Weller WTCP 51 Operating Instructions Manual

Kategorie
Páječky
Typ
Operating Instructions Manual
WTCP 51
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Arbeitshinweise 1
6. Zubehörliste 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Equilibrage de potentiel 3
5. Mode d'emploi 3
6. Liste des accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 5
4. Potentiaal vereffening 5
5. Gebruiksaanwijzingen 5
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsinhoud 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Equalizzazione dei potenziali 7
5. Avvertenze 7
6. Lista degli accessori 8
7. Fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Commissioning 9
4. Equipotential bonding 9
5. Instruction for use 9
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrigttagning 11
4. Potentialutjämning 11
5. Driftanvisninger 11
6. Tillbehörslista 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Compensación de potencial 13
5. Indicaciones para el trabajo 13
6. Lista de accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Potentialudligning 15
5. Arbejdshenvisninger 15
6. Tilbehørliste 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atençao! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Ligação equipotencial 17
5. Indicações de trabalho 18
6. Lista de acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 19
5. Työohjeet 19
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimitusmuoto 20
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 21
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 21
3. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 21
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (Á›ˆÛË) 21
5. ÃÚ‹ÛÈ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 21
6. ¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· 22
7. ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ÙÔ˘ ÛÂÙ 22
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 23
2. Tasvir 23
Teknik veriler 23
3. Kullanıma alı¸s 23
4. Potansiyel denkleme 23
5. Kullanımla ilgili notlar 23
6. Aksam listesi 24
7. Satı¸s kapsamı 24
Obsah Strana
1. Pozor! 25
2. Popis 25
Technické údaje 25
3. Uvedení do provozu 25
4. Vyrovnání potenciálÛ 25
5. Pracovní pokyny 25
6. Seznam pfiíslu‰enství 26
7. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 27
2. Opis 27
Dane techniczne 27
3. Uruchomienie 27
4. Wyrównanie potencja∏u 27
5. Wskazówki dot. pracy 28
6. Lista akcesoriów 28
7. Zakres wyposa˝enia 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 29
2. Leírás 29
Mıszaki adatok 29
3. Üzembevétel 29
4. Potenciálkiegyenlítés 29
5. Munkautasítások 30
6. Tartozéklista 30
7. Szállítási terjedelem 30
Obsah Strana
1. Upozornenie! 31
2. Popis 31
Technické údaje 31
3. Uvedenie do prevádzky 31
4. Vyrovnanie potenciálov 31
5. Pracovné pokyny 31
6. Zoznam príslu‰enstva 32
7. Rozsah dodávky 32
Vsebina Stran
1. Pozor! 33
2. Tehniãni opis 33
Tehniãni podatki 33
3. Pred uporabo 33
4. Izenaãevanje potenciala 33
5. Navodila za delo 33
6. Seznam pribora 34
7. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 35
2. Kirjeldus 35
Tehnilised andmed 35
3. Kasutuselevõtmine 35
4. Potentsiaalide ühtlustamine 35
5. Tööjuhised 35
6. Lisavarustuse nimekiri 36
7. Tarne maht 36
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 37
2. Apra‰ymas 37
Techniniai duomenys 37
3. Pradedant naudoti 37
4. Potencial˜ i‰lyginimas 37
5. Darbo nurodymai 37
6. Pried˜ sàra‰as 38
7. Tiekiamas komplektas 38
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 39
2. Apraksts 39
Tehniskie dati 39
3. Sagatavo‰ana darbam 39
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 39
5. Lieto‰anas noteikumi 39
6. Piederumu saraksts 40
7. PiegÇdes komplekts 40
FIN
1. Verkkokytkin
2. Kolvin liitäntä Magnastat-juotoskol
vi
3. Verkkoliitäntä
4. Verkkosulake
5. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
P
1. Interruptor de rede Ferro de soldar
2. Tomada de ligação do ferro de sol
dar Magnastat, de 3 pólos, trancá
vel
3. Ligação à rede
4. Fusível
5. TInterruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
DK
1. Netkontakt
2. 3-polig kontakt til Magnastat-
loddekolben
3. Nettilslutning
4. Netsikring
5. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
E
SGB
I
NL
F
D
TR
GR
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
3. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
4. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Ú‡̷ÙÔ˜
5. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÈÎfi
ÙÚfiÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Interruptor a la red
2. Conector de 3 polos de conexión
para Soldador Magnastat
3. Conexión de red
4. Fusible
5. Conmutador selector de tensión
(sólo versión conmutable)
1. Elektrik ¸salteri
2. Magnastat lehim kalemleri
için 3 uçlu giri¸s
3. Elektrik ba˘glantısı
4. Elektrik sigortası
5. Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
1. Netschakelaar
2. 3-polige aansluitcontactdoos
voor Magnastat-soldeerbout
3. Netaansluiting
4. Netzekering
5. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Netzschalter
2. 3-pol. Anschlussbuchse für
Magnastatlötkolben
3. Netzanschluss
4. Netzsicherung
5. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1. Interruttore di rete
2. Presa di collegamento tripolare
per stilo brasatore Magnastat
3. Collegamento a rete
4. Fusibile di rete
5. Selettore di tensione
(solo nella versione commutabile)
1. Interrupteur général
2. Prise trois broches pour fer à
souder Magnastat
3. Raccordement secteur
4. Fusible secteur
5. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Mains switch
2. 3-channel connection socket
for Magnastat soldering iron
3. Power supply connector
4. Mains fuse
5. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Nätströmbrytare
2. 3-polig jackhylsa för Magnastat-
lödkolv
3. Nätanslutning
4. Nätsäkring
5. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
LVLT
SLO
SK
H
PLCZ
EST
1.SíÈov˘ vypínaã
2.Spólová pfiipojovací zásuvka pro
pájecí pero Magnastat
3..SíÈová pfiípojka
4..SíÈová pojistka
5.Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1 SieÈov˘ vypínaã
2.3-pólová pripojovacia zásuvka
pre
spájkovaãku Magnastat
3.SieÈová prípojka
4.SieÈová poistka
5.Prepínaã sieÈového napätia
(len prepínateºná verzia)
1 OmreÏno stikalo
2.3-polna prikljuãna doza za
spajkalnik Magnastat
3.OmreÏni prikljuãek
4.OmreÏna varovalka
5.Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri verziji z moÏnostjo pre
klopa)
1.Võrgulüliti
2.3-kontaktiline ühenduspuks
magnastaatjootekolvile
3.Võrgupistik
4.Võrgukaitse
5.Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitatav variant)
1.Tinklo jungiklis
2.3 poli˜ lizdas
„Magnastatiniam“ lituokliui pri
jungti
3 Lizdas elektros tinklui prijungti
4 Tinklo saugiklis
5.Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamame modelyje)
1 Elektr¥bas t¥kla slïdzis
2.Tr¥spolu pieslïguma bukse
Lodï‰anas virzulis
3.Pieslïgums t¥klam
4.T¥kla dro‰inÇtÇjs
5.Sprieguma pÇrslïdzïjs
(tikai versijai ar mainÇmo pies
lïgumu)
1.W∏àcznik sieciowy
2.3-biegunowe gniazdo przy∏àcze
niowe dla Kolba lutownicza
Magnastat
3.Przy∏àcze sieciowe
4.Bezpiecznik sieciowy
5.Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1. Hálózati kapcsoló
2.3-pól. csatlakozóhüvely
Magnastat forrasztópáka számára
3.Hálózati csatlakozás
4.Hálózati biztosíték
5.Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható verziónál)
WTCP 51
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WTCP 51 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zu-grunde gelegt, die
eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-weise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WTCP 51 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
Die Lötstation WTCP 51 ist bestens für Lötarbeiten an
elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder ther-
mischer Empfindlichkeit geeignet. Die Temperatur-regelung
erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferromag-
netischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch wird der
Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler dem
Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr
festhalten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in den
Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze etwas
ab, so zieht der Temperaturfühler den Dauerma-gneten wie-
der an und Energie wird nachgeschoben. Die
Temperaturfühler (Magnastate) untereinander haben eine
äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und unter-
liegen keinem Verschleiß durch Alterung oder
Materialermüdung. Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung ist,
dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausgeschalten
ist. Der Heizkörper kann also bei fehlender Spitze nicht
durchbrennen.
Bild Magnastat System siehe Seite 49
Die Wahl der Arbeitstemperatur erfolgt durch einfaches
Wechseln der temperaturcodierten Lötspitze. Die WELLER
"Longlife"-Lötspitzen umfassen die Temperatur-bereiche
260°C, 310°C, 370°C, 425°C und 480°C. Die Lebensdauer
der "Longlife"-Lötspitze wird durch galvanische Veredelung
des Kupferkerns wesentlich heraufgesetzt. Es steht ein gro-
ßes Sortiment an Lötspitzenformen zur Auswahl. Wählen Sie
hieraus die optimale Lötspitze.
Der Magnastat-Lötkolben TCP-S* ist galvanisch vom Netz
getrennt und arbeitet mit Schutzkleinspannung 24V AC oder
DC. Standardmäßig ist der Lötkolben mit einem temperatur-
beständigen Silikonkabel und einer WELLER "Longlife" PT-
B7 Lötspitze ausgerüstet.
*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren WEL-
LER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung ergänzend
gültig.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 166 x 115 x 101
Netzspannung (3): 230 V (240 V, 120 V),
50 (60) Hz
Heizspannung: 24V, 50 (60) Hz
Lötkolbenleistung: max. 50W bei 24V
Netzsicherung (4): T0,315A
Regelung: 2-Punktregelung mit
Temperaturfühler
3. Inbetriebnahme
Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhal-ters
befestigen (siehe Explo-Zeichnung). Reinigungs-schwamm
mit Wasser tränken. Den Lötkolben in die Sicherheitsablage
ablegen. Lötkolbenstecker in die 3-polige Anschlussbuchse
(2) der Versorgungseinheit einstecken und arretieren. Die
Versorgungseinheit mit dem Netz verbinden (3), dabei auf
korrekte Netzspannung achten. Gerät am Netzschalter (1)
einschalten. Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare
Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
4. Potentialausgleich
Die Lötspitze ist elektrisch direkt mit der Netzerde verbun-
den (hart geerdet).
5. Arbeitshinweise
Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer
darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flußmittel verwenden.
Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische
Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer der
Lötspitze drastisch herab.
Den Heizkörper nicht unmittelbar an Eisen entlangführen und
keinem Wechselfeld aussetzen. Dies kann das Regelsystem
beeinflussen.
Bei Löt- bzw. Entlötarbeiten sind die Lötvorschriften der
Bauteile, insbesondere die Temperaturgrenzwerte, zu
2
Deutsch
beachten.
6. Zubehörliste
5 32 152 99 FE50M Magnastat-Lötkolben mit
Vorrichtung für Lötrauchabsaugung
5 32 099 99 Verlängerungskabel 4 m
5 41 734 99 DIL-16-WG Auslötspitze
Dual in line 16
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack Lötspitze 9mm breit
5 13 040 99 Ablötzusatz DS-7
7. Lieferumfang
Versorgungseinheit P 51
Lötkolben TCP S
Sicherheitsablage KH 20
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46
Bild Schaltplan siehe Seite 47 + 48
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 50
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support de la station de soudage
WTCP 51. Lors de la fabrication, des exigences de qualité
très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appar-
eil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de la station de soudage WTCP 51 correspond à
la déclaration de conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
La station de soudage WTCP 51 est particulièrement adaptée
aux travaux de soudage sur des éléments électroniques à
grande sensibilité électrique ou thermique. La régulation de
la température se fait selon le principe Magnastat de WEL-
LER.
Quand la panne à souder est froide, l'aimant permanent est
attiré par la pastille ferromagnétique. Cela connecte l'inter-
rupteur. Le capteur approchant du "Point Curie" perd ses pro-
priétés ferromagnétiques et ne peut plus retenir l'aimant per-
manent. Celui-ci tombe et déconnecte l'interrupteur, ce qui
arrête l'alimentation de l'élément chauffant. Si la panne se
refroidit, la pastille attire à nouveau l'aimant et la phase de
chauffe peut reprendre. La dispersion des températures de
commutation entre pastilles (Magnastate) est extrêmement
faible, de même que l'usure. Un autre avantage de cette
disposition est le fait que le fer soit débranché lors du chan-
gement de panne. L'élément chauffant ne peut donc pas être
détruit en absence de la panne à souder.
Figure : Système Magnastat WELLER - voir page 49
La sélection de la température de travail se fait par simple
changement de la panne à souder codée. Les pannes longue
durée permettent des températures de 260°C, 310°C,
370°C, 425°C et 480°C. La durée de vie de la panne à sou-
der "WELLER-longue durée" est considérablement rallongée
par un conditionnement galvanique du noyau de cuivre. Vous
avez le choix entre des formes de pannes à souder differen-
tes. Sélectionnez la panne optimale.
Le fer à souder TCP S* Magnastat est isolé électriquement
du réseau et fonctionne, pour des raisons de sécurité, sous
une faible tension de 24V en alternatif ou en continu.
Le fer à souder est équipé de façon standard d'un câble de
silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder "WEL-
LER-longue durée" de type PT B7.
* Les modes d'emploi d'autres outils raccordables WELLER
complètent utilement celui-ci.
Characteristique techniques
Dimensions (P x Lx H): 166 x 115 x 101
Tension secteur (3): 230V (240V, 120V),
50 (60) Hz
Tension de chauffe: 24 V, 50 (60) Hz
Puissance du fer à souder: max. 50W sous 24V
Fusible secteur (4): T 0,315A
Régulation: Régulation tout ou
rien pour les pastilles
3. Mise en service
Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase du
fer à souder (voir vue éclatée), humecteur l'éponge d'eau.
Déposer le fer à souder sur le support de sécurité. Brancher
et verrouiller le connecteur du fer à souder dans la prise 3
broches (2) du bloc d'alimentation. Brancher le bloc d'ali-
mentation au secteur (3) après avoir vérifié que la tension est
correcte. Allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur géné-
ral (1). Lors de la première utilisation, lubrifier la panne à
souder que vous pouvez étamer au choix avec de la soudu-
re. Cela fait disparaître les couches d'oxyde et les impuretés
de la panne dus au stockage.
4. Equilibrage du potentiel
La pointe du fer à souder est électriquement directement
reliée à la terre du réseau (mise à la terre au plus près).
5. Mode d’emploi
Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, tou-
jours veiller à ce que la panne soit bien étamée. Ne jamais
utiliser de flux agressif.
Tout traitement mécanique détruit la couche de protection
galvanique de la panne à souder et raccourcit sensiblement
la durée de vie de la panne.
Ne pas déplacer l'élément chauffant directement le long du
fer et ne pas l'exposer à un champ alternatif. Cela pourrait
influencer le système de régulation.
Lors de travaux de soudage ou de dessoudage, respecter les
3
Français
4
consignes concernant le soudage des éléments, en particu-
lier les limites de température.
6. Liste des accessoires
5 32 152 99 FE50M Fer à souder Magnastat avec
dispositif d'aspiration des vapeurs de
soudure, avec figure
5 32 099 99 Rallonge 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG Panne à dessouder pour
circuit intégré Dual in Line de 16 con
tacts
5 41 732 99 FP-7 Panne à dessouder Flat Pack -
largeur 9mm
5 13 040 99 Accessoire de dessoudage DS-7
7. Eléments compris dans la
livraison
Bloc d'alimentation P 51
Fer à souder TCP S
Support de fer KH 20
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Figure Liste des pannes à souder voir page 46
Figure Schéma de câblage voir page 47 + 48
Figure Vue éclatée voir page 50
Sous réserve de modifications techniques!
Français
We danken u voor de aankoop van de Weller soldeerstation
WTCP 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten
voldaan om een perfecte werking van het toestel te garan-
deren.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WTCP 51 is conform de EG-confor-
miteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsverei-
sten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
Het soldeerstation WTCP 51 is het meest geschikt voor sol-
deerwerk aan elektronische bouwdelen met grote elektri-
sche of thermische gevoeligheid. De temperatuurregeling
geschiedt volgens het WELLER-Magnastat-principe.
Bij een koude punt wordt de permanente magneet door de
ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Nadert de voe-
ler het Curiepunt, dan verliest het zijn ferromagnetische
eigenschappen en kan het de permanente magneet niet
meer vasthouden. De magneet valt en brengt de schakelaar
in de uitschakelingstoestand, waardoor de stroomtoevoer
naar het verwarmingselement onderbroken wordt. Indien de
punt iets afkoelt, dan trekt de temperatuurvoeler de perma-
nente magneet weer aan en de energie wordt geleverd. De
temperatuurvoelers (Magnastaten) onderling hebben een
uiterst geringe spreiding van de schakeltemperaturen en zijn
niet onderhevig aan slijtage door veroudering of materiaal-
moeheid.
Een ander voordeel van deze aansluiting is dat bij het ver-
wisselen van de punten de bout uitgeschakeld is. Het ver-
warmingselement kan zodoende bij ontbrekende soldeer-
punten niet doorbranden.
Afbeelding: Weller Magnastat Systeem zie bladzijde 49
De keuze van de werktemperatuur geschiedt door het een-
voudig wisselen van de temperatuurgecodeerde soldeerpun-
ten. De WELLER "Longlife"-soldeerpunten
omvatten een temperatuurbereik van 260°C, 310°C, 370°C,
425°C en 480°C. De levensduur van de "Longlife" soldeer-
punt wordt door de galvanische veredeling van de koperkern
aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden uit 22 soldeer-
puntvormen. Kies hieruit de optimale punt.
De Magnastat-soldeerbout TCP-S* is galvanisch van het net
gescheiden en werkt met
beschermingslaagspanning 24V AC of DC. De soldeerbout is
deze aansluiting uitgerust met een temperatuurbestendige
deze aansluiting en een WELLER-"Longlife" PT-B7 soldeer-
punt.
De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-werktui-
gen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.
Technische gegevens
Afmetingen (DxBxH): 166 x 115 x 101
Netspanning (3): 230V (240V,120V),
50 (60) Hz
Soldeerboutspanning: 24V, 50 (60) Hz
Soldeerboutvermogen: max. 50W bij 24V
Netzekering (4): T0,315A
Regeling: 2- puntregeling met tem
peratuurvoeler
3. Ingebruikname
De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder
bevestigen (zie Explo-tekening) en de reinigingsspons met
water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbouthouder
leggen. Soldeerboutstekker in de 3-polige aansluitcontact-
doos (2) van de besturings-apparaat insteken en vastzetten.
De besturingsapparaat met het net verbinden (3) en daarbij
op de correcte netspanning letten. Het apparaat aan de net-
schakelaar (1) inschakelen. Bij de eerste verwarming de
selectief vertinbare soldeerpunt met soldeersel bevochtigen.
Dit verwijdert oxydelagen en vuiligheid van de soldeerpunt.
4. Potentiaal vereffening
Die punt van de soldeerbout is galvanisch met de randaarde
verbonden (hard geaard).
5. Gebruiksaanwijzingen
Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de sol-
deerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed vertind is.
Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen.
Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische
beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de levens-
duur van de soldeerpunt drastisch.
Het verwarmingselement niet direct langs metaal leiden en
geen wisselveld uitzetten. Dit kan het regelsysteem beínv-
5
Nederlands
6
Nederlands
loeden.
Bij soldeer resp. desoldeerwerk zijn de soldeervoorschriften
van de bouwdelen, in het
bijzonder de temperatuurgrenswaarde in acht te nemen.
6. Toebehorenlijst
5 32 152 99 FE 50M Magnastat-soldeerbout met
voorziening voor soldeerdampafzui
ging met afbeelding
5 32 099 99 Verlengkabel 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldeerpunt
Dual in line 16
5 41 732 99 FP-7 Flat pack soldeerpunt 9mm
breed
5 13 040 99 Desoldeerset DS-7
7. Leveringsinhoud
Besturingsapparaat P 51
Soldeerbout TCP S
Soldeerbouthouder KH 20
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46
Afbeelding Schakelplan zie bladzijde 47 + 48
Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 50
Technische wijzigingen voorbehouden!
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione di
saldatura Weller WTCP 51. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione di saldatura Weller WTCP 51 corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
73/23CEE.
2. Descrizione
La stazione di saldatura WTCP 51 è particolarmente indicata
per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad elevata
sensibilità elettrica o termica. La regolazione della tempera-
tura avviene secondo il principio Magnastat WELLER.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal termostato ferromagnetico, che permette l'azio-
namento dell'interrutore. Nel momento in cui il sensore si
avvicina al punto di Curie, perde le sue carateristiche ferro-
magnetiche e non può più trattenere il magnete. Il magnete
viene allontanato e ne consegue il disinserimento dell'inter-
ruttore, cosicchè l'apporto di corrente all'elemento riscal-
dante viene interrotto. Nel momento in cui la temperatura
della punta si abbassa leggermente, il termostato attiva nuo-
vamente il magnete e l'apporto di energia viene ripristinato.
I termostati (Magnastat) hanno una dissipazione estrema-
mente minima di temperatura di commutazione e non sono
soggetti ad usura nè invecchiamento, e neppure a fatica del
materiale. Un ulteriore vantaggio di questo sistema è costitu-
ito dal fatto che all'atto della sostituzione della punta il sal-
datore è disattivato. In assenza della punta di saldatura l'ele-
mento radiante non può pertanto bruciarsi.
Figura: sistema Magnastat WELLER pagina 49
La selezione della temperatura di lavoro avviene semplice-
mente per mezzo della sostituzione della punta di saldatura
a temperatura predefinita. Le punte di saldatura
"Longlife" WELLER sono per temperature di 260°C,
310°C, 370°C, 425°C e 480°C. La durata delle punte di sal-
datura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie al
rivestimento galvanico del loro nucleo in rame. La gamma
delle punte di saldatura comprende 22 diverse forme, al fine
di poter sempre permettere la scelta della punta più idonea
ad ogni applicazione.
Il saldatore Magnastat TCP-S* è separato galvanicamente
dalla tensione di rete e lavora con una tensione di sicurezza
di 24 V CA o CC. La dotazione standard del saldatore com-
prende un cavo in gomma siliconica termoresistente, ed una
punta "Longlife" PT-B7.
* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER collegabi-
li, trovano parimente validità unitamente alle presenti.
Dati tecnici
Dimensioni P x L x A: 166 x 115 x 101
Tensione di rete (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Tensione di riscaldamento: 24V 50 (60) Hz
Potenza del saldatore: max. 50W a 24V
Fusibile di rete (4): T0,315 A
Regolazione temperatura: mediante sensore
Magnastat
3. Messa in funzione
Fissare la molla di supporto e l'imboccatura sul basamento
del supporto poggiasaldatore (vedi disegno dei particolari).
Inumidire d'acqua la spugnetta pulisci punte. Riporre il sal-
datore nel supporto di sicurezza. Inserire e bloccare la spina
del saldatore nella presa tripolare dell'alimentatore (2).
Collegare l'alimentatore con la rete prestando prima (3)
attenzione alla corretta tensione di rete. Attivare l'interrutto-
re di rete dell'apparecchio (1). All'atto del primo riscalda-
mento abbondantemente di stagno la punta di saldatura. In
tal modo vengono rimossi lo strato d'ossidazione causato dal
periodo di magazzino, ed eventuali impurità sulla punta.
4. Equalizzazione dei potenziali
La punta di saldatura è collegata elettricamente a terra (a
massa costante).
5. Avvertenze
Nelle pause di saldatura riporre sempre il saldatore nell'ap-
posito poggiasaldatore e prestare attenzione che la punta sia
sempre ben stagnata. Non utilizzare flussanti troppo aggres-
sivi.
Qualiasi tipo di abrasione meccanica danneggia il rivesti-
mento galvanico della punta di saldatura e riduce drastica-
mente la durata della punta stessa.
Non muovere il saldatore nelle immediate vicinanze di corpi
7
Italiano
8
Italiano
in ferro e non sottoporlo a campi elettrici alternativi, poichè
ciò può compromettere il sistema di regolazione.
All'atto dell'esecuzione di lavori di saldatura o di dissaldatu-
ra, osservare le norme di saldatura, in modo particolare i
valori limite di temperatura inerenti gli elementi in lavorazio-
ne.
6. Lista degli accessori
5 32 152 99 Saldatore FE50M Magnastat con
dispositivo per l'aspirazione
dei fumi di saldatura
5 32 099 99 Cavo di prolunga 4m
5 41 734 99 Punta di saldatura DIL-16-WG
Dual in line 16
5 41 732 99 Punta di saldatura FP-7 Flat Pack di
9mm di larghezza
5 13 040 99 Accessorio per la dissaldatura DS-7
7. Fornitura
Alimentatore P 51
Saldatore TCP S
Poggiasaldatore KH 20
Istruzioni per l'uso
Norme di sicurezza
Figura: serie di punte di saldatura pagina 46
Figura Schema elettrico pagina 47 + 48
Figura Disegno esploso dei particolari pagina 50
Salvo modifiche tecniche!
9
English
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller Soldering Station WTCP 51. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WTCP 51 corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe-
ty requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
The soldering Station WTCP 51 is best suited for soldering
electrically or thermally sensitive electronic components.
Temperature regulation is carried out using the WELLER
Magnastat principle.
The permanent magnet is attracted to the ferromagnetic
temperature sensor when the tip is cold. This causes the
switch to switch on. As the sensor approaches the Curie-
point, it loses its ferromagnetic properties and can no longer
hold the permanent magnet. The magnet releases causing
the switch to switch off, thereby interrupting the feed to the
heating element. When the tip cools, the temperature sensor
attracts the permanent magnet again and restores the cur-
rent feed. There is little deviation between different tempera-
ture sensors (Magnestats) and they are not subject to wear
due to ageing or material fatigue. An addition feature of this
arrangement is that the soldering iron is switched off when
changing tips. The heating element cannot burn out from use
without a soldering tip.
Picture: Weller Magnastat system, see page 49
Selection of the correct working temperature is carried out
by simply selecting the temperature coded soldering tip. The
WELLER "Longlife" soldering tips are available in the tempe-
ratures 260°C, 310°C, 370°C, 425°C and 480°C. The lifeti-
me of the WELLER "Longlife" soldering tip is lengthened
substantially by the electroplated finish on the copper core.
There are 22 different soldering tip forms to choose from.
You can choose the optimal tip from one of these.
The Magnastat soldering iron TCP-S* is electrically isolated
from mains and operates with a protective low voltage of 24V
AC or DC. The soldering iron comes standard with a tempe-
rature resistant silicon cord and a WELLER "Longlife" PT-B7
soldering tip.
* Information contained in the Operation Manuals of any
other connected WELLER tools should be observed in addi-
tion to the information contained in this Operation Manual.
Technical Data
Dimensions L X W X H: 166 X 115 X 101
Mains voltage (3): 230 V (240 V, 120 V)
50 (60) Hz
Heating voltage: 24 V 50(60) Hz
Soldering iron power: max. 50 W at 24 V
Mains fuse (4). T0.315 A
Regulation: 2-point regulation with
temperature sensor
3. Commissioning
Fasten the holder spring with funnel to the foot plate of the
soldering iron holder (see exploded view) and soak the clea-
ning sponge with water. Place the soldering iron into the safe-
ty support rack. Insert the soldering iron plug into the 3-chan-
nel connection socket (2) of the control unit and lock it.
Connect the control unit to mains (3). Be sure to check for the
correct voltage. Switch on the unit at the mains switch (1).
When using a tip for the first time, tin the end of the soldering
tip with solder. This removes any layers of oxidation and con-
taminants from the soldering tip.
4. Equipotential bonding
The soldering tip is connected directly to the mains earth via
the electrical cable (hard earthing).
5. Instruction for use
Always be sure that the soldering tip is properly tinned during
pauses in soldering and when replacing the soldering iron
into the holder. Don’t use aggressive fluxing agents.
Any mechanical treatment of the soldering tip destroys the
electro-plated protective coating of the soldering tip and
decreases its lifetime.
Do not immediately run the heating element along iron or
expose it to an alternating electrical field. This can influence
the regulation system.
When soldering and desoldering, take into consideration the
soldering instructions of the components, particularly their
temperature limits.
10
English
6. Accessories
5 32 152 99 FE50M Magnastat soldering iron with
device for solder fume extraction
5 32 099 99 Extension cord 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG desoldering tip
dual in line 16
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack soldering tip 9mm
wide
5 13 040 99 Desoldering set DS-7
7. Scope of supply
Power unit P 51
Soldering iron TCP S
Safety support rack KH 20
Operation Manual
Safety Information
Picture: Soldering tip choices, see page 46
Picture: Circuit diagram, see page 47 + 48
Picture: Exploded view, see page 50
Subject to technical alterations and amendments!
Tack för köpet av lödstationen WTCP 51 från Welle och visat
förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitets-
krav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunk-
tion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstationen WTCP 51 motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven
i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Lödstationen WTCP 51 ägnar sig utmärkt för lödarbeten för
elektroniska dataljer som är mycket ömtåliga elektriskt och
termiskt. Temperaturinställningen följer WELLER-Magnastat-
principen.
Vid kall lödspets drar permanentmagneten genom den ferro-
magnetiska temperaturkänselkroppen. Därigenom slås
strömbrytaren på. När känselkroppen närmar sig Curie-
punkten så förlorar den sina ferromagnetiska egenskaper
och kan inte påverka permanentmagneten mera. Magneten
faller av och slår ifrån strömbrytaren. Därigenom är strömtill-
förelsen för värmeelementet bruten. Svalnar lödspetsen
något, påverkar temperaturkänselkroppen ånyo permanent-
magneten så att energiflödet blir fritt.
Temperaturkänselkroppen (Magnastate) har en jämförelsevis
ytterst ringa temperaturdifferens och uppvisar ingen utslit-
ning genom ålder eller materialutmattning. En ytterligare för-
del genom detta konstrutionsvis, är att lödkolvspetsen inte är
spänningsförande. Värmeelementet kan således inte bränna
sönder om lödspetsen saknas.
Figur: WELLER Magnastat system se sida 49
Arbetstemperaturen kan inställas genom enkelt utbyte av
den temperaturkoderade lödspetsen. WELLER-lödspetsar
omfattar ett temperaturområde från 260°C, 310°C, 425°C
och 480°C. Livslängden för "Longlife"-lödspetsen blir genom
den galvaniska behandlingen av kopparkärnan betydligt
högre. 22 stycken lödspetsvarianter står totalt till förfogande.
Välj därför den rätta lödspetsen ur sortimentet.
Magnastat-lödkolven TCP-S* är skild galvanisk från nätet
och arbetar med skyddslågspänning 24V AC eller DC.
Lödkolven är försedd med silikonkabel och WELLER-
"Longlife"-lödspets PT-B7 som standard.
* Bruksanvisningen för andra anslutbara WELLER-verktyger
gäller tillsammans med denna brukanvisning.
Tekniska data
Dimensioner (bredd x längd x höjd): 166 x 115 x 101
Nätspänning (3): 230V (240V,
120V) 50 (60) Hz
Spänning vid uppvärmning: 24V, 50 (60)Hz
Lödkolvseffekt: max. 50W vid 24V
Nätsäkring (4): T (trög) 0, 315A
Regulering: 2 - punktregule
ring med-
temperaturkänsel
kropp
3. Idrigttagning
Fastsätt hållfjädern med tratt på lödkolvhållarens fotplatta
(se explosions-ritning), vät rengöringssvampen med vatten.
Lägg lödkolven på säkerhetshållaren. Sätt in lödkolvsstik-
kproppen i den 3-poliga jackhylsan (2) på styrdonet samt
arretera. Förbindstyrdonet till nätet (3) och arretera samt
kontrollera om spänningen är riktig. Koppla in apparaten
med nätströmbrytaren (1). Vät den selektiva förtennbara löd-
spetsen med lod vid den första uppvärmningen. Lodet tar
bort avlagrad oxydskikt och orenheter på lödspetsen.
4. Potentialutjämning
Lödspetsen är elektriskt direkt ansluten till jordledaren (hårt
jordad).
5. Driftanvisninger
Vid lödpauser och innan lödkolven sättes på säkerhetshålla-
ren, måste tillses att lödspetsen är försedd med tillräckligt
tenn. Använd ej alltför aggressiva flussmedel.
Varje mekanisk bearbetning förstör det galvaniska skyddss-
kiktet på lödspetsen och förkortar drastiskt lödspetsens livs-
längd.
Värmeelementet får ej komma i kontakt med järnhaltiga före-
mål eller växelfält. Detta kan ha inflytande på styrdonet.
Vid löd- och avlödningsarbeten måste lödanvisningar för
samtliga tillbehör beaktas och särskilt de max. temperatur-
angivelserna.
11
Svenska
12
6. Tillbehörslista
5 32 152 99 FE50M Magnastat-lödkolv med anord
ning för utsugning
5 32 099 99 skarvsladd 4m
5 41 734 99 DIL-16-WG avlödningsspets
Dual in line 16
5 41 732 99 FP-7 Flat Pack lödspets 9mm bred
5 13 040 99 Avlödningstillsats DS-7
7. Leveransomfång
Försörjningsenhet P 51
Lödkolv TCP S
Säkerhetshållare KH 20
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Figur Lödspetsprogramm se sida 46
Figur kopplingsschema sidan 47 + 48
Figur explosionsritning sidan 50.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar la estación de soldadura WTCP 51 de Weller. Para
la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas
de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcio-
namiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la estación de soldadura WTCP 51 de Weller
cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo
con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas
comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
La estación de soldadura WTCP 51 es idónea para trabajos
de soldadura en componentes electrónicos de alta sensibili-
dad, tanto eléctrica como térmica. La regulación de la tem-
peratura se realiza bajo el principio WELLER Magnastat.
Al encontrarse fría la punta, el imán permanente es atraído
por el sensor térmico ferromagnético. De esta forma se
conecta el interruptor . En cuanto el sensor se acerca a la
temperatura del rojo, éste pierde sus propiedades ferromag-
néticas y no puede sostener más al imán permanente. El
imán se cae, desconectando de esta manera el interruptor,
con lo que se interrumpe el suministro de corriente al ele-
mento calefactor. Al enfriarse la punta un poco, el sensor tér-
mico atrae nuevamente al imán permanente, con lo cual se
reinicia el suministro de energía. Los sensores de tempera-
tura (Magnastate) poseen una muy pequeña variación de
temperatura entre sí, y no sufren desgaste alguno por enve-
jecimiento o fatiga de material. Una ventaja más de esta
distribución es el hecho de que el soldador se encuentra
apagado mientras la punta es cambiada. De esta forma el
elemento calefactor no se funde al faltar dicha punta.
Figura Sistema WELLER Magnastate 49
La elección de la temperatura de trabajo se realiza median-
te un simple cambio de la punta de soldadura con tempera-
tura codificada. Las puntas WELLER "Longlife" abarcan ran-
gos de temperatura de 260°C, 310°C, 370°C, 425°C, y
480°C. La vida útil de la punta de soldar "Longlife" es con-
siderablemente aumentada mediante un afinamiento galvá-
nico del núcleo de cobre. Usted puede elegir entre un total de
22 tipos distintos de puntas de soldar. Elija Ud. la punta ópti-
ma.
El soldador Magnastat tipo TCP-S* está galvánicamente
separado de la red y trabaja con una pequeña tensión de
seguridad de 24V (CA o CC). El formato estándar viene equi-
pado con un cable de silicon resistente al calor y una punta
WELLER "Longlife" PT-B7.
* Los manuales de otros equipos marca WELLER que quieran
ser conectados , son
complementarios y compatibles con el presente manual.
Datos técnicos:
Dimensiones(LxAxA): 166 x 115 x 101
Tensión de la red (3): 230 V (240 V,120V), 50
(60) Hz
Tensión del calefactor: 24V, 50 (60)Hz
Potencia del soldador: máx. 50 W a 24 V
Fusible general (de la red) (4): T 0,315A
Exactitud de regulación: Magnastate (con sensor
térmico)
3. Puesta en foncionamiento
Ajuste el muelle con el embudo en la placa base del soporte
del soldador y vea el plano Explo. Empape la esponja de lim-
pieza con agua. Deposite el soldador en su respectivo depó-
sito de seguridad. Introduzca el enchufe del soldador en el
conector de 3 polos (2), del dispositivo de mando y asegure.
A continuación conecte la unidad de suministro a la red (3),
asegurándose que la tensión sea la correcta. Conectar el
aparato a la red (1). Al realizar el primer calentamiento del
soldador humedezca la punta con material de aporte (esta-
ño). Esto libera a la punta de suciedades y óxidos.
4. Compensación de potencial
El cabezal del soldador está directamente conectado a la
toma de tierra de la red de corriente (conexión a tierra dura).
5. Indicaciones para el trabajo
No utilice nunca el soldador sin la punta, de lo contrario se
dañarán el calefactor y el termostato. Al realizar pausas o no
utilizar el soldador cerciórese de que la punta se encuentre
bien estañada. No utilice fundentes demasiado agresivos.
Todo tipo de tratamiento mecánico daña la capa galvánica de
protección de la punta y disminuye suvida útil en forma drá-
stica.
Evitar la presencia de hierro en las cercanías del cuerpo
calefactor y no exponerlo a campos alternos, ya que esto
podría influenciar el sistema de regulación.
Al realizar trabajos de soldadura y/o desoldadura, tome en
13
Espanol
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Weller WTCP 51 Operating Instructions Manual

Kategorie
Páječky
Typ
Operating Instructions Manual

v jiných jazycích