spína do polohy
vypnout.
63
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
DUÁLNÍ OVLADA
Viz obrázek 7.
Duální ovlada nepepínejte pi zapnutém stroji. Ped
zmnou jakýchkoliv nastavení stroj vypnte.
Natraský systém umožuje dvma lidem pracovat ve
stejnou dobu. Když je duální ovlada pepnut doleva, tee
barva pouze do hlavní zásuvky. Když je duální ovlada
pepnut doprava, tee barva do obou zásuvek, což umož-
uje dvma lidem pracovat pouze na jednom pístroji.
REGULÁTOR PROMNNÉHO PRTOKU BARVY
Viz obrázek 8.
Regulátor promnného prtoku barvy na rukojeti umožu-
je snadné a rychlé seizování prtoku do malíského vá-
leku, pravoúhlé nebo rohové desky. Jednoduše otáej-
te regulátor doleva nebo doprava, dokud nezískáte poža-
dovaný prtok.
OBSLUHA MALÍSKÉHO SYSTÉMU
Viz obrázek 9.
Pomocí malíského váleku nebo desek:
Nainstalujte váleek nebo desky dle popisu v odstav-
ci Montáž.
Zapojte do pístroje.
Umístte spína vp
ed/vypnout/zpt do polohy vped.
Nastavujte regulátor promnného prtoku barvy.
Jakmile barva protéká hadicí pro barvu a do váleku i
desky, seizujte regulátor promnného prtoku pro po-
žadované pokrývání barvou.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Pokud provádíte údržbu, používejte pouze stejné ná-
hradní díly. Použití jakýchkoliv jiných díl mže vytvoit
nebezpeí nebo zpsobit poškození výrobku.
Vyhnte se používání rozpouštdel, když istíte plastové
díly. Mnoho plast je citlivých na poškození rznými typy
komerních rozpouštdel a tyto plasty se pak mohou po-
škodit pi jejich použití. Používejte isté utrky pro odstra-
nní neistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Plastové ásti náadí nesmí nikdy pijít do stykus brz-
dovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, re-
generovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsa-
hují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebozni-
it plastové ásti, pípadn snížit jejich životnost a být
píinou úrazu.
Náadí zásadn nepetžujte. Petžování mže poškodit
nejen materiál, ale také náadí.
VAROVÁNÍ
Na náadí neprová d  j te žádné úpravy a používej-
te pouze doporuené píslušenství. Nepovolené úpra-
vy náadí i zmny v používání píslušenství mohou
vytvoit nebezpené situace, které mohou vést k velmi
závažnému zranní.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska náadí byla výrobcem namazána dosta-
teným množstvím vysoce úinného maziva, které staí
na celou dobu životnosti náadí pi normálních podmín-
kách používání.
VAROVÁNÍ
Neistte holavými kapalinami jako napíklad opalo-
vai nátr, odlakovai, istidly kartá, lakovým ben-
zínem, lakovými edidly, terpentýnem, acetonem, ben-
zínem, kerosinem, atd.
IŠTNÍ MALÍSKÉHO SYSTÉMU
Viz obrázek 10-13.
Nastavte spína do polohy zpt. Toto erpá barvu zpt
trubkami do láhve pro barvu.
Stisknte spouš. Po jedné minut stroj vypnte.
Nadzvednte víko malíského systému a vyndejte lá-
hev pro barvu. Vrate pvodní víko lid na láhev pro
barvu.
Naplte nádobu isticím roztokem [nap. teplou vodou
(dodržujte používání barev editelných vodou) nebo
isticím rozpouštdlem/edidlem pro barvu nebo ja-
kýmkoliv dalším neholavým edidlem pro barvu (dodr-
žujte po používání výrobk z olejových barev)].
Umístte plastové víko nádoby pro barvu na nádobu
a pak zav
ete a zablokujte víko malíského systému.
Umístte spína vped/vypnout/zpt do polohy vped.
POZNÁMKA: Držte všechny rukojeti, hadice, váleky
64
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
nebo desky nad velkým kbelíkem. Pro vyistní tchto
píslušenství stisknte spoušt, mite do kbelíku.
Po maximálním možném propláchnutí systému a
všech doplk VYPNTE (OFF) stroj.
Odpojte všechny rukojeti a doplky od hadic pro bar-
vu.
Pipojte isticí píslušenství ke konektoru hadice pro
barvu.
Umístte spína vped/vypnout/zpt do polohy vped.
Držte isticí píslušenství pevn, ádn z hadic barvu
vypláchnte nad velkým kbelíkem.
Znovu vyistte a vypláchnte nádobu (nepibalena).
Naplte nádobu isticím roztokem.
POZNÁMKA: Použijte tento kbelík pro vyištní kaž-
dého dílu stroje jako u tch sundaných.
Odpojte trubku(y) pro barvu od stroje.
Pro ištní malíského váleku:
Nadzvednte a sundejte malíský váleek ze sestavy
malíského váleku.
Vytáhnte víka váleku a vyistte pomocí isticího
roztoku.
Vyistte všechny díly v isticím roztoku.
Pro ištní pravoúhlých a rohových desek:
Vyistte všechny desky a spojky pomocí isticího
kartáe (nepibalen) a isticího roztoku.
Naplte nádobu pro barvu / isticí kbelík isticím roz-
tokem [tj. teplá voda (dodržujte používání vodou edi-
telných výrobk) nebo isticím roztokem/edidlem pro
barvu (dodržujte používání výrobk z olejových ba-
rev)].
Pro ištní trubky a hadice:
Pipojte kohoutkový adaptér k vodovodnímu kohoutku
pomocí pravoto
ivého závitu utáhnte a smrem do-
leva odtáhnte.
Pipojte trubku dospodu kohoutkového adaptéru za-
tlaením, zaklapne a tím se uzamkne ve své poloze.
Pipojte druhý konec trubky k rukojeti zatlaením, za-
klapne a tím se uzamkne ve své poloze.
Ujistte se, že je regulátor prtoku pln oteven.
Stisknte spouš na rukojeti.
POZNÁMKA: Je dležité držet po celou dobu spouš
stisknutou tak, aby nedošlo k hromadní tlaku, který
mže trubky a rukoje poškodit.
Opatrn otáejte kohoutkem, aby voda protékala sys-
témem.
Nechejte vodu protékat systémem, až se zane obje-
vovat istá voda na konci rukojeti(pibl.30 vtein).
Zastavte kohoutek a odpojte všechny díly.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho ásti do domovního od-
padu a snažte se o jejich recyklaci. V sou-
ladu s pedpisy na ochranu životního pro-
stedí odkládejte vysloužilé náadí, píslu-
šenství i obalový materiál do tídného od-
padu.
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V
Volt
Hz
Hertz
Stídavý proud
W
Watt
No
Otáky naprázdno
min
-1
Poet otáek nebo pohyb (kmit) za minutu
Shoda CE
Noste ochranu sluchu
Noste ochranu oí
Dvojitá izolace
Ped spuštním pístroje si ádn pette po-
kyny.
V rámci možností neodhazujte vysloužilý vý-
robek nebo jeho ásti do domovního odpa-
du a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s
pedpisy na ochranu životního prostedí od-
kládejte vysloužilé náadí, píslušenství i oba-
lový materiál do tídného odpadu.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostop
äivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn p
i nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z caą odpowiedzialnocią owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Poziom drga [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Úrove vibrací [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform
cu normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivelul vibraĠiilor [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Trokša lmenis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrcijas lmenis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybĊ, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartǐ
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014.
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý
spa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
GR
HH MM
       
     :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Titreim seviyesi [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Ryobi FPR210 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Související papíry