Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

ENGLISH page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS page 12
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 15
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
ITALIANO pagina 18
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
NEDERLANDS bladzijde 21
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
PORTUGUES pagina 24
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DEUTSCH Seite 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
DANSK side 27
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
SVENSKA sida 30
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 33
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører
garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 36
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
POLSKI strony 39
Instrukcjê obsługi proszę przeczytać i przechować! Nie wyrzucać!
Przy uszkodzeniach wynikających z błêdów obsługi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzeżone!
ČESKY stránky 42
Návod k obsluze si prosím přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V případě poškození způsobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické změny jsou vyhrazeny!
TÜRKÇE sayfa 45
Kullanım açıklamalarını lütfen dıkkatlıce okuyunuz ve bır yerde muhafaza edınız! Çöpe atmayınız!
Kullanımında yapılan hatalar, garantının sılınmesıne neden olur! Teknık deðı þıklıkler yapma hakkımız saklıdır!
MAGYAR oldaltól 48
Kérjük, olvassa el és õrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésbõl származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 51
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
РУССКИЙ страница 54
Прочте инструкцию по зксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инстрмена
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения!
4
José Ignacio Pikaza
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
ditproduct overeenstemt met de van toepassing
zijndenormen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt eri
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer
og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmeroverens med de følgende normer eller
normativedokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämätuote on allalueteltujen standardien ja standardoi-
misasiakirjojen vaatimusten mukainen.
89/392/EEC; 91/368/EEC; 73/23/EEC;
89/336/EEC; EN 50144.2.9
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produktten
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento
výrobekodpovídá následujícím normám a
normativnímdokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aşağýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluğunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelentermék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι αυτό το
προϊόν ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС
МЬі заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
5
GENERAL
Technické údaje
Výkon řezání závitu:
1/4" -1.1/4"
Druh závitu: BSPT-NPT-CONDUIT
Kuželovitost (sklon kuželu závitu): 1/16
Rychlost řezání závitu: 15-20 ot./min.
Rychlost při rychlém chodu zpět:
27 ot./min.
Druh proudu: 230 V / 110 V
Příkon: 800 W / 650 W
Spínač: bez blokování
Hmotnost stroje: 5,8 Kg
Velikost stroje:
455x168x76 mm
Hmotnost držáku trubky: 1,5 Kg
Hmotnost celého vybavení: 16,0 Kg
Hladina akustického tlaku / hladina akustického výkonu 92/103
Vibrace 1,02 m/s
2
Použití k určenému účelu
Toto zařízení smí být používáno pouze k určenému účelu,
tak jak je uvedeno.
Speciální bezpečnostní pokyny
Přečtěte si všeobecné bezpečnostní pokyny v příloze
Safety /bezpečnost/ (od strany 52)!
Neřezejte bez držáku trubky. Držák trubky používejte i
pro nejmenší průměry trubek.
Postarejte se o přesnou montáž držáku trubky. V
případě neodborného upevnění by mohl doraz držáku
vyrazit přes hlavu stroje a zranit obsluhu. Doraz se dodává
jako jednotlivý díl (ve víku kufru) a musí být zaveden do
stanoveného upínacího přípravku.
Překontrolujte stav hlavního spínače. Motor se musí
ihned zastavit, když spínač uvolníte. Jestliže ne, pak je
motor nebo spínač vadný.
Použití prodlužovacích kabelů. Dbejte nato, aby byl kabel
tak silný a tak krátký, jak jen to je možné, popř. aby měl přes
15A a aby nebyl delší než 30 m.
Závit neřežte bez dostatečného a nepřetržitého mazání.
Optimální mazání prodlužuje životnost Vašeho stroje a
závitořezných hlav. Rovněž se tak zlepšuje kvalita závitu.
Změna směru řezání. Pro řezání zleva nasaďte řezací hlavu
z opačné strojní strany. Směr řezání změňte pouze po
úplném zastavení stroje. V opačném případě by stroj mohl
utrpět škodu.
ČESKY
30
ČESKY
A - Přehled
1 Motor
2 Převodová skříň
3 Upínací přípravek závitořezné hlavy
4 Upínací přípravek držáku trubek
5 Držák trubek
6 Doraz
7 Spínač pro levý/pravý chod
8 Hlavní spínač
9 Přihrádka s kartáči
B - Obsluha
Držák trubky namontujte pevně a dbejte na to, aby doraz
probíhal paralelně s trubkou určenou k řezání (obr. 1). Doraz
musí vyčnívat cca. 1 až 1,5 cm přes konec trubky.
Zvolte si požadovanou hlavu a zasuňte ji do osmiúhlé
upínací prstencové objímky. Jestliže chcete řezat zprava,
zaveďte hlaveň z čelní strany stroje, při řezání z levé strany
učiňte naopak.
Nyní přisuňte trubku upnutou v držáku ke stroji tak, aby
se doraz dostal do svého upínacího přípravku (doraz =
paralelně s trubkou) a aby konec trubky přiléhal těsně k
řezací hlavě (obr. 2).
Překontrolujte spínač ADVANCE , zda je nastaven v
požadované pozici. Stiskněte hlavní spínač. Závitořezná
hlava se nyní roztočí. Strojovou hlaveň tlačte proti konci
trubky tak dlouho, dokud stroj nezačne trubku bez podpory
vtahovat dále.
Přitom stále a dostatečně provádějte mazání pomocí
řezného oleje Rothenberger pro závity. (obr. 2)
Když je dosažena požadovaná délka závitu (u normálních
závitů nesmí trubka nikdy přečnívat přes hlavu závitnice),
vypněte motor (obr. 3). Vyměňte směr chodu, aby jste
vytočili hlavu z trubky (obr. 4).
Nebezpečí! Jakmile je process vykonán, vyčkejte
do úplného zastavení motoru a řezačky a následovně
můžete stroj obrátit.
Hoito ja huolto
Kabel a zástrčka. Kabel a zástrčka nesmí být poškozeny.
Kontrolujte jejich stav pravidelně a svědomitě.
Spínač. Jestliže se motor nezastaví, jakmile uvolníte spínač,
tak je spín vadný. Poškození odstraňte okamžitě,
nepokračujte v práci.
Uhlíkové kartáče. ekontrolujte, zda nejsou kartáče
opotřebené a zda jsou ve správném kontaktu s kotvou.
Vyměňte je, jakmile se zkrátí na 1/3 původní délky. Používejte
originální kartáče ROTHENBERGER! Pro výměnu je eba se
ujistit, zda zastavem přívod elektrické sítě. Otevřete zadní
stranu uhlíkových kartáčů, odpojte od el. sítě držák kartáče,
odmontujte a tím můžete začít s výměnou. Vždy používejte
originální součástky Rothenberger.
Motor a kotva. Po každých 100 provozních hodinách
odstraňte uhelný prach, který se může nashromáždit v motoru
a v přihrádce s kartáči. Kotva motoru musí být stále čistá a její
povrch musí být rovnoměrný (jasná bronzová barva).
Závitořezné hlavy. Ujistěte se, že hlavy určené k použití
nemají poškozené žádné řezací čelisti. Hlavy udržujte v čistotě
bez třísek, neboť by v opačném případě byla tímto snížena
kvalita závitu.
Převodová skříň. Vždy po 500 pracovních hodinách
musí být vyměněn převodový tuk. Rozebraný stroj musí
být vyčištěn pomocí petroleje, tzn. zbaven starého tuku.
Všechny mechanické díly by měly být profouknuty suchým
tlakovým vzduchem a měly by být znovu namazány čistýma
rukama. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÁ TEKUTÁ ROZPOUŠTĚDLA.
Pro dostatečné namazání je potřebován tuk v množství
přibližně 300 gr. Příliš mnoho tuku může silně zvýšit provozní
teplotu stroje. Tuk: LGMT 2 z firmy SKF nebo podobný.
Doporučujeme Vám, aby jste si výměnu převodového tuku
nechali udělat u autorizovaného zákaznického servisu.
Držák trubky. Překontrolujte, zda se svěrací čelisti držáku
trubky nachází v dobrém stavu. Vyměňte ho, jakmile trubka
začne prokluzovat.
Pomoc v případě poruchy
Nedostatečný výkon. Dbejte na to,
- aby nebyl kabel příliš dlouhý a/nebo poškozený.
- aby jste spustili rychlost, která odpovídá práci.
- aby byl držák trubky odborně upevněn (doraz paralelně s
trubkou!).
- aby byly řezací hlavy v bezvadném stavu. Překontrolujte,
OPERATING/SERVICE
ČESKY
31
ČESKY
zde je možné trubku řezat. Provádějte dostatečné
mazání.
Stroj neřeže závit v ose
- Dosedá doraz držáku trubky paralelně k trubce?
- Je kvalita a stav trubky vhodný k řezání závitu?
Nedostatečná délka závitu. Překontrolujte,
- zda je držák trubky pevně usazen.
- zda se mezi strojem a držákem trubky nenachází nějaká
překážka (třísky atd.).
Špatná kvalit závitu
- Jsou závitové řezací čelisti bezvadné?
- Provádíte dostatečné mazání?
- Zvolili jste vhodnou kvalitu trubky?
- Souhlasí kvalita oleje pro řezání závitu (olej
Rothenberger)?
Špatné seřizování řezací hlavy
- Používáte správný adaptér (do 1.1/4”).
- Použili jste řezací hlavu, která se na tento stroj hodí
(ROTHENBERGER, série 600 nebo rovnocenné).
www.rothenberger.com
SUOMI / POLSKI
60
SAFETY
ČESKY
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně se stroji s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
elektrického úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí
elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení
či zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schváleny i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti i použití elektronářadí může vést
k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná
přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do
provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku
do zásuvky, že je spínač v poloze VYPNUTO“. Máte-
li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k
poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj
a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití těchto ípravků snižuje
ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k
tomu určený stroj. S vhodným elektronářadím
budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a
bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a
nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že je omezena funkce stroje.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje
opravit. Mnoho úrazů příčinu ve špatně
udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů
a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje
předepsáno. Respektujte přitom pracovní
POLSKI
61
SAFETY
ČESKY / TÜRKÇE
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Než nasadíte akumulátor, zabezpečte, aby
stroj byl vypnutý. Nasazení akumulátoru do
elektronářadí, které je zapnuté, může vést k
úrazům.
b) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem. Pro nabíječku,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
c) Do elektronářadí používejte pouze k tomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a požárům.
d) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty,
které mohou způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za
následek opáleniny nebo požár.
e) Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
GENEL GÜVENLİK TALİMATI
DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir. Aşağıda kullanılan
“Elektrikli el aleti” kavramı ile akım şebekesine bağlı
elektrikli el aletleri (bağlantı kablolu) ve batarya ile
çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade
edilmektedir.
BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ
BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
1) Çalışma yeri
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki
düzensizlik ve yetersiz aydınlatma kazalara neden
olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve
mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına veya
yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve
başkalarını çalışma alanınızın uzağında tutun.
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve
bu da alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektriksel güvenlik
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir şekilde değiştirmeyin. Koruyucu
topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya
çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli
el aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın;
örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti
kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi
prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan,
yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasar
veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rothenberger Power threader SUPERTRONIC 1250 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro