Lund 67500 Operativní instrukce

Kategorie
Toustovače
Typ
Operativní instrukce

Tato příručka je také vhodná pro

67500
67501
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
TOSTER
TOASTER
TOASTER
ТОСТЕР
ТОСТЕР
SKRUDINTUVAS
TESTERIS
OPÉKAČ TOPINEK
HRIANKOVAČ
KENYÉRPIRÍTÓ
APARAT DE PRAJIT PAINE
TOSTADORA
GRILLE PAIN
TOSTAPANE
BROODROOSTER
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
67500 67501
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Caution! Hot surface.
Achtung! Heiße Oberfl äche.
Внимание! Горячая поверхность
Увага! Гаряча поверхня.
Dėmesio! Karštas paviršius.
Uzmanību! Karsta virsma.
Pozor! Horký povrch.
Pozor! Horúci povrch.
Figyelem! Forró felület.
Atenție! Suprafață fi erbinte.
¡Atención! Superfi cie caliente.
Attention ! Surface chaude.
Attenzione! Superfi cie calda.
Let op! Heet oppervlak.
Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια
I67500 67501
67500 67501
67500 67501
I
II II
III III
6
6
6
1
1
22
3
3
4
44
5
5
5
77
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa
2. komora tostera
3. przycisk dźwigni tostera
4. regulacja stopnia opiekania
5. przyciski sterujące
6. tacka na okruchy
7. kabel zasilający
PL GB
1. housing
2. toast slot
3. push-down lever
4. toasting level adjustment
5. control buttons
6. crumb tray
7. power cord
1. Gehäuse
2. Röstschacht
3. Bedienhebel
4. Bräunungsregler
5. Steuertasten
6. Krümelschublade
7. Netzkabel
D
1. корпус
2. камера тостера
3. кнопка рычага тостера
4. настройка степени выпечки
5. управляющие кнопки
6. поддон для сбора крошек
7. шнур питания
RUS
1. korpusas
2. skrudintuvo kamera
3. skrudintuvo svirties mygtukas
4. apkepimo laipsnio reguliavimas
5. valdymo mygtukai
6. trupinių dėklas
7. maitinimo laidas
LT
1. корпус
2. відділення для тостів
3. важіль
4. регулятор ступеня підсмажування
5. панель керування
6. піддон на крихти
7. кабель живлення
UA
1. plášť
2. komora topinkovače
3. tlačítka páky topinkovače
4. nastavení stupně opékání
5. ovládací tlačítka
6. miska na drobky
7. napájecí kabel
CZ
1. korpuss
2. tostera nodalījums
3. tostera sviras poga
4. apcepšanas pakāpes regulēšana
5. vadības pogas
6. drumstalu paplāte
7. barošanas kabelis
LV
1. plášť
2. komora hriankovača
3. tlačidlo páky hriankovača
4. nastavenie úrovne opekania
5. ovládacie tlačidlá
6. tácka na omrvinky
7. napájací kábel
SK
1. carcasa
2. ranura de la tostadora
3. botón de palanca de la tostadora
4. ajuste del grado de tostado
5. botones de control
6. bandeja de migas
7. cable de alimentación
E
1. carcasă
2. fantă toast
3. manetă apăsare
4. reglare nivel de prăjire
5. butoane de comandă
6. tava scurgere
7. cablul electric
RO
1. ház
2. kenyérpirító kamra
3. kar gombja
4. kenyérpirítás mértékének beállítása
5. vezérlőgombok
6. morzsatálca
7. tápkábel
H
1. behuizing
2. broodsleuf
3. hefboomknop voor broodrooster
4. bruiningscontrole
5. bedieningsknoppen
6. kruimellade
7. stroomkabel
NL
1. alloggiamento
2. camera del tostapane
3. pulsante della leva del tostapane
4. regolazione della tostatura
5. pulsanti di controllo
6. vassoio raccogli briciole
7. cavo di alimentazione
I
1. boîtier
2. compartiment du grille-pain
3. bouton levier du grille-pain
4. régulation du degré de grillage
5. boutons de commande
6. plateau à miettes
7. cordon d’alimentation
F
1. περίβλημα
2. θάλαμος φρυγανιέρας
3. κουμπί μοχλού φρυγανιέρας
4. ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος
5. κουμπιά ελέγχου
6. δίσκος για ψίχουλα
7. καλώδιο τροφοδοσίας
GR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση
ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Toster jest produktem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania rozmrażania pieczywa podzielonego na kromki. Dzięki płynnej
regulacji stopnia opiekania w szerokim zakresie można dopasować parametry pracy produktu do swoich potrzeb. Prawidłowa,
niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy jednak
usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeń na czas transportu. Wymagane także czynności przygotowawcze
opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Produkt został zaprojektowany do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie go w zastosowaniach komercyjnych np.
zakładach gastronomicznych.
Produkt służy do obróbki termicznej pieczywa bez dodatków podzielonego na kromki. Zaleca się stosowanie pieczywa przezna-
czonego do przygotowywania w tosterze.
Nie należy stosować produktu do przygotowywania innego rodzaju żywności niż pieczywo bez dodatków.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja produktu. Wszelkie naprawy produktu muszą być przepro-
wadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas mieć produkt pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Produkt podczas pracy nagrzewa się do wysokiej temperatury, nie należy dotykać obudowy oraz części metalo-
wych, podczas pracy oraz bezpośrednio po jej zakończeniu grozi to poważnym poparzeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub
zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania produktu w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
Produkt może być postawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu odpornym na działanie wysokich tempera-
tur. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umieszczonej.
Należy zapewnić przerwę co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek produktu, nad produktem nie umieszczać materiałów nie od-
pornych na działanie wysokiej temperatury. Pozwoli to na właściwą wentylację produktu. Nie ustawiać w pobliżu krawędzi np. stołu.
Produktu nie ustawiać w pobliżu łatwopalnych materiałów, np. fi ran lub zasłon.
Nad produktem nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych. Podczas pracy uwalniana jest para wodna, która może
spowodować zwarcie instalacji elektrycznej oraz być przyczyną porażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja produktu nieopisana w instrukcji.
Produkt przenosić tylko ostudzony, chwytając za obudowę. Nie przemieszczać produktu ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania produktu musi się zawierać w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna
musi być poniżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie należy go wystawiać na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wodą w jakiejkolwiek postaci.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia-
dają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekol-
wiek przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie.
Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłuża-
czy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie
co najmniej 16 A.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu
kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie
obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować
się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się
z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na nowe
pozbawione wad.
Zalecania dotyczące użytkowania produktu
OSTRZEŻENIE! Elementy metalowe oraz obudowa mogą być gorące po użyciu. Nie należy ich dotykać gdyż grozi to poważnymi
poparzeniami. Odczekać do ostygnięcia elementów produktu. Jeżeli zajdzie potrzeba przeniesienia tych elementów przed osty-
gnięciem, należy stosować rękawice zabezpieczające przed skutkami działania wysokiej temperatury.
Upewnić się, że podłoga w pobliżu miejsca użytkowania produktu nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może
spowodować groźne urazy.
Nie umieszczać zbyt grubych porcji pieczywa wewnątrz tostera. Kontakt pieczywa z grzałką produktu może doprowadzić do pożaru.
Podczas przygotowywania pieczywa należy cały czas je obserwować i zapobiegać przypaleniom. Pieczywo pozostawione bez
nadzoru może ulec spaleniu, które może być przyczyną pożaru oraz groźnych oparzeń.
Jeżeli produkt jest wyposażony w tacę przeznaczoną do gromadzenia okruchów należy ją opróżniać z częstotliwości i w sposób
podany w instrukcji obsługi.
Nigdy nie kłaść pieczywa lub innych produktów na górnej obudowie tostera. Opiekać można pieczywo tylko umieszczone we-
wnątrz komory tostera. Zakrycie góry obudowy może doprowadzić do przegrzania tostera co może być przyczyną jego uszkodze-
nia, a także doprowadzić do pożaru i/ lub porażenia elektrycznego.
Jeżeli pieczywo zaklinuje się wewnątrz komory rozgrzanego tostera nie należy go usuwać za pomocą rąk lub metalowych narzę-
dzi. W takim wypadku należy odłączyć toster od zasilania, przez wyciągnięcie wtyczki kabla zasilającego z gniazdka. Poczekać
do całkowitego ostudzenia tostera i pieczywa, a następnie ostrożnie usunąć pieczywo z komory za pomocą rąk lub drewnianych
narzędzi. Należy zachować ostrożność, aby podczas usuwania pieczywa nie uszkodzić lub odkształcić elementów tostera.
Zawsze po zakończeniu użytkowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka. Zabronione jest prze-
chowywanie urządzenia podłączonego do gniazdka.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja, uruchomienie i obsługa produktu
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania oraz Zaleca się zachować opakowanie, może
być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Produkt oczyścić zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Upewnić się, że kabel zasilający został całkowicie odwinięty z obudowy. Zabronione jest użytkowanie produktu z kablem zasila-
jącym nawiniętym na dolnej części obudowy.
Toster ustawić zgodnie z instrukcjami dotyczącymi jego instalacji.
Pokrętłem ustawić stopień opiekania. Za pierwszym razem zaleca się ustawić pokrętło w połowie skali i po obserwacji efektów
opiekania, ewentualnie zmienić ustawienia.
Pieczywo wsunąć do co najmniej jednej komorze tostera.
Toster podłączyć do zasilania.
Nacisnąć i opuścić do oporu przycisk dźwigni tostera. Jeżeli po zwolnieniu nacisku przycisk pozostaje w dolnej pozycji oznacza
to rozpoczęcie opiekania. Po zakończeniu opiekania toster samoczynnie przerwie proces i uniesie przygotowane pieczywo w
komorach. Proces opiekania można przerwać w dowolnym momencie naciskając przycisk oznaczony „CANCEL”.
Toster posiada prowadnice, które podczas opiekania utrzymują pieczywo w równej odległości od grzałek produktu. Dzięki temu
obie strony pieczywa są opiekane z taką samą intensywnością, w tym samym czasie.
Jeżeli użytkowanie tostera zostało zakończone należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Odczekać do całkowitego ostygnięcia i przystąpić do konserwacji.
Toster posiada możliwość podgrzania już raz opieczonego tostu nie powodując zwiększenia stopnia opieczenia. Po włączeniu
tostera w sposób opisany powyżej należy nacisnąć przycisk oznaczony „REHEAT” co zostanie potwierdzone podświetleniem
przycisku. Po zakończeniu podgrzewania toster samoczynnie przerwie proces i uniesie przygotowane pieczywo w komorach.
Proces opiekania można przerwać w dowolnym momencie naciskając przycisk oznaczony „CANCEL”.
Toster posiada możliwość rozmrożenia i podgrzania tostu. Po włączeniu tostera w sposób opisany powyżej należy nacisnąć
przycisk oznaczony „DEFROST” co zostanie potwierdzone podświetleniem przycisku. Po zakończeniu podgrzewania toster sa-
moczynnie przerwie proces i uniesie przygotowane pieczywo w komorach. Proces opiekania można przerwać w dowolnym mo-
mencie naciskając przycisk oznaczony „CANCEL”.
OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy oraz bezpośrednio po jej zakończeniu: obudowa i części metalowe nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność. Kontakt z nagrzanymi elementami produktu może prowadzić do poważnych poparzeń.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Konserwacja produktu
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu produktu. W tym celu należy
wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
UWAGA! Produktu nie może być zanurzany w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie. Produktu nie można myć pod bieżącą wodą,
myć w zmywarkach lub wodą pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA! Przed rozpoczęciem konserwacji należy odczekać do całkowitego ostudzenia wszystkich elementów produktu.
Toster na spodzie obudowy posiada wysuwaną tackę na okruchy. Tackę należy wysunąć i oczyścić po każdym użyciu tostera.
W zależności od modelu tackę wysuwa się lub naciska i zwalnia nacisk, a następnie wysuwa (II). Tackę można myć pod strumie-
niem bieżącej wody z niewielkim dodatkiem płynu do mycia naczyń, następnie osuszyć i wsunąć w szczelinę obudowy tostera.
Tacki na okruchy nie należy myć w zmywarce lub za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.
Obudowę tostera oczyścić za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej szmatki, a następnie wytrzeć do sucha.
Wnętrze tostera oczyścić obracając go komorami w dół i wytrzepać okruszki, lekko opukując dno.
Nie stosować do konserwacji tostera czyszczących środków ściernych, żrących, alkoholu, rozpuszczalników itp.
Magazynowanie i transport produktu
Dolna obudowa produktu pozwala na zwiniecie kabla zasilającego na czas przechowywania (III).
Produkt podczas magazynowania przechowywać w zamykanych pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgo-
ci. Zaleca się magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Magazynować produkt w położeniu roboczym. Nie układać produktów warstwach. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
Produkt transportować w opakowaniu fabrycznym. Chronić przed nadmiernymi wstrząsami w trakcie transportu. Nie stawiać
niczego na produkcie w trakcie transportu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67500 67501
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60 50 / 60
Moc znamionowa [W] 700 - 850 1300 - 1500
Klasa izolacji II
Masa netto (pokrywy) [kg] 0,9 1,9
8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The toaster is a product designed for heating, toasting and defrosting sliced bread. Thanks to the smooth toasting level adjust-
ment, you have a wide range of adjusting the operating parameters of the product to your needs. Proper, reliable and safe oper-
ation of the product depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the product.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the product, failure to observe the
safety regulations and recommendations of this manual. Use of the product for purposes other than those for which it was intend-
ed shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and under warranty.
ACCESSORIES
The product is supplied complete and does not require assembly. However, before using the product, remove all packaging and
transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The product has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial applications, e.g. in catering facilities.
The product is used for heat treatment of sliced bread without additives. It is recommended to use bread intended for toaster
preparation.
The product should not be used to prepare food other than bread without additives.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the product on one’s own. All repairs to the product must be carried out by an
authorised service centre.
The product must be kept under supervision at all times during operation.
WARNING! The product heats up to high temperature during operation, do not touch the housing or metal parts during operation
and immediately after operation as this may cause severe burns.
The product is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons with reduced physical and mental
abilities and by persons without experience in or understanding of the operation of the product. Unless they will be supervised or
instructed to use the product safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should not play with the
product. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the product
The product may only be placed on a hard, at, level, non-fl ammable and resistant to high temperatures surface. The surface
should be able to withstand the weight of the appliance itself and of the food placed on it.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the side walls of the product, and do not place non-high temperature re-
sistant materials above the product. This will allow for the proper ventilation of the product. Do not place near edges of, e.g. a table.
Do not place the product near fl ammable materials, e.g. curtains or drapes.
Do not place any electrical equipment above the product. During operation, water vapour is released, which can cause a short
circuit in the electrical system and lead to electric shock.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as making any other modifi cations of the product not described in the manual.
Move the product only when cooled down, grasping the housing. Do not move the product by pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the product must be within the range of +10OC ÷ +38OC, and the relative
humidity must be below 90% without condensation.
The product is intended for indoor use only. Do not expose it to precipitation or water in any form.
Recommendations for connecting the product to the power supply
Before connecting the product to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply
correspond to the values shown on the product’s rating plate. The plug must fi t into the outlet. It is forbidden to modify the plug or
socket in any way for the purpose of fi tting.
The product must be connected directly to a single socket of the power supply. It is forbidden to use extension cords, adapters or
double sockets. The power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be fully
extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during product operation. The
power cord shall not be placed in a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a
place where it is always possible to quickly remove the product power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing
when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service
centre of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. The power cord or plug
cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Instructions for use
WARNING! Metal parts and housing can be hot after use. Do not touch them, as it may cause severe burns. Allow product ele-
ments to cool down. Use gloves that protect against high temperatures if you need to move them before they cool down.
Make sure that the oor near the place of use of the product is not slippery. This will prevent slipping, which can cause serious
injuries.
Do not place too thick bread slices inside the toaster. Contact of the bread with the product heater may lead to fi re.
Observe the bread at all times and prevent it from burning during its preparation. Bread left unattended can burn, which can cause
re and serious burns.
If the product is equipped with a crumb tray, empty it at the frequency and in the manner specifi ed in the user manual.
Never place bread or other products on top of the toaster. Bread can only be toasted inside the toast slot. Covering the top of the
toaster can cause the toaster to overheat, which can damage the toaster and cause fi re and/or electrical shock.
If the bread gets stuck inside the hot toast slot, it should not be removed with hands or metal tools. In this case, disconnect the
toaster from the power supply by unplugging the power cord from the socket. Allow the toaster and bread to cool down completely
and then carefully remove the bread from the toast slot using hands or wooden tools. Be careful not to damage or deform the
toaster components when removing bread.
Always unplug the power cord plug from the socket after use. Do not store the appliance plugged into a socket.
PRODUCT OPERATION
Installation, start-up and operation of the product
The product must be unpacked and all parts of the packaging removed. It is recommended to keep the packaging, as it can be
helpful in further transporting and storing of the product.
Clean the product according to the instructions specifi ed in the “Product maintenance” section.
Make sure the power cord is completely unwound from the housing. Do not use the product with the power cord wound on the
bottom of the housing.
Place the toaster according to the instructions for installing it.
Use the knob to adjust the toasting level. For the rst use, it is recommended to set the knob in the middle of the scale and after
observing the eff ects of toasting, change the settings if necessary.
Place the bread into at least one toast slot.
Connect the toaster to the power supply.
Press and lower the toaster push-down lever as far as it will go. If the lever remains in the lower position after releasing it, the
toaster will start toasting. After the toaster has fi nished toasting, it will automatically stop the process and lift the prepared bread in
the toast slots. The toasting process can be interrupted at any time by pressing the button marked “CANCEL”.
The toaster has guides that keep the bread at the same distance from the heaters of the product during toasting. Thanks to this
both sides of the bread are toasted with the same intensity and at the same time.
After use, unplug the power cord from the socket.
Allow the product to cool down completely and proceed with maintenance.
The toaster can heat up a toast that has already been toasted without increasing the toasting level. After turning on the toaster as
described above, press the button marked “REHEAT” and the button will be illuminated. Once the toaster has nished heating, it
will automatically stop the process and lift the prepared bread in the toast slots. The toasting process can be interrupted at any
time by pressing the button marked “CANCEL”.
The toaster can defrost and heat up the toast. After turning on the toaster as described above, press the button marked “DE-
FROST” and the button will be illuminated. Once the toaster has nished heating, it will automatically stop the process and lift the
prepared bread in the toast slots. The toasting process can be interrupted at any time by pressing the button marked “CANCEL”.
WARNING! During and immediately after operation: the housing and metal parts heat up to a high temperature. Caution must be
maintained. Contact with hot product parts can lead to serious burns.
Product maintenance
CAUTION! All maintenance works must be carried out with the product switched off . To do this, unplug the power cord from
the socket.
CAUTION! Never immerse the product in water or any other liquid. The product cannot be cleaned under running water, high-pres-
sure water jet or in a dishwasher.
CAUTION! Allow all parts of the product to cool down completely before carrying out maintenance work.
At the bottom of the toaster housing there is an extendible crumb tray. Remove and clean the tray after each use of the toaster.
Depending on the model, the tray is extended or pressed and then released and extended (II). Clean the tray under a stream of
running water with a small amount of dishwashing liquid, then dry and insert it into the slot in the toaster housing. Do not clean the
crumb trays in a dishwasher or with a high-pressure water jet.
10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Clean the toaster housing with a soft, slightly damp cloth and then wipe dry.
Clean the inside of the toaster by turning it upside down with the slots downwards and shake the crumbs, slightly rinsing the bottom.
Do not use abrasive, caustic, alcohol, solvents, etc. cleaning agents for toaster maintenance.
Product storage and transport
The lower housing of the product allows the power cord to be woven for storage (III).
During storage, keep the product indoors in closed rooms, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recom-
mended to store the product in its original packaging.
Store the product in operating position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
Transport the product in its original packaging. Protect against excessive shocks during transportation. Do not place anything on
the product during transport.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 67500 67501
Rated voltage [V~] 220 - 240 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50 / 60 50 / 60
Rated power [W] 700 - 850 1300 - 1500
Insulation class II
Net weight (lid) [kg] 0,9 1,9
11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Toaster ist ein Produkt zum Erwärmen, Toasten und Auftauen von in Scheiben geschnittenem Brot. Dank der stufenlosen Rege-
lung des Bräunungsgrades im weiten Einstellbereich können Sie die Betriebsparameter des Produktes an Ihre Bedürfnisse anpas-
sen. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Nutzung die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produktes
alle Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Die im folgenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorbereitungsschritte sind ebenfalls erforderlich.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Dieses Produkt ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht in gewerblichen Anwendungen, z.B. in
Gastronomiebetrieben, verwendet werden.
Das Produkt wird für die thermische Verarbeitung von in Scheiben geschnittenem Brot ohne Belag konzipiert. Es wird empfohlen,
Brot zu verwenden, das für die Zubereitung im Toaster vorgesehen ist.
Das Produkt sollte nicht für die Zubereitung von anderen Lebensmitteln als Brot ohne Belag verwendet werden.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifi zieren. Alle Reparaturen am Produkt müssen von
einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Das Produkt erwärmt sich während des Betriebs auf hohe Temperaturen. Berühren Sie das Gehäuse und die Metall-
teile nicht während und unmittelbar nach dem Betrieb, da dies zu schweren Verbrennungen führen kann.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geis-
tiger Leistungsfähigkeit, mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis des Gerätes bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder ohne Aufsicht dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen.
Hinweise zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen, nicht brennbaren und hitzebeständigen Untergrund gestellt werden. Der Unter-
grund sollte dem Gewicht des Gerätes selbst und den darin befi ndlichen Lebensmitteln standhalten können.
Halten Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm an allen Seitenwänden des Gerätes ein und legen Sie keine nicht hitzebestän-
digen Materialien über das Produkt. Dadurch kann das Produkt gut belüftet werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Kanten, z.B. eines Tisches.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen oder Gardinen auf.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Produkt. Während des Betriebs wird Wasserdampf freigesetzt, der zu einem Kurz-
schluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Produkt zu bohren sowie andere Änderungen am Produkt vorzunehmen, die nicht in der Bedie-
nungsanleitung beschrieben sind.
Transportieren Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie das Gehäuse greifen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch
Ziehen am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Produktes muss im Bereich von +10OC ÷ +38OC liegen und die relative Luft-
feuchtigkeit muss unter 90% ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie es keinen Niederschlägen oder Wasser in irgend-
einer Form aus.
Hinweise für den Anschluss des Produktes an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Strom-
netzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose
passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Buchse auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen.
Das Produkt muss direkt an eine einzige Steckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler
und Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A aus-
gestattet sein.
12 ORIGINALANLEITUNG
D
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen oder Oberfl ächen. Bei der Ver-
wendung des Produktes muss das Netzkabel immer vollständig ausgezogen sein und seine Position so festgelegt werden, dass
der Betrieb des Produktes nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose
sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das
Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Netzkabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie
sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten
Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel und der Stecker können nicht repariert werden. Sind diese Komponenten beschädigt,
müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.
Hinweise zur Geräteverwendung
WARNUNG! Metallteile und Gehäuse können nach Gebrauch heiß sein. Berühren Sie sie nicht, da dies zu schweren Verbren-
nungen führen kann. Lassen Sie die Produktelemente vollständig abkühlen. Wenn es notwendig ist, diese Elemente vor dem
Abkühlen zu bewegen, verwenden Sie Handschuhe zum Schutz vor Hitze.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Einsatzortes des Produktes nicht rutschig ist. Dadurch wird ein Verrutschen
verhindert, das zu schweren Verletzungen führen kann.
Legen Sie keine zu dicken Brotscheiben in den Toaster. Der Kontakt des Brotes mit dem Heizstab kann zu einem Brand führen.
Bei der Zubereitung von Brot ist es stets zu beobachten, um das Anbrennen zu vermeiden. Unbeaufsichtigtes Brot kann verbrannt
werden, was zu einem Brand und schweren Verbrennungen führen kann.
Wenn das Produkt mit einer Krümelschublade ausgestattet ist, leeren Sie sie mit der in der Bedienungsanleitung angegebenen
Häufi gkeit und Weise.
Legen Sie die Brotwaren oder andere Produkte nie direkt auf den Toaster. Brot kann nur im Röstschacht getoastet werden. Das
Abdecken der Oberseite des Gehäuses kann zu einer Überhitzung des Toasters führen, die ihn beschädigen und zu einem Brand
oder Stromschlag führen kann.
Wenn das Brot im Röstschacht des heißen Toasters festklemmt, sollte es nicht mit Händen oder Metallwerkzeugen entfernt wer-
den. Trennen Sie in diesem Fall den Toaster vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie den Toaster und das Brot vollständig abkühlen und entfernen Sie dann das Brot mit Händen oder Holzwerkzeugen
vorsichtig aus dem Röstschacht. Achten Sie darauf, dass die Elemente des Toasters beim Entfernen von Brot nicht beschädigt
oder verformt werden.
Ziehen Sie nach Gebrauch des Gerätes immer den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. Es ist verboten, das an die Steck-
dose angeschlossene Gerät zu lagern.
GERÄTEBEDIENUNG
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Produktes
Das Produkt sollte ausgepackt werden, wobei alle Verpackungselemente vollständig entfernt werden sollten. Es wird empfohlen,
die Verpackung aufzubewahren, sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Produktes hilfreich sein.
Reinigen Sie das Produkt gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel vollständig vom Gehäuse abgewickelt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel auf der Unterseite des Gehäuses gewickelt ist.
Stellen Sie den Toaster gemäß den Anweisungen zur Installation ein.
Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mit dem Regler ein. Beim ersten Mal wird empfohlen, den Regler in der Mitte der
Skala zu stellen und nach der Beobachtung des Ergebnisses des Toastens die Einstellungen bei Bedarf zu ändern.
Stecken Sie die Brotscheibe in mindestens einen Röstschacht.
Schließen Sie den Toaster an die Stromversorgung an.
Drücken und senken Sie den Bedienhebel des Toasters, bis er einrastet. Wenn der Bedienhebel nach dem Loslassen in der
unteren Position bleibt, beginnt der Toaster mit dem Toasten. Nach dem Toasten stoppt der Toaster automatisch den Toastvor-
gang und hebt die getoasteten Brotscheiben in den Röstschächten an. Der Toastvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
„CANCEL” unterbrochen werden.
Der Toaster verfügt über Führungen, die die Brotscheiben während des Toastens im gleichen Abstand zu den Heizstäben des
Produktes halten. Dadurch werden beide Seiten der Brotscheibe mit gleicher Intensität und zur gleichen Zeit getoastet.
Wenn Sie den Toaster nicht mehr benutzen, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist und fahren Sie mit der Wartung fort.
Der Toaster verfügt über eine Auftoast-Funktion, mit der Sie einen bereits einmal getoasteten Toast erwärmen können, ohne
ihn zu bräunen. Nachdem Sie den Toaster wie oben beschrieben eingeschaltet haben, drücken Sie die Taste „REHEAT”. Die
Taste beginnt zu leuchten. Sobald der Toaster das Erwärmen beendet hat, stoppt er automatisch den Toastvorgang und hebt
die getoasteten Brotscheiben in den Röstschächten an. Der Toastvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste „CANCEL”
unterbrochen werden.
13
ORIGINALANLEITUNG
D
Der Toaster verfügt über eine Funktion, den Toast aufzutauen und aufzuwärmen. Nachdem Sie den Toaster wie oben beschrieben
eingeschaltet haben, drücken Sie die Taste „DEFROST“. Die Taste beginnt zu leuchten. Sobald der Toaster das Erwärmen be-
endet hat, stoppt er automatisch den Toastvorgang und hebt die getoasteten Brotscheiben in den Röstschächten an. Der Toast-
vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste „CANCEL” unterbrochen werden.
WARNUNG! Während und unmittelbar nach dem Betrieb erwärmen sich das Gehäuse und die Metallteile auf eine hohe Tempera-
tur. Seien Sie besonders vorsichtig. Der Kontakt mit heißen Produktteilen kann zu schweren Verbrennungen führen.
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Netzkabel
aus der Steckdose.
ACHTUNG! Das Produkt darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden. Das Produkt darf nicht unter fl ießen-
dem Wasser, in der Spülmaschine oder unter Hochdruckwasser gewaschen werden.
ACHTUNG! Lassen Sie alle Elemente des Produktes vollständig abkühlen, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Der Toaster ist mit einer herausziehbaren Krümelschublade am Boden des Gehäuses ausgestattet. Entfernen und reinigen Sie
die Krümelschublade nach jedem Gebrauch des Toasters.
Je nach Modell ziehen Sie die Krümelschublade heraus oder drücken Sie und lassen Sie sie los und ziehen Sie sie dann heraus
(II). Die Krümelschublade kann unter fl ießendem Wasser mit einer kleinen Menge Geschirrspülmittel gewaschen, dann sollte sie
getrocknet und in den Schlitz im Gehäuse des Toasters eingesetzt werden. Waschen Sie die Krümelschublade nicht in der Ge-
schirrspülmaschine oder mit einem Hochdruckwasserstrahl.
Reinigen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und wischen Sie es anschließend trocken.
Reinigen Sie das Innere des Toasters, indem Sie ihn mit den Röstschächten nach unten drehen und schütteln Sie die Krümel,
indem Sie leicht auf den Boden klopfen.
Verwenden Sie bei der Wartung des Toasters keine ätzenden und scheuernden Reinigungsmittel, keinen Alkohol, keine Lösungs-
mittel usw.
Lagerung und Transport des Produktes
Das untere Gehäuse des Produktes ermöglicht es, das Netzkabel zur Aufbewahrung aufzuwickeln (III).
Lagern Sie das Produkt während der Lagerung in geschlossenen Räumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszu-
setzen. Es wird empfohlen, das Produkt in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht lagenweise stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
Transportieren Sie das Produkt in der Originalverpackung. Schützen Sie das Produkt während des Transports vor übermäßigen
Stößen. Stellen Sie während des Transports nichts auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67500 67501
Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 50 / 60
Nennleistung [W] 700 - 850 1300 - 1500
Schutzklasse II
Nettomasse (des Deckels) [kg] 0,9 1,9
14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОДУКТА
Тостер - это изделие, предназначенное для разогрева, запекания и размораживания изделий из теста, разделенных на
ломтики. Благодаря плавной регулировке степени запекания в широком диапазоне можно настроить параметры работы
изделия в соответствии со своими потребностями. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от
надлежащей эксплуатации, поэтому:
Перед началом использования прибора необходимо прочитать инструкцию и хранить ее в легкодоступном месте.
За ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению и несоблюдение правил безопасности и
рекомендаций настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование прибора не по назначению
приводит к потере прав пользователя на гарантийное обслуживание согласно законодательству и от производителя.
ОСНАЩЕНИЕ
Прибор поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки. Однако перед использованием продукта все упако-
вочные и защитные элементы, используемые во время транспортировки, должны быть удалены. Также требуется прове-
сти подготовительные мероприятия, описанные в дополнительной части руководства.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Изделие предназначено для домашнего использования и не допускается к использованию в коммерческих целях, напри-
мер, в объектах общественного питания.
Изделие используется для термической обработки изделий из теста без добавок, разделенных на ломтики. Рекомендует-
ся использовать изделия из теста, предназначенные для приготовления в тостере.
Изделие не должно использоваться для приготовления другой пищи, отличной от изделий из теста без добавок.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать изделие. Все ремонтные работы должны
выполняться в авторизованном сервисном центре.
Во время работы изделие должно все время находиться под наблюдением.
ВНИМАНИЕ! Во время работы изделие нагревается до высоких температур, не прикасайтесь к корпусу и металлическим
стенкам изделия во время его работы или сразу после ее окончания, - это может привести к серьезным ожогам.
Данное изделие не предназначено для использования детьми в возрасте, по крайней мере, до 8 лет, и людьми с огра-
ниченными физическими, умственными способностями, а также людьми, у которых нет опыта и знаний по работе с обо-
рудованием. Это возможно только в случае, если будет осуществляться надзор или будет произведен инструктаж по
безопасному использованию изделия, так чтобы были понятны связанные с этим риски. Не разрешайте играть детям с
изделием. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и уход за изделием.
Рекомендации по транспортировке и установке изделия
Изделие следует устанавливать только на твердом, плоском, ровном и негорючем основании, устойчивом к воздействию
высоких температур. Эта поверхность должна выдерживать вес самого изделия и помещенных в нем продуктов.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых стенок изделия. Не кладите на изделие материалы,
неустойчивые к воздействию высоких температур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию изделия. Не распо-
лагайте изделие вблизи краев, например, стола.
Не размещайте изделие вблизи легковоспламеняющихся материалов, например, гардин или штор.
Не размещайте какие-либо электрические устройства над изделием. Во время работы выделяется водяной пар, который
может вызвать короткое замыкание электропроводки и привести к поражению электрическим током.
Запрещается сверлить какие-либо отверстия в изделии, а также выполнять любую другую его модификацию, не описан-
ную в инструкциях.
Изделие можно переносить только остывшим, взявшись за нижнюю часть корпуса. Не перемещайте изделие, потянув его
за шнур питания.
Температура на месте установки и использования изделия должна составлять от +10OC до +38OC, а относительная влаж-
ность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Изделие предназначено для использования исключительно внутри помещений. Не подвергайте его воздействию атмос-
ферных осадков или воды в любой форме.
Рекомендации по подключению изделия к источнику питания
Перед подключением изделия к источнику питания убедитесь, что напряжение, частота и эффективность сетевого пита-
ния соответствуют значениям на заводской табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Запрещается каким-либо
образом модифицировать вилку или розетку для обеспечения их совместимости.
Изделие должно подключаться непосредственно к одной сетевой розетке. Запрещается использовать удлинители, развет-
вители и двойные розетки. Электрическая цепь должна быть оснащена изолированным проводом и защитой не менее 16 А.
15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Избегайте контакта шнура питания с острыми краями, горячими предметами и поверхностями. Когда изделие работает,
шнур питания должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе изделия. Размещение
шнура питания не должно вызывать риска споткнуться. Сетевая розетка должна располагаться в месте, в котором можно
было бы быстро отключить шнур питания изделия. При отсоединении вилки шнура питания всегда тяните за корпус вилки,
никогда не тяните за кабель.
Если шнур питания или вилка повреждены, немедленно отключите изделие от сети и обратитесь в авторизованный сер-
висный центр производителя для замены. Не используйте изделие с поврежденным шнуром питания или вилкой. Шнур
питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми, не имеющими
дефектов.
Рекомендации по использованию изделия
ВНИМАНИЕ! Металлические детали и корпус могут нагреваться во время использования. Не прикасайтесь к ним, это
может вызвать серьезные ожоги. Дайте элементам изделия остыть. Если с эти элементы нужно переносить еще до их
остывания, используйте перчатки, защищающие от воздействия высоких температур.
Убедитесь, что пол рядом с местом использования изделия не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое
может привести к серьезным травмам.
Не кладите в тостер слишком толстые порции изделий из теста. Контакт изделия из теста с нагревательными элементами
изделия может привести к возгоранию.
При приготовлении изделий из теста необходимо постоянно следить за ними и не допускать подгорания. Изделия из те-
ста, оставленные без присмотра, могут сгореть, что может привести к возгоранию и серьезным ожогам.
Если изделие оборудовано лотком для сбора крошек, опорожняйте его с частотой и способом, указанными в руководстве
пользователя.
Никогда не кладите изделия из теста или другие продукты на верхнюю часть корпуса тостера. Изделия из теста можно
выпекать только внутри камеры тостера. Закрытие верхней части корпуса тостера может привести к его перегреву, что
может повредить тостер и вызвать пожар и/или поражение электрическим током.
Если изделие из теста застряло в камере разогретого тостера, его не следует извлекать руками или с помощью метал-
лических инструментов. В этом случае отсоедините тостер от электросети, отсоединив шнур питания от электрической
розетки. Дайте тостеру и изделию из теста полностью остыть, а затем осторожно выньте изделие из теста из камеры
руками или с помощью деревянных инструментов. Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить и не деформировать
компоненты тостера при извлечении изделия из теста.
Всегда после окончания использования изделия отсоединяйте вилку шнура питания от розетки. Не храните устройство
подключенным к розетке.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Установка, запуск и работа изделия
Изделие следует распаковать, полностью удалить все элементы упаковки. Рекомендуется хранить упаковку, она может
пригодиться при последующей транспортировке и для хранения продукта.
Изделие следует очищать в соответствии с указаниями в пункте «Уход за изделием».
Убедитесь, что шнур питания полностью отсоединен от корпуса. Не используйте изделие со шнуром питания, намотанным
на нижнюю часть корпуса.
Устанавливайте тостер в соответствии с инструкциями по установке.
С помощью поворотной ручки отрегулируйте степень запекания. Первый раз рекомендуется установить ручку посередине
шкалы и после наблюдения за эффектами запекания, при необходимости изменить настройки.
Поместите изделие из теста как минимум в одно отделение для тостов.
Подключите тостер к источнику питания.
Нажмите и опустите до упора кнопку рычага тостера. Если после отпускания кнопка остается в нижнем положении, тостер
начнет процесс запекания. После того, как тостер завершит запекание, он автоматически остановит процесс и поднимет
приготовленное изделие из теста в камерах. Процесс запекания можно в любой момент прервать, нажав кнопку с надпи-
сью «CANCEL».
В тостере имеются направляющие, которые удерживают изделие из теста на одинаковом расстоянии от нагревательных
элементов изделия. Благодаря этому обе стороны изделия из теста запекаются с одинаковой интенсивностью и в одно
и то же время.
Если вы закончили использование тостера, необходимо отсоединить шнур питания от электрической розетки.
Дождаться полного остывания и приступить к уходу за изделием.
Тостер может нагревать уже запеченный тост один раз без увеличения степени запекания. После включения тостера,
как описано выше, нажмите кнопку с надписью «REHEAи она будет подсвечиваться. После того, как тостер завершит
нагрев, он автоматически остановит процесс и поднимет приготовленное изделие из теста в камерах. Процесс запекания
можно в любой момент прервать, нажав кнопку с надписью «CANCEL».
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Тостер позволяет размораживать и подогревать изделия из теста. После включения тостера, как описано выше, нажмите
кнопку с надписью «DEFROST», что будет подтверждено подсвечиванием кнопки. После того, как тостер завершит на-
грев, он автоматически остановит процесс и поднимет приготовленное изделие из теста в камерах. Процесс запекания
можно в любой момент прервать, нажав кнопку с надписью «CANCEL».
ВНИМАНИЕ! Во время и сразу после работы: корпус и металлические детали нагреваются до высокой температуры.
Будьте осторожны. Контакт с горячими деталями изделия может привести к серьезным ожогам.
Уход за изделием
ВНИМАНИЕ! Все техническое обслуживание должно выполняться при выключенном устройстве. Для этого отсоедините
шнур питания от электрической розетки.
ВНИМАНИЕ! Изделие не должно погружаться в воду или любую другую жидкость. Изделие нельзя мыть под проточной
водой, в посудомоечной машине или водой под высоким давлением.
ВНИМАНИЕ! Перед началом ухода за изделием необходимо подождать до полного остывания всех элементов изделия.
Тостер в нижней части корпуса имеет выдвижной лоток для крошек. Извлекайте и очищайте лоток после каждого исполь-
зования тостера.
В зависимости от модели лоток можно выдвигать или нажать, а затем уменьшить силу нажатия, после чего он выдвига-
ется (II). Лоток можно мыть под струей проточной воды с небольшим количеством жидкости для мытья посуды, затем
высушить и вставить в прорезь в корпусе тостера. Не мойте лотки для крошек в посудомоечной машине или струей воды
под высоким давлением.
Очистите корпус тостера мягкой, слегка влажной тканью, а затем протрите насухо.
Очистите внутреннюю часть тостера, повернув ее вниз вместе с камерами, и вытряхните крошки, слегка постучав по дну.
Не используйте абразивные, щелочные, спиртовые, растворители и другие чистящие средства для ухода за тостером.
Хранение и транспортировка изделия
Нижний корпус изделия позволяет смотать шнур питания для хранения (III).
Изделие храните в закрытых помещениях, в местах без доступа пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить изделие в
заводской упаковке.
Изделие хранить в рабочем положении. Не укладывать изделия слоями. Ничего не кладите на изделие во время его
хранения.
Транспортируйте изделие в оригинальной упаковке. Обеспечьте защиту от чрезмерных ударов во время транспортировки.
Ничего не кладите на изделие во время его транспортировки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер позиции каталога 67500 67501
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 / 60 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 700 - 850 1300 - 1500
Класс изоляции II
Масса нетто (оболочки) [кг] 0,9 1,9
17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Тостер призначений для нагрівання, підсмажування та розморожування порізаного хліба. Завдяки плавному регулюванню
температури в широкому діапазоні можна налаштувати параметри роботи пристрою відповідно до ваших потреб. Пра-
вильна, надійна та безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед початком роботи з приладом слід ознайомитися з інструкцією та зберегти її.
Постачальник не несе відповідальності за будь-які пошкодження і травми, спричинені неправильним використанням при-
строю, недотриманням правил техніки безпеки та рекомендацій, що містяться в цій інструкції. Використання пристрою не
за призначенням також призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та гарантійні послуги.
ОСНАЩЕННЯ
Пристрій поставляється в зібраному стані і не вимагає складання. Перед використанням пристрою слід зняти упаковку та
пакувальні матеріали для транспортування. Також слід виконати дії, описані в подальшій частині цієї інструкції.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Пристрій розроблений виключно для домашнього використання, і його заборонено використовувати в комерційних цілях,
наприклад, в об’єктах громадського харчування.
Пристрій призначений для термічної обробки порізаного хліба без додатків. Рекомендується використовувати спеціальний
хліб для приготування в тостері.
Не використовуйте пристрій для приготування інших видів їжі, крім хліба без додатків.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будь-який ремонт пристрою повинен ви-
конуватися авторизованим сервісним центром.
Під час роботи тостера слід постійно наглядати за приладом.
УВАГА! Під час роботи пристрій нагрівається до високих температур, не торкайтеся корпусу і металевих частин під час
роботи і відразу після її закінчення, це може спричинити серйозні опіки.
Пристрій не призначений для використання дітьми у віці до 8 років і особами з обмеженими фізичними та розумовими
можливостями, та особами, що не мають знань і досвіду роботи з пристроєм. За виключенням, якщо над ними здійсню-
ється нагляд або буде проведений інструктаж щодо використання приладу безпечним способом так, щоб пов’язані з цим
ризики були зрозумілі. Дітям заборонено гратися з пристроєм. Дітям без нагляду заборонено чистити та консервувати
обладнання.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення пристрою
Пристрій можна розміщувати лише на твердій, плоскій, рівній поверхні з незаймистих матеріалів. Поверхня повинна витри-
мувати вагу самого пристрою та їжі, яка знаходиться в ньому.
Переконайтеся, що навколо бічних стінок пристрою не менше 10 см вільного простору, не розміщуйте матеріали, які не
стійкі до високих температур, над пристроєм. Це дозволить забезпечити належну вентиляцію пристрою. Не розташовуйте
прилад близько до краю поверхні, наприклад, столу.
Пристрій не слід встановлювати поблизу легкозаймистих матеріалів, наприклад, штор або фіранок.
Не розміщуйте ніяких електричних пристроїв над виробом. Під час роботи тостера виділяється водяна пара, яка може
спричинити коротке замикання в електричній мережі та викликати ураження електричним струмом.
Забороняється робити будь-які отвори у пристрої, а також проводити будь-які інші модифікації тостера, не вказані в інструкції.
Пристрій слід переносити тільки після охолодження, тримаючи його знизу. Не можна тягнути шнур живлення під час пе-
ренесення.
Температура в місці встановлення та використання пристрою повинна бути в межах від +10 OC ÷ +38 OC , а відносна
вологість повітря повинна бути нижчою за 90% без конденсації водяної пари.
Пристрій призначений лише для роботи всередині приміщень. Бережіть прилад від атмосферних опадів та води в будь-
якій формі.
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі
відповідають значенням на табличці з даними продукту. Вилка повинна пасувати до розетки. Забороняються будь-які
модифікації вилки та розетки з метою їх пристосування.
Пристрій повинен бути підключений безпосередньо до однієї мережевої розетки. Заборонено використовувати подов-
жувачі, розгалужувачі та подвійні розетки. Місце живильної електричної мережі має бути оснащено захисним проводом і
запобіжником не менше 16 А.
Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами і поверхнями. Під час роботи пристрою,
шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав роботі з
18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
приладом. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення має бути розташована в
такому місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди три-
майтесь за корпус вилки, не за шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться до авторизованого
сервісного центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вил-
кою. Шнур живлення і вилка ремонту не можуть підлягати ремонту, у разі пошкодження цих елементів, слід замінити їх
новими без дефектів.
Рекомендації щодо використання пристрою
УВАГА! Металеві елементи і корпус можуть бути гарячими після використання. Не слід їх торкатися, тому що це може
спричинити серйозні опіки. Зачекайте, поки елементи охолонуть. Якщо пристрій необхідно перенести до охолодження,
для захисту від впливу високих температур необхідно використовувати рукавички.
Переконайтесь, що підлога біля пристрою не є слизькою. Завдяки цьому ви не послизнетеся та уникнете серйозних травм.
Не розміщуйте надто товсті частини хліба всередині тостера. Контакт хліба з нагрівачем тостера може призвести до пожежі.
Під час приготування тостів необхідно постійно спостерігати, щоб запобігти припаленню. Тости, залишені без нагляду,
можуть загорітися, що може призвести до пожежі, а також серйозних опіків.
Якщо виріб обладнаний лотком для збирання крихти, його слід спорожняти з такою частотою і в порядку, як це зазначено
в керівництві користувача.
Ніколи не кладіть хліб або інші продукти на тостер. Запікати хліб можна тільки в відділення для тостів. Накриття верхньої
частини корпусу може призвести до перегріву тостера, що може стати причиною його пошкодження, а також призвести до
пожежі та / або ураження електричним струмом.
Якщо хліб застряг у нагрітому тостері, не виймайте його руками або металевими інструментами. У цьому випадку від’єд-
найте тостер від джерела живлення, витягнувши вилку з розетки. Зачекайте, доки тостер і хліб повністю охолонуть, потім
обережно вийміть хліб руками або дерев’яними інструментами. Будьте обережні, щоб не пошкодити і не погнути деталі
тостера при вийманні хліба.
Після закінчення використання пристрою треба завжди витягувати вилку з розетки. Забороняється зберігати пристрій,
підключений до розетки.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Встановлення, введення в експлуатацію та обслуговування пристрою
Зніміть упаковку та всі пакувальні матеріали з пристрою. Рекомендується зберігати упаковку, вона може знадобитися для
подальшого транспортування та зберігання пристрою.
Очистіть тостер відповідно до інструкції у розділі «Технічне обслуговування пристрою».
Переконайтеся, що кабель живлення повністю знятий з корпусу. Забороняється використовувати прилад із шнуром жив-
лення, намотаним на нижню частину корпусу.
Налаштуйте тостер відповідно до інструкції його встановлення.
Поверніть регулятор, щоб встановити ступінь підсмажування. При першому використанні рекомендується встановити руч-
ку-регулятор в середині шкали, а після спостереження за рівнем підсмаження можна за бажанням змінити налаштування.
Помістіть хліб у щонайменше одне відділення тостера.
Підключіть тостер до джерела живлення.
Натисніть і опустіть важіль тостера до упору. Якщо після відпускання ручки-важіля, він залишається в нижньому поло-
женні, це означає, що підсмажування почалося. Після завершення підсмажування тостер автоматично припинить процес
готування і підніме приготований хліб. Підсмажування може бути перервано у будь-який час, для цього натисніть кнопку
з позначкою «CANCEL».
У тостері є направляючі, які під час підсмажування зберігають хліб на рівній відстані від нагрівачів приладу. Завдяки цьому,
обидві сторони хліба випікаються з однаковою інтенсивністю одночасно.
Після закінчення використання тостера від’єднайте шнур від електричної розетки.
Зачекайте, поки прилад повністю не охолоне, після цього можна перейти до його обслуговування.
Тостер має можливість підігріву раніше підсмаженого хліба без збільшення ступеня підрум’янення. Для активації цієї функ-
ції тостера, натисніть кнопку з позначкою «REHEAT», що буде підтверджено підсвічуванням кнопки. Після закінчення нагрі-
вання тостер автоматично припинить роботу і підніме приготований хліб у камери. Підсмажування може бути перервано у
будь-який час, для цього натисніть кнопку з позначкою «CANCEL».
Тостер має функції розморожування та підігріву тоста. Для активації функції розморожування, натисніть кнопку з познач-
кою «DEFROST», що буде підтверджено підсвічуванням кнопки. Після закінчення нагрівання тостер автоматично при-
пинить роботу і підніме приготований хліб у камери. Підсмажування може бути перервано у будь-який час, для цього
натисніть кнопку з позначкою «CANCEL».
19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
УВАГА! Під час і відразу після роботи корпус і металеві частини нагріваються до високої температури. Будьте обережні.
Контакт з нагрітими частинами приладу може призвести до серйозних опіків.
Технічне обслуговування пристрою
УВАГА! Технічне обслуговування тостера слід проводити при вимкненому пристрої. Для цього слід витягнути шнур
живлення із розетки.
УВАГА! Прилад не можна занурювати в воду або в будь-яку іншу рідину. Прилад не можна мити під проточною водою, в
посудомийній машині, а також водою під високим тиском.
УВАГА! Перед початком технічного обслуговування слід почекати до повного охолодження пристрою та всіх його частин.
В нижній частині корпусу тостера розміщений висувний піддон на крихти. Після кожного використання цей піддон треба
вийняти і очистити.
Для цього, в залежності від моделі, піддон треба або висунути, потягнувши на себе, або натиснути і потягнути на себе(II).
Піддон на крихти можна промити під струменем проточної води з додаванням невеликої кількості посудомийної рідини,
потім висушити і вставити в проріз корпусу тостера. Піддони не можна мити в посудомийній машині або струменем води
з високим тиском.
Очистіть корпус тостера м’якою, злегка вологою тканиною, а потім протріть насухо.
Очистіть внутрішню поверхню тостера, перевернувши його отворами вниз і витрусіть крихти, легко стукаючи по дну.
Не використовуйте для технічного обслуговування тостера абразивні очищуючі засоби, їдкі речовини, спирт, розчинники і т.д.
Зберігання та транспортування приладу
Нижній частина приладу дозволяє згортати кабель живлення для зберігання приладу(III).
Зберігайте пристрій у закритих приміщеннях, захищених від пилу, бруду та вологи. Рекомендується зберігати пристрій в
оригінальній упаковці.
Зберігайте пристрій у робочому (вертикальному) положенні. Не складайте пристрої один на одному. Не зберігайте нічого
на приладах під час зберігання.
Прилад слід перевозити в оригінальній упаковці. Бережіть від надмірних ударів під час транспортування. Не кладіть нічого
на пристрій під час транспортування.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер в каталозі 67500 67501
Номінальна напруга [В~] 220 - 240 220 - 240
Номінальна частота [Гц] 50 / 60 50 / 60
Номінальна потужність [Вт] 700 - 850 1300 - 1500
Клас ізоляції II
Маса нетто (накриття) [кг] 0,9 1,9
20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Skrudintuvas skirtas riekėmis supjaustytos duonos šildymui, skrudinimui, atšildymui. Dėka sklandaus apkepimo reguliavimo pla-
čiame diapazone, galite pritaikyti produkto darbo parametrus pagal savo poreikius. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veiki-
mas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako nuostolius, sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. Produkto
naudojimas ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą.
KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas kompleksiškas ir nereikalauja surinkimo. Prieš naudojant produktą reikia pašalinti visas transporto metu naudoja-
mas pakuotės ir apsauginius elementus. Taip pat reikalaujama atlikti parengiamuosius veiksmus, aprašytus tolesnėje šio vadovo dalyje.
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Produktas skirtas naudoti namuose ir draudžiama jį naudoti komerciniais tikslais, pvz. maitinimo įstaigose.
Produktas naudojamas riekėmis supjaustytos duonos be priedų terminiam apdorojimui. Rekomenduojama naudoti duoną skirtą
naudoti skrudintuve.
Nenaudoti prietaiso kitų patiekalų nei duona be priedų paruošimui.
Produktą draudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifi kuoti. Visus taisymo darbus turi atlikti įgaliotas remonto centras.
Darbo metu produktas visada turėtų būti prižiūrimas.
ĮSPĖJIMAS! Darbo metu produktas įkaista iki aukštos temperatūros, neliesti korpuso ir metalinių dalių veikimo metu ir iškart po
veikimo baigimo nes tai gali sukelti rimtus nudegimus.
Produktas nėra skirtas vaikams jaunesniems nei 8 metų, žmonėms su sumažėjusiais ziniais ar psichiniais gebėjimais ir žmo-
nėms, neturintiems patirties ir žinių apie įrangą. Nebent, asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti produktą,
kad su jo naudojimo susijusi rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti
prietaiso valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos gaminio transportavimui ir montavimui
Produktas gali būti dedamas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus, aukštoms temperatūroms atsparaus pagrindo. Pagrindas
turi atlaikyti paties įrenginio ir į jį įdėtų maisto produktų svorį.
Būtina užtikrinti mažiausiai 10 cm atstumą aplink gaminio šonus, nedėti virš produkto medžiagų, kurios nėra atsparios aukštai
temperatūrai. Tai leis tinkamai vėdinti produktą. Nedėkite arti kraštų, pvz. stalo.
Nejunkti gaminio šalia degių medžiagų, pvz. užuolaidų.
Nedėti elektrinių prietaisų virš produkto. Eksploatavimo metu išleidžiami vandens garai, kurie gali sukelti elektros instaliacijos
trumpąjį jungimą ir sukelti elektros šoką.
Draudžiama gręžinėti produkte skyles, taip pat atlikti produkto instrukcijoje nenurodytus gaminio pakeitimus.
Produktą galima pernešti tik ataušusį, pagriebus už korpuso. Produkto traukiant už maitinimo laido.
Temperatūra produkto montavimo ir naudojimo vietoje turi būti +10OC ÷ +38OC temperatūros diapazone, o santykinė drėgmė turi
būti mažesnė kaip 90% be kondensacijos.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Neleiskite, kad jis būtų veikiamas lietaus ar vandens.
Produkto prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant produktą prie maitinimo tinklo, įsitikinti ar maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka produkto lentelės
reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko ar lizdo pakeitimas jų pritaikymui yra draudžiamas.
Produktas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus
lizdus. Maitinimo grandinėje turi būti įrengtas apsauginis laidas ir bent 16 A apsauga.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Kai produktas veikia, maitinimo kabelis visada
turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų kliūtis naudojant gaminį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo
pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai ištraukti produkto maitinimo laidą. Atjungiant
maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės
priežiūros centrą dėl jo iškeitimo. Nenaudoti gaminio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali
būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų.
Produkto naudojimo rekomendacijos
ĮSPĖJIMAS! Po naudojimo metalinės dalys ir korpusas gali būti karšti. Neliesti jų, nes tai gali sukelti rimtus nudegimus. Palaukti, kol produk-
to elementai atvės. Jei prieš atvėsimą reikia perkelti šiuos elementus, naudokite apsaugančias nuo aukštų temperatūrų poveikio pirštines.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lund 67500 Operativní instrukce

Kategorie
Toustovače
Typ
Operativní instrukce
Tato příručka je také vhodná pro