Chicco TRIO FOR ME Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG
LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
LÄS NOGGRANT
3
GR
CZ
PL
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA
4
2
3
1B1A
5A
4
7
65B
5
8
10
9
13
12A11
15
14
18
1716
12B
B
A
B
A
B
A
6
2322
28
27
26a
24A
24B 25A 25B
19
21
20
A
360°
B
26b
B
A
A
7
29
31
30
35
32
38
33 34
36A 36B
37A 37B
8
4241
46
45A 45B
43
44
45C
47
39
40A 40B
A
9
49
50
55
54
51B51A
53
B
A
B
52
48
B
10
I
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE
EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMEN-
TI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O
COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAM-
BINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: può essere pericoloso lasciare il bambino in-
custodito.
ATTENZIONE: verifi care prima dell’assemblaggio che il pro-
dotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto
non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dal-
la portata dei bambini.
L’utilizzo del passeggino è consentito per bambini di età
compresa tra la nascita ed i 36 mesi, sino ad un massimo di
15 kg. di peso.
Per bambini dalla nascita fi no a circa 6 mesi d’età, lo schiena-
le deve essere utilizzato in posizione completamente reclina-
ta.
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccani-
smi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare
assicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aper-
ta, verifi cando che la crociera posteriore sia effettivamente
bloccata.
Non caricare il cestello con pesi superiori a 5 kg.
Non trasportare più di un bambino alla volta.
Non applicare al passeggino accessori, parti di ricambio o
componenti non fornite o approvate dal costruttore.
ATTENZIONE: ogni borsa o peso attaccato ai manici può
compromettere la stabilita del passeggino.
ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e cinture di sicurezza è
indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Uti-
lizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamente
allo spartigambe.
Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a cono-
scenza dell’esatto funzionamento dello stesso.
ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura e chiusura assicu-
rarsi che il bambino sia a debita distanza: non effettuare le
operazioni di chiusura e apertura del passeggino con il bam-
bino a bordo. Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che
le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il
corpo del bambino.
Utilizzare il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosti.
ATTENZIONE: non lasciare mai il passeggino su un piano in-
clinato, con dentro il bambino, anche se con i freni azionati.
Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi nelle vici-
nanze del passeggino o si arrampichino su di esso.
Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e
non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde.
ATTENZIONE: non usare il passeggino sulle scale o sulle sca-
le mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il controllo.
Prestare attenzione quando si sale e scende un gradino o il
marciapiede.
Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo,
aspettate che si raffreddi prima di mettervi il bambino.
L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
Non usare il prodotto se alcune parti sono rotte, strappate o
mancanti.
ATTENZIONE: quando non in uso, il passeggino va tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: il passeggino non deve essere utilizzato men-
tre si corre o pattina.
Evitare il contatto del passeggino con acqua salina per pre-
venire la formazione di ruggine.
Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
ATTENZIONE: questo prodotto deve essere utilizzato esclu-
sivamente da un adulto.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet-
tuate solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Sfo-
derabilità”).
Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavag-
gio.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi si-
gnifi cati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umi-
do.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con
acqua, al fi ne di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubrifi care le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
co al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura
delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi
che tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo
siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare at-
triti che possono compromettere il corretto funzionamento
del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
APERTURA
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Prima di aprire il passeggino, alzare entrambe le impugna-
ture nella posizione di utilizzo, agendo sui pulsanti laterali
(fi g. 1 A). Assicurarsi che le impugnature risultino bloccate
nella posizione alta, come illustrato in fi g. 1 B.
I
11
2. Tirare contemporaneamente i grilletti posti sui manici del
passeggino; il passeggino inizierà ad aprirsi (fi g. 2).
3. Sollevare il passeggino verso l’alto per facilitarne l’apertura
(fi g. 3).
4. Premere la crociera verso il basso con la punta del piede per
completare l’apertura e bloccare il passeggino in posizione
aperta (fi g. 4).
ATTENZIONE: assicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, verifi cando che la crociera posteriore sia
effettivamente bloccata.
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL VESTITO
Per maggiore comodità questa operazione deve essere fatta
con la seduta staccata dal passeggino.
5. Infi lare il vestito facendo calzare prima l’ala tessile laterale
superiore (fi g. 5 A) e poi quella inferiore a lato della seduta
(fi g. 5 B). Ripetere la stessa operazione per l’altro lato.
6. Far passare gli anelli a “D” nelle apposite asole (fi g. 6)
7. Infi lare la cintura girovita negli anelli a “D” come illustrato
in fi gura 7.
8.ATTENZIONE: lo spartigambe è fi ssato al supporto della
seduta vincolato alla struttura. Per un utilizzo corretto e sicu-
ro è necessario far passare lo spartigambe attraverso l’asola
presente sul vestito, come indicato in fi gura 8.
Per l’utilizzo corretto delle cinture di sicurezza far riferimento
al paragrafo “Cinture di sicurezza”.
9. Fissare il tessile alla seduta agganciando i bottoni automa-
tici come illustrato in fi gura 9.
10. Fissare le alette tessili prima agganciando i bottoni A e poi
il velcro B (fi g. 10). Ripetere la stessa operazione per l’altro
lato.
11. Fissare i due copri braccioli agganciando i bottoni automatici
(fi g. 11).
ATTENZIONE: Verifi care che il vestito sia correttamente ag-
ganciato alla struttura del passeggino.
CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di
ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed
uno spartigambe con fi bbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a
circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli pri-
ma passare attraverso le due asole di regolazione.
12. Infi lare le bbie di sicurezza nelle apposite asole tessili (fi g.
12 A) e verifi care che gli spallacci siano all’altezza ideale per
il vostro bambino: in caso contrario regolarne l’altezza (fi g.
12 B).
13. Dopo aver adagiato il bambino, infi lare le 2 forchette nella
bbia e regolare se necessario la larghezza del girovita agen-
do sulle fi bbie (fi g. 13).
14. Per sganciare la cintura girovita, premere contempora-
neamente le due forchette laterali (fi g. 14).
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
MONTAGGIO SEDUTA FRONTE-MAMMA
ATTENZIONE. In questa confi gurazione non è previsto l’uti-
lizzo del manicotto.
15. Per montare la seduta in posizione fronte-mamma, aprire
la seduta e far combaciare le sedi di aggancio ai tubi, come in-
dicato in fi gura 15. Per una maggiore facilità, prendere come
riferimento le posizioni dei punti A e B di gura 15.
16. Una volta fatto combaciare i fori presenti sulla seduta con
i perni presenti sul telaio, spingere la seduta verso il basso
no ad udire un click di bloccaggio (fi g. 16).
Ripetere le operazioni per l’altro lato della seduta.
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella confi gu-
razione passeggino, verifi care sempre il corretto montaggio
della seduta.
MONTAGGIO SEDUTA FRONTE-STRADA
17. Per montare la seduta in posizione fronte-strada, aprire
la seduta e far combaciare le sedi di aggancio ai tubi, come
indicato in fi gura 17. Per una maggiore facilità, prendere come
riferimento le posizioni dei punti A e B di gura 17.
18. Una volta fatto combaciare i fori presenti sulla seduta con
i perni presenti sul telaio, spingere la seduta verso il basso
no ad udire un click di bloccaggio (fi g. 18).
Ripetere le operazioni per l’altro lato della seduta.
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella confi gu-
razione passeggino, verifi care sempre il corretto montaggio
della seduta.
SMONTAGGIO SEDUTA
Per rimuovere la seduta non è necessario svestire il passeg-
gino.
19. Tirare verso l’esterno il pomello laterale A posto sotto la
seduta e sollevare la seduta verso (fi g. 19). Ripetere l’opera-
zione sull’altro lato della seduta.
REGOLAZIONE SCHIENALE
20. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino,
è possibile regolarne l’inclinazione no al raggiungimento
dell’inclinazione desiderata (fi g. 20). Rilasciando il tasto, lo
schienale si blocca nella posizione più vicina. Per sollevare lo
schienale e suffi ciente spingerlo verso l’alto.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più diffi coltose.
REGOLAZIONE APPOGGIAGAMBE
21. Premere i due bottoni posti all’interno dello snodo del-
l’appoggiagambe (fi g. 21) per regolare l’appoggiagambe nella
posizione desiderata.
MANICOTTO ESTRAIBILE
22. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti
posti sotto i poggiabraccia (fi g. 22) e tirare verso di sé il ma-
nicotto.
Aprire un solo lato del manicotto per facilitare l’inserimento
del bambino sul passeggino.
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture di
sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del
bambino.
ATTENZIONE: non utilizzare mai il manicotto per sollevare il
passeggino con dentro il bambino.
IMPUGNATURA ERGONOMICA
REGOLABILE DOUBLE TWIST
23. Premendo il tasto posto sull’impugnatura è possibile
ruotare l’impugnatura nella posizione desiderata, adattan-
dola all’altezza ed alla posizione più comoda per l’utilizza-
tore (fi g. 23).
L’impugnatura può essere posizionata in 8 posizioni diverse.
24. ATTENZIONE: durante l’utilizzo, l’impugnatura non deve
essere utilizzata in posizione abbassata (fi g. 24 A). Le impu-
gnature in fase di utilizzo devono essere in posizione alta,
come illustrato in fi gura 24 B.
12
MANICO UNIBILE
Il passeggino è dotato di un manico unibile.
25. Per agganciare il manico unibile, premere contempora-
neamente le due leve centrali verso l’interno (vedi g. 25 A)
ed agganciarlo facendo coincidere i perni A e B con i rispettivi
fori (fi g. 25 B), fi no ad avvenuto click.
26. Per togliere il manico unibile, premere contemporanea-
mente le due leve centrali verso l’interno (fi g. 26 A) e sfi lare il
manico tirandolo verso l’alto (fi g. 26 B).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella confi gu-
razione “manico unito”, verifi carne sempre il corretto mon-
taggio.
ATTENZIONE. Per chiudere il passeggino e’ necessario toglie-
re sempre il manico unibile.
ATTENZIONE: non utilizzare mai il manico unibile per solle-
vare il passeggino con dentro il bambino.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su en-
trambe le ruote posteriori del passeggino.
Per semplifi care l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto
un sistema frenante STOP & GO, contrassegnato da apposite
etichette adesive colorate poste sulle leve freno posteriori.
27. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la leva
di destra (fi g. 27). Automaticamente apparirà una etichetta
rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto.
28. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la leva
di sinistra (fi g. 28). Automaticamente apparirà una etichetta
verde GO e la leva opposta scatterà verso l’alto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non
lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il
bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/fi sse. Si
consiglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono ter-
reni particolarmente accidentati.
Le ruote in modalità piroettante, invece, sono consigliate per
aumentare la manovrabilità del passeggino su fondo stradale
normale.
29. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
il basso con il piede la leva anteriore, come indicato in gura
29. Per rendere le ruote anteriori fi sse, alzare con il piede la
leva. Indipendentemente dalla posizione in cui si trova la ruo-
ta essa si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con-
temporaneamente bloccate o sbloccate.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: effettuare questa operazione facendo atten-
zione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
Il passeggino può essere chiuso sia nella posizione FRON-
TE-STRADA, che FRONTE MAMMA. Le istruzioni da seguire
sono le medesime per le 2 varianti. Per un minor ingombro
della struttura da chiusa è comunque consigliabile chiudere il
passeggino con la seduta montata nella posizione FRONTE-
STRADA.
30. Alzare i compassi laterali e compattare la capotta (fi g. 30).
31. Tirare verso l’alto entrambi i grilletti posti sui manici;
mantenendoli tirati, sganciare la crociera posteriore spingen-
dola verso l’alto con la punta del piede (fi g. 31).
32. Impugnare la maniglia di chiusura e tirare verso l’alto, sino
a completa chiusura e bloccaggio del passeggino (fi g. 32).
33. Per diminuire l’ingombro del passeggino chiuso, reclinare
lo schienale fi no al raggiungimento della posizione orizzon-
tale (fi g. 33).
34. Ribaltare, quindi, in avanti le impugnature (fi g. 34).
Il passeggino chiuso e bloccato rimane in piedi da solo.
ATTENZIONE. Per chiudere il passeggino e’ necessario toglie-
re sempre il manico unibile (se presente).
SFODERABILITA
Tenendo il passeggino socchiuso con la cintura di sicurezza
aperta:
35. Sganciare i bottoni automatici nei punti indicati in fi gura 35.
36. Sollevare l’appoggiagambe e sfi lare la fodera, facendo at-
tenzione al passaggio della cintura di sicurezza (fi g. 36 A); sfi -
lare la fodera dallo schienale tirandola verso l’alto (fi g. 36 B).
UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA
I passeggini CHICCO che prevedono il sistema CLIK CLAK sui
braccioli consentono il fi ssaggio di sacca e/o di poltroncina
al telaio del passeggino senza dover utilizzare dispositivi ag-
giuntivi.
Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina ri-
ferirsi alle apposite istruzioni.
37. Prima di agganciare la poltroncina auto o sacca, staccare
la parte superiore dei copri braccioli o rimuoverli completa-
mente (fi g. 37 A e B).
ATTENZIONE: solo le poltroncine o le sacche CHICCO do-
tate degli appositi dispositivi CLIK CLAK possono essere ag-
ganciate al passeggino. Prima di utilizzare il passeggino in
combinazione con sacca o poltroncina, verifi care sempre che
il sistema di aggancio sia correttamente bloccato. UTILIZZA-
RE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI DOTATI DELLAPPOSITO
DISPOSITIVO CLIK CLAK.
38. ATTENZIONE: Una non corretta procedura di aggancio
dell’accessorio al telaio può comportare un mal funziona-
mento del sistema di aggancio, rendendo impossibile lo sgan-
cio. In questo caso è possibile sbloccare manualmente i ganci
agendo con un cacciavite sulle leve poste sotto i braccioli
accessibili attraverso l’apposito foro (fi g. 38).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nel-
la confi gurazione da Voi acquistata.
KIT COMFORT
Il Kit Comfort è comprensivo di 2 copri spallacci e un fascione
addominale, entrambi in rete. La fascia addominale è parti-
colarmente consigliata per un utilizzo nella posizione fronte-
mamma, quando il bambino è piccolo.
39. Infi lare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gura 39.
40. Far passare lo spartigambe nell’apposita apertura (fi g. 40
A) e la fi bbie girovita nelle asole laterali (fi g. 40 B).
ATTENZIONE: inserire il fascione addominale dopo aver al-
loggiato il bambino nel passeggino.
ATTENZIONE: regolare se necessario la larghezza del girovita
agendo sulle fi bbie.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
CAPOTTA TRASFORMABILE
41. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle ancate
13
che permettono il fi ssaggio della capotte. Per ssare la capot-
ta inserire il sistema di aggancio negli innesti come indicato
in fi gura 41. Essendo ssata alla seduta, la capotta segue la
seduta sia nella confi gurazione fronte-strada, che fronte-
mamma, senza bisogno di essere ogni volta girata.
42. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto ante-
riore e assicurare il ssaggio agendo sui due compassi laterali
come illustrato in fi gura 42.
43. Per rimuovere la patella posteriore e trasformare la ca-
potta in parasole estivo, aprire i bottoni automatici A posti
sui due lati e la cerniera centrale (fi g. 43).
44. Una volta rimossa la patella posteriore, è possibile estrarre
una visiera posteriore, ribaltandola verso l’esterno (fi g. 44).
45. Per un utilizzo a pagodina, è possibile anche staccare le
due alette laterali, sganciando gli appositi bottoni (fi g. 45 A),
ribaltandole all’interno (fi g. 45 B) e fi ssandole all’interno del
tettuccio con il velcro (fi g. 45 C).
46. Per togliere la capotta è suffi ciente far scorrere gli agganci
verso l’alto (fi g. 46).
ATTENZIONE: L’operazione di fi ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verifi care il corret-
to bloccaggio della stessa.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
47. Fissare la mantellina parapioggia bloccandola con le clip
poste agli estremi (fi g. 47). A fi ne utilizzo, lasciare asciugare
all’aria la mantellina (qualora si bagnasse) prima di ripiegare
e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo
della mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole,
poiché può provocare il soffocamento del bambino. Quando
la mantellina parapioggia è montata sul passeggino, non la-
sciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per
evitare il rischio di surriscaldamento.
SACCO CALDO – COPRIGAMBE
Alcune versioni possono essere dotate di sacco caldo ideale
per climi freddi.
48. Posizionare il sacco caldo sulla seduta far passare la par-
te superiore del sacco caldo sotto il manicotto. Fissarla nella
posizione più alta allacciando i bottoni nelle asole presenti
sulle alette laterali della seduta (fi g. 48).
49. Il sacco caldo è dotato di asole per l’inserimento delle
cinture di sicurezza quando lo si utilizza (fi g. 49).
50. Il sacco caldo è trasformabile in coprigambe agendo sul-
la cerniera e togliendo la parte inferiore in pile (fi g. 50). Per
montare il coprigambe fare riferimento al paragrafo succes-
sivo.
ATTENZIONE: utilizzare sempre il sacco caldo facendo passa-
re le cinture di sicurezza nelle apposite asole.
COPRIGAMBE
51. Per montare il coprigambe, agganciare il bottone automa-
tico al poggiagambe (fi g. 51 A), far passare la parte superiore
del coprigambe sotto il manicotto e fi ssarla nella posizione
più alta inserendo i bottoni nelle asole presenti sulle alette
laterali della seduta (fi g. 51 B).
52. Il coprigambe può essere risvoltato sopra il manicotto e
ssato con le asole illustrate in fi gura 52.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino e dotato di un comodo cestello portaoggetti.
53. Per montare il cestello al passeggino, agganciare i mo-
schettoni A presenti sul cestello ai due ganci posti nella parte
anteriore del passeggino e fi ssare i 4 anelli ai ganci B (fi g. 53).
ATTENZIONE: Non caricare il cestello con pesi superiori ai 5 Kg.
E’ necessario togliere il contenuto del cestello prima di chiu-
dere il passeggino.
BORSA
In alcune versioni è presente una comoda borsa porta ogget-
ti, dotata di materassino fasciatoio.
54. Fissare la borsa come indicato in gura 54.
55. Per una maggiore praticità d’uso del passeggino, all’in-
terno della borsa è stato ricavato un apposito vano dove è
possibile riporre il manico unibile (fi g. 55).
ATTENZIONE: Non caricare la borsa con pesi superiori a 2
Kg.
ATTENZIONE: Il superamento del limite sopra riportato può
compromettere la stabilità del passeggino e provocarne il ri-
baltamento.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino;
alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte pos-
sono variare a seconda della versione da voi acquistata.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
14
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : AVANT L’EMPLOI, LIRE ATTENTIVEMENT CET-
TE NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR ÉVITER TOUT DANGER
PENDANT L’UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE.
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER
TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS ÉVENTUELS
QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES
PLACER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : laisser l’enfant sans surveillance pourrait être
dangereux.
ATTENTION : avant assemblage, vérifi er l’état du produit et
de tous ses composants pour s’assurer qu’ils n’ont pas été
endommagés dans le transport. Dans le cas contraire, ne pas
utiliser le produit et le tenir hors de portée des enfants.
L’utilisation de la poussette est prévue pour des enfants de la
naissance à 36 mois, jusqu‘à 15 kg.
Pour les enfants de la naissance à 6 mois environ, utiliser le
dossier de la poussette en position complètement inclinée.
ATTENTION : avant emploi, s’assurer de la bonne mise en
place de tous les mécanismes de sûreté. S’assurer en par-
ticulier du blocage de la poussette en position ouverte en
vérifi ant que le croisillon arrière soit effectivement bloqué.
Ne pas mettre dans le panier de poids supérieur à 5 kg.
Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, pièces de re-
change ou composants non fournis ou non approuvés par le
constructeur.
ATTENTION : accrocher des sacs ou des poids aux poignées
de la poussette risque d’en compromettre la stabilité.
ATTENTION : utiliser l’entrejambe et le harnais de sécurité
pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours utiliser les har-
nais de sécurité avec l’entrejambe.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette connaissent le
fonctionnement exact de celle-ci.
ATTENTION : pendant l’ouverture ou la fermeture de la
poussette, s’assurer que l’enfant se trouve à bonne distance
: ne pas fermer et ouvrir la poussette avec l’enfant dedans.
Pendant les manipulations, s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.
ATTENTION : ne jamais laisser la poussette sur un plan in-
cliné avec l’enfant dedans, même avec les freins serrés.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
de la poussette ou grimper dessus.
Pour éviter tout risque d’étranglement ne pas placer près de
l’enfant ou lui donner d’objets munis de cordes.
ATTENTION : ne pas utiliser la poussette sur les escaliers
ou sur les escalators : il est possible d’en perdre le contrôle
à tout moment. Faire attention, lorsque vous montez ou de-
scendez une marche ou un trottoir.
En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la
poussette refroidisse avant d’y mettre l’enfant. Une expo-
sition prolongée au soleil peut provoquer des variations de
couleurs des matériaux et des tissus.
Ne pas utiliser le produit si des parties sont cassées, arra-
chées ou manquantes.
ATTENTION : lorsque la poussette n’est pas utilisée, la ran-
ger hors de portée des enfants.
ATTENTION : ne pas utiliser la poussette en courant ou en
patinant.
Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour
empêcher la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette sur la plage.
ATTENTION : ce produit doit être utilisé uniquement par un
adulte.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit a besoin d’un entretien régulier.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réa-
lisées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre “Retirer
l’assise”).
Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de
lavage.
Nous indiquons ci-dessous les symboles de lavage et leur si-
gnifi cation :
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents
oxydants
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif-
fon humide.
Sécher les parties métalliques, après tout contact éventuel
avec l’eau, pour éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrifi er les parties mobiles à l’huile sèche
de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues
et en nettoyer la poussière et le sable. S’assurer que toutes les
parties en plastique qui coulissent le long des tubes métalli-
ques ne soient pas couvertes de poussière, de saleté ou de
sable pour empêcher que d’éventuels frottements ne com-
promettent le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
OUVERTURE
ATTENTION : pendant cette opération placer les enfants hors
de portée de la poussette. Durant ces phases, s’assurer que
les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
1. Avant d’ouvrir la poussette, lever les deux poignées en
position haute, en actionnant les boutons latéraux (fi g. 1A).
S’assurer que les poignées sont bloquées en position haute
(fi g. 1B).
2. Tirer simultanément les détentes situées sur les manches
de la poussette ; la poussette commence à s’ouvrir (fi g. 2).
3. Soulever la poussette pour en faciliter l’ouverture (fi g. 3).
4. Pousser avec le pied le croisillon vers le bas pour terminer
F
15
r
l’ouverture et bloquer la poussette en position ouverte (fi g. 4)
ATTENTION : s’assurer que la poussette est en position blo-
quée et vérifi er que le croisillon arrière est effectivement
bloqué.
MONTAGE / DEMONTAGE DU HAMAC
Pour plus de commodité, procéder à cette opération avec
l’assise détachée de la poussette.
5. Enfi ler le hamac en chaussant d’abord l’aile en tissu latéra-
le supérieure (fi g. 5A) puis l’aile en tissu inférieure à côté de
l’assise (fi g. 5B). Recommencer de l’autre côté.
6. Faire passer les anneaux en “D” dans les œillets prévus à
cet effet (fi g. 6).
7. Enfi ler la ceinture abdominale dans les anneaux en “D” (fi g. 7).
8. ATTENTION : l’entrejambe est fi xé au support de l’assise
qui est lui même fi xé à la structure. Pour l’utiliser correcte-
ment et en toute sécurité, faire passer l’entrejambe à travers
l’œillet situé sur le revêtement (fi g. 8).
Pour utiliser correctement le harnais de sécurité, consulter le
paragraphe “Harnais de sécurité”.
9. Fixer le tissu à l’assise en accrochant les boutons à pression
(fi g. 9).
10. Fixer les ailettes en tissu avant d’accrocher les boutons A
puis fi xer le velcro B (fi g. 10). Recommencer de l’autre côté.
11. Fixer les deux couvre-accoudoirs en accrochant les bou-
tons à pression (fi g. 11).
ATTENTION : s’assurer que le revêtement est correctement
accroché à la structure de la poussette.
HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points
d’ancrage constitué de deux couvre-harnais, d’une ceinture
abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
ATTENTION : pour l’utilisation avec des enfants de la nais-
sance à 6 mois, utiliser ce produit avec les couvre-harnais en
les faisant d’abord passer par les deux œillets de réglage.
12. Enfi ler les boucles de sécurité dans les œillets en tissu
prévus à cet effet (fi g. 12A) et s’assurer que les épaulières se
trouvent à la hauteur idéale pour l’enfant. Dans le cas con-
traires, il faut en régler la hauteur (fi g. 12B).
13. Après avoir placer l’enfant dans la poussette, enfi ler les
2 fourches dans la boucle et régler au besoin la largeur de la
ceinture abdominale à l’aide des boucles (fi g. 13).
14. Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer simul-
tanément sur les fourches latérales (fi g. 14).
ATTENTION : pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en
même temps l’entrejambe et le harnais de sécurité.
MONTAGE DE LASSISE FACE A LA MAMAN
ATTENTION : L’utilisation de l’arceau de sécurité n’est pas
prévue dans cette confi guration.
15. Pour monter l’assise face à la maman, ouvrir l’assise et
faire correspondre les logements d’accrochage avec les tubes
(fi g. 15). Pour faciliter la manœuvre, utiliser les positions des
points A et B de la gure 15 comme repère.
16. Après avoir fait correspondre les trous sur l’assise avec les
tiges du châssis, pousser l’assise vers le bas jusqu’au déclic de
blocage (fi g. 16).
Recommencer pour l’autre côté de l’assise.
ATTENTION : avant d’utiliser le produit en confi guration
poussette, toujours vérifi er que le montage de l’assise est
correct.
MONTAGE DE LASSISE FACE A LA ROUTE
17. Pour monter l’assise face à la route, ouvrir l’assise et faire
correspondre les logements d’accrochage avec les tubes (fi g.
17). Pour faciliter la manœuvre, utiliser les positions des poin-
ts A et B de la gure 17 comme repère.
18. Après avoir fait correspondre les trous sur l’assise avec les
tiges du châssis, pousser l’assise vers le bas jusqu’au déclic de
blocage (fi g. 18). Recommencer pour l’autre côté de l’assise.
ATTENTION : avant d’utiliser le produit en confi guration
poussette, toujours vérifi er que le montage de l’assise est
correct.
DEMONTAGE DE LASSISE
Pour enlever l’assise, il n’y a pas besoin de retirer la housse
la poussette.
19. Pousser le pommeau latéral A situé sous l’assise et lever
l’assise vers le haut (fi g. 19). Recommencer de l’autre côté
de l’assise.
REGLAGE DU DOSSIER
20. Il est possible de régler l’inclinaison de l’assise en appu-
yant sur le bouton situé au dos de la poussette jusqu’à obte-
nir la position désirée (fi g. 20). En lâchant le dossier, celui-ci
se bloque dans la position la plus proche. Pour relever le dos-
sier, il suffi t le pousser vers le haut.
ATTENTION : le poids de l’enfant est susceptibles de rendre
ces opérations plus délicates.
REGLAGE DU REPOSE-JAMBES
21. Appuyer sur les deux boutons situés à l’intérieur du repo-
se-jambes (fi g. 21) pour régler celui-ci à la position désirée.
ARCEAU DE SECURITE
22. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux
boutons qui se trouvent sous les accoudoirs (fi g. 22) puis tirer
l’arceau vers soi.
Il est possible d’ouvrir l’arceau de sécurité d’un seul côté pour
faciliter la mise en place de l’enfant dans la poussette.
ATTENTION : toujours attacher l’enfant avec le harnais de
sécurité. L’arceau de sécurité n’est PAS un dispositif de rete-
nue de l’enfant.
ATTENTION : ne jamais utiliser l’arceau de sécurité pour sou-
lever la poussette avec l’enfant dedans.
POIGNEES ERNONOMIQUES REGLABLES DOUBLE
ORIENTATION
23. En appuyant sur le bouton qui se trouve sur la poignée, il
est possible de faire pivoter celle-ci dans la position désirée
pour l’adapter à la hauteur et à la position d’utilisation la plus
confortable (fi g. 23).
Il existe 8 positions différentes.
24. ATTENTION : pendant l’utilisation, ne pas utiliser les poi-
gnées en position basse (fi g. 24A). Pendant l’utilisation, les
poignées doivent se trouver en position haute (fi g. 24B).
MANCHE AMOVIBLE
La poussette est munie d’un manche amovible pour transfor-
mer les poignées en guidon.
25. Pour accrocher le manche amovible, pousser simultané-
ment sur les deux leviers centraux vers l’intérieur (fi g. 25A)
puis l’accrocher en faisant coïncider les tiges A et B avec leurs
trous respectifs (fi g. 25B) jusqu’au déclic.
26. Pour enlever le manche amovible, pousser simultané-
ment sur les deux leviers centraux vers l’intérieur (fi g. 26A)
16
puis retirer le manche en le tirant vers le haut (fi g. 26B).
ATTENTION : avant d’utiliser le produit en confi guration
guidon”, toujours vérifi er si le montage est correct.
ATTENTION : pour refermer la poussette, toujours enlever le
manche amovible.
ATTENTION : ne jamais utiliser le manche amovible pour
soulever la poussette avec l’enfant dedans.
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement agit simultanément sur les deux
roues arrière de la poussette.
Pour simplifi er l’utilisation des freins de la poussette, des éti-
quettes adhésives colorées STOP & GO* ont été appliquées ,
sur les leviers des freins arrière. * STOP ET EN AVANT
27. Pour freiner la poussette, pousser le levier de droite vers
le bas (fi g. 27). Une étiquette rouge STOP apparaît automati-
quement et le levier opposé remonte.
28. Pour débloquer la poussette, pousser le levier de gauche
vers le bas (fi g. 28). Une étiquette verte GO apparaît automa-
tiquement et le levier opposé remonte.
ATTENTION : toujours utiliser le frein à l’arrêt. Ne jamais
laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans,
même quand le frein est actionné.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes ou xes.
Nous conseillons d’utiliser les roues xes sur les terrains ac-
cidentées. Par contre, pour augmenter la maniabilité de la
poussette sur route normale, nous conseillons d’utiliser les
roues en mode pivotant.
29. Pour rendre les roues avant pivotantes, baisser le levier
avant avec le pied (fi g. 29). Pour rendre les roues avant fi xes
lever le levier avant avec le pied, quelle que soit la position de
la roue, elle se bloquera en position droite.
ATTENTION: Toujours bloquer ou débloquer les deux roues
ensemble.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
ATTENTION: pendant le pliage, s’assurer que les enfants se
trouvent à bonne distance. Durant ces phases, s’assurer que
les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
Il est possible de plier la poussette et en position FACE A LA
ROUTE et FACE A LA MAMAN. Les instructions restent les
mêmes pour les deux. Pour avoir un encombrement mini-
mum du châssis, nous conseillons de toute façon de plier la
poussette en position FACE A LA ROUTE.
30. Lever les compas latéraux et replier la capote (fi g. 30).
31. Tirer simultanément sur les deux détentes situées sur les
poignées en même temps ; en les maintenant tirées, décro-
cher le croisillon arrière avec votre pied en le tirant vers le
haut de la pointe du pied (fi g. 31).
32. Prendre la poignée de fermeture et tirer vers le haut ju-
squ’à ce que la poussette soit complètement repliée et blo-
quée (fi g. 32).
33. Pour réduire l’encombrement de la poussette fermée, in-
cliner le dossier en position horizontale (fi g. 33).
34. Pour nir, retourner les poignées vers l’avant (fi g. 34).
ATTENTION : pour replier la poussette, il faut d’abord dé-
monter le manche amovible (s’il est présent).
RETIRER LASSISE
Maintenir la poussette dans une position semi-ouverte avec
le harnais de sécurité ouvert :
35. Détacher les boutons à pression aux points indiqués dans
la fi gure 35.
36. Soulever le repose-jambes et retirer le hamac, en laissant
passer les ceintures du harnais de sécurité (fi g. 36A) ; enlever
le hamac du dossier en le tirant vers le haut (fi g. 36B).
UTILISATION AVEC SIEGE-AUTO ET NACELLE
Les poussettes CHICCO prévues pour accueillir le système
CLIK CLAK sur les accoudoirs permettent de fi xer une nacelle
et/ou un siège-auto au châssis de la poussette sans devoir
utiliser de dispositifs supplémentaires.
Pour accrocher ou décrocher la nacelle ou le siège-auto, con-
sulter les instructions spécifi ques.
37. Avant d’accrocher le siège-auto ou la nacelle, détacher la
partie supérieure des couvre-accoudoirs ou les enlever com-
plètement (fi g. 37A et B).
ATTENTION : seuls les sièges-auto ou nacelles CHICCO
munis des dispositifs CLIK CLAK peuvent être accrochés à la
poussette. Avant d’utiliser la poussette avec une nacelle ou
un siège-auto, toujours vérifi er si le système d’accrochage est
complètement bloquée. UTILISER UNIQUEMENT DES AC-
CESSOIRES MUNIS DU DISPOSITIF CLIK CLAK.
38. ATTENTION : une procédure d’accrochage de l’accessoire
Un montage au châssis incorrect peut provoquer un mauvais
fonctionnement du système d’accrochage et rendre le décro-
chage impossible. Dans ce cas, il est possible de débloquer les
crochets manuellement en actionnant à l’aide d’un tournevis
les leviers situés sous les accoudoirs, accessibles à travers un
trou prévu à cet effet (fi g. 38).
ACCESSOIRES
ATTENTION : les accessoires décrits ci-dessous pourraient ne
pas être présents sur certaines versions du produit. Lire at-
tentivement les instructions relatives aux accessoires fournis
dans la confi guration que vous achetez.
KIT CONFORT
Le Kit Confort comprend 2 couvre-harnais et une ceinture ven-
trale. La ceinture ventrale est particulièrement conseillée pour
l’utilisation face à la maman, quand l’enfant est encore petit.
39. Enfi ler les harnais dans les bretelles (fi g. 39).
40. Faire passer l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet
effet (fi g. 40A) et la ceinture ventrale dans les œillets latéra-
les (fi g. 40B).
ATTENTION : n’enfi ler la ceinture ventrale qu’après avoir mis
l’enfant dans la poussette.
ATTENTION : régler au besoin la largeur de la ceinture ven-
trale à l’aide des boucles.
ATTENTION : pour garantir la sécurité de l’enfant, il faut
toujours utiliser le harnais de sécurité.
CAPOTE TRANSFORMABLE
41. La poussette est munie de deux logements sur les côtés
qui permettent de xer la capote Pour xer la capote, enfi ler
le système d’accrochage dans les logements (fi
g. 41). Comme
elle est fi xée à l’assise, la capote s’adapte en position face à la
route ou et en position face à la maman, sans devoir à chaque
fois la retourner.
42. Pour ouvrir la capote, pousser l’arc antérieur vers l’avant
et le fi xer à l’aide des deux compas latéraux (fi g. 42).
43. Pour enlever l’arrière de la capote et transformer capote
en pare-soleil d’été, détacher les boutons à pression A des
deux côtés et ouvrir la fermeture éclair centrale (fi g. 43).
44. Après avoir enlevé la patte postérieure, on peut extraire la
17
visière arrière en la rabattant vers l’extérieur (fi g. 44).
45. Pour l’utiliser en pagode, on peut aussi détacher les deux
ailettes latérales en pressant les boutons prévus à cet effet
(fi g. 45A), en les rabattant vers l’intérieur (fi g. 45B) et en les
xant à l’intérieur du toit avec le velcro (fi g. 45 C).
46. Pour enlever la capote, il suffi t juste de faire coulisser les
attaches vers le haut (fi g. 46).
ATTENTION : Fixer la capote des deux côtés de la poussette.
Vérifi er si elle est correctement bloquée.
HABILLAGE PLUIE
La poussette peut être munie d’un habillage pluie.
47. Fixer l’habillage pluie en l’accrochant à l’aide des clips en
plastique aux extrémités (fi g. 47). L’utilisation terminée, lais-
ser l’habillage pluie sécher à l’air libre (s’il est mouillé) avant
de le plier et de le ranger.
ATTENTION : faire particulièrement attention en utilisant
l’habillage pluie.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’habillage pluie sur la poussette
sans capote ou pare-soleil car cela pourrait créer un risque
d’étouffement pour l’enfant. Si l’habillage pluie est monté
sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au soleil avec
l’enfant dedans pour éviter tout risque de surchauffe.
CHANCELIÈRE – COUVRE-JAMBES
Certaines versions peuvent être munies d’une chancelière,
idéale pour les climats froids.
48. Mettre la chancelière sur l’assise, faire passer la partie
supérieure de la chancelière sous l’arceau de protection. La
xer dans la position la plus haute en attachant les boutons
dans les œillets qui se trouvent sur les ailettes latérales de
l’assise (fi g. 48).
49. La chancelière est munie d’œillets pour permettre d’y en-
ler les ceintures du harnais de sécurité quand elle n’est pas
utilisée (fi g. 49).
50. La chancelière se transforme en couvre-jambes en ou-
vrant la fermeture éclair et en enlevant la partie inférieure en
polaire (fi g. 50). Pour monter le couvre-jambes, consulter le
paragraphe suivant.
ATTENTION : toujours utiliser la chancelière en faisant pas-
ser les ceintures du harnais de sécurité à travers les œillets
prévus à cet effet.
COUVRE-JAMBES
51. Pour monter le couvre-jambes, fi xer le bouton à pression
au repose-jambes (fi g. 51A), faire passer la partie supérieure
du couvre-jambes sous l’arceau de sécurité et la xer dans la
position la plus haute en enfi lant les boutons dans les œillets
qui se trouvent sur les ailettes latérales de l’assise (fi g. 51B).
52. Il est possible de retourner le couvre-jambes par-dessus l’ar-
ceau de sécurité et le xer à l’aide des œillets de la fi gure 52.
PANIER PORTE-OBJETS
La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets.
53. Pour monter le panier sur la poussette, accrocher les
mousquetons A du panier aux deux crochets situés dans la
partie avant de la poussette et xer les 4 anneaux aux cro-
chets B (fi g. 53).
ATTENTION : ne pas poser de poids de plus de 3 kg dans le pa-
nier. Vider le contenu du panier avant de replier la poussette.
SAC À LANGER
Certaines versions disposent d’un sac bien pratique avec ma-
telas à langer.
54. Fixer le sac comme dans la fi gure 54.
55. Pour rendre l’utilisation de la poussette plus pratique, un
compartiment spécial a été aménagé à l’intérieur du sac pour
y ranger le manche amovible (fi g. 55).
ATTENTION : ne pas mettre de poids de plus de 2 kg dans
le sac.
ATTENTION : dépasser la limite ci-dessus pourrait compro-
mettre la stabilité de la poussette et la renverser.
Note importante : les images et instructions de cette notice
d’emploi se réfèrent à une version spécifi que de la poussette ;
certains éléments et fonctions décrits ici pourraient varier en
fonction la version que vous avez achetée.
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco
Service Consommateurs
CHICCO PUÉRICULTURE DE FRANCE
Rue Gay Lussac
ZI Mitry Compans
BP 203
77292 MITRY-MORY Cedex
France
Tél. N° vert 0820 87 00 41
www.chicco.com
18
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH DIESE GEBRAUCHSAN-
LEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER BENUTZUNG ZU
VERMEIDEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF-
BEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE
POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUK-
TVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE
VON KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Es könnte gefährlich sein, das Kind unbeaufsi-
chtigt zu lassen.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt
und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen. In
diesem Fall darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und
muss von Kindern ferngehalten werden.
Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter von
der Geburt bis zu 36 Monaten und bis zu einem Körpergewicht
von max. 15 kg zulässig.
Für Kinder ab der Geburt bis ca. 6. Lebensmonat muss die Rüc-
kenlehne vollständig zurückgeklappt verwendet werden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor dem Gebrauch,
dass alle Sicherheitsmechanismen richtig eingerastet sind. In-
sbesondere vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen in der
geöffneten Position blockiert ist, wobei darauf zu achten ist,
dass das hintere Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
Der Einhängekorb darf nicht mit Lasten über 5 kg beladen wer-
den.
Der Sportwagen ist nur für 1 Kind ausgelegt. Ein zweites darf
nicht gleichzeitig transportiert werden.
Bringen Sie an dem Sportwagen keine Zubehörteile, Ersatztei-
le oder Komponenten an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert
oder genehmigt wurden.
WARNUNG: Jede Tasche oder Gewicht, das an den Griffen
angehängt wird, kann die Stabilität des Sportwagens beein-
trächtigen.
WARNUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes benutzen Sie bitte
stets gleichzeitig Sicherheitsgurte und Mittelsteg.
Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer über die ri-
chtige Funktion des Produkts Kenntnis haben.
WARNUNG: Beim Öffnen, Verstellen oder Schließen vergewis-
sern Sie sich, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung
befi ndet: Schließen und öffnen Sie den Sportwagen nicht mit
dem Kind darin. Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen
Teile des Sportwagens dabei nicht mit dem Körper des Kindes
in Berührung kommen.
Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn Sie den Spor-
twagen abstellen.
WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem
Kind darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe
des Sportwagens spielen oder sich an diesem hochziehen.
Geben Sie dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen
Sie diese auch nicht in seine Nähe, um eine Erdrosselungsge-
fahr zu vermeiden.
WARNUNG: Den Sportwagen nicht auf Treppen oder Rolltrep-
pen benutzen: Sie könnten die Kontrolle verlieren. Beim Hi-
nauf- und Hinuntergehen von Stufen oder Bürgersteigen Acht
geben.
Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand, vergewissern
Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den Sportwagen setzen,
dass kein Teil überhitzt ist: Lassen Sie bitte das Produkt abküh-
len. Das lange Aussetzen an der Sonne kann Farbveränderun-
gen bei Materialien und Stoffen verursachen.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verloren gegangen sind.
WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht verwendet, muss er
von Kindern ferngehalten werden.
WARNUNG: Der Sportwagen darf nicht benutzt werden,
während man läuft oder „Inline-Skater“ fährt.
Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens mit Salzwasser,
damit sich kein Rost bildet.
Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwendet werden.
WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwach-
senen benutzt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel „Ab-
ziehbarkeit”).
Beachten Sie bitte für die Reinigung der Stoffteile die Angabe
auf den Pfl egeetiketts.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entspre-
chende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feu-
chten Tuch. Trocknen Sie die Teile aus Metall nach eventuellem
Kontakt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststofftei-
le, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz
und Sand sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf
achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung befi nden. Vergewissern Sie sich,
dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
1. Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden Griffe in die Ge-
brauchsposition hochziehen, indem die seitlichen Tasten ge-
drückt werden (Abb. 1A). Vergewissern Sie sich, dass die Griffe
in der hohen Position blockiert sind, wie in Abb. 1B gezeigt.
2. Ziehen Sie gleichzeitig an den Öffnungshaken an den Griffen
D
19
f
des Sportwagens; der Sportwagen beginnt dann, sich zu öffnen
(Abb. 2).
3. Heben Sie den Sportwagen an, um das Öffnen zu erleichtern
(Abb. 3).
4. Drücken Sie das Kreuzgestänge mit der Fußspitze nach un-
ten, um die Öffnung zu komplettieren und den Sportwagen in
geöffneter Position zu blockieren (Abb. 4).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen in
geöffneter Position blockiert ist und prüfen Sie, ob das hintere
Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
AUF-/ABZIEHEN DES BEZUGS
Der Bequemlichkeit halber muss dieser Arbeitsvorgang bei dem
vom Sportwagen abgenommenen Sitz vorgenommen werden.
5. Ziehen Sie den Bezug über, indem Sie zuerst den oberen sei-
tlichen Stofffl ügel (Abb. 5A) und danach den unteren seitlich
der Sitzfl äche (Abb. 5B) umschlagen. Wiederholen Sie diesen
Arbeitsvorgang auf der anderen Seite.
6. Ziehen Sie die Ringe in „D“-Form durch die entsprechenden
Schlitze (Abb. 6).
7. Ziehen Sie den Beckengurt durch die „D“-Ringe, wie in Abbi-
ldung 7 gezeigt.
8. WARNUNG: Der Mittelsteg ist am Träger der Sitzfl äche be-
festigt, der an dem Gestell verankert ist.
Für eine korrekte und sichere Verwendung muss der Mittelsteg
durch den Schlitz am Bezug gezogen werden, wie in Abbildung
8 gezeigt.
Für die korrekte Benutzung der Sicherheitsgurte siehe Para-
graph „Sicherheitsgurte“.
9. Den Bezug mit den Druckknöpfen an der Sitzfl äche befesti-
gen, wie in Abbildung 9 gezeigt.
10. Die Stofffl ügel befestigen, indem zuerst die Druckknöpfe
A und dann der Klettverschluss B (Abb. 10) befestigt werden.
Denselben Arbeitsvorgang auf der anderen Seite wiederholen.
11. Die beiden Armlehnenabdeckungen mit den Druckknöpfen
befestigen (Abb. 11).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob der Bezug korrekt am Gestell des
Sportwagens befestigt ist.
SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem Rückhaltesystem mit 5-Punkt-
Sicherheitsgurten versehen, das aus zwei Schultergurten, einem
Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht.
WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis
zu ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden,
wobei diese zuerst durch die beiden Verstellschlitze gezogen
werden.
12. Die Sicherheitsgurtschlösser durch die entsprechenden
Stoffschlitze ziehen (Abb. 12 A) und prüfen, ob sich die Schul-
tergurte in der für Ihr Kind idealen Höhe befi nden: andernfalls
die Höhe verstellen (Abb. 12 B).
13. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben,
die 2 Gabeln in das Gurtschloss einsetzen und die Breite des
Beckengurtes, wenn erforderlich, durch die Gurtschlösser ein-
stellen (Abb. 13).
14. Zum Öffnen des Beckengurtes gleichzeitig auf die beiden
seitlichen Gabeln drücken (Abb. 14).
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet
werden.
MONTAGE DER SITZFLÄCHE MIT BLICKRICHTUNG ZUR
MUTTER
WARNUNG: In dieser Konfi guration ist die Verwendung des
Frontbügels nicht vorgesehen.
15. Um die Sitzfl äche mit Blickrichtung zur Mutter zu montie-
ren, öffnen Sie die Sitzfl äche und bringen Sie die Befestigung-
saufnahmen an den Rohren miteinander in Übereinstimmung,
wie in Abbildung 15 gezeigt. Der Einfachheit halber als Bezug
die Positionen in den Punkten A und B der Abbildung 15 neh-
men.
16. Nachdem die Löcher an der Sitzfl äche mit den Bolzen am
Gestell in Übereinstimmung gebracht worden sind, drücken Sie
die Sitzfl äche nach unten, bis Sie ein Klick für die Blockierung
hören (Abb. 16).
Diese Arbeitsvorgänge auf der anderen Seite der Sitzfl äche wie-
derholen.
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt als Sportwagen benutzen,
überprüfen Sie stets die korrekte Montage der Sitzfl äche.
MONTAGE DER SITZFLÄCHE MIT BLICKRICHTUNG ZUR
STRASSE
17. Um die Sitzfl äche mit Blickrichtung zur Straße zu montieren,
öffnen Sie die Sitzfl äche und bringen Sie die Befestigungsauf-
nahmen an den Rohren miteinander in Übereinstimmung, wie
in Abbildung 17 gezeigt. Der Einfachheit halber als Bezug die
Positionen in den Punkten A und B der Abbildung 17 nehmen.
18. Nachdem die Löcher an der Sitzfl äche mit den Bolzen am
Gestell in Übereinstimmung gebracht worden sind, drücken Sie
die Sitzfl äche nach unten, bis Sie ein Klick für die Blockierung
hören (Abb. 18).
Diese Arbeitsvorgänge auf der anderen Seite der Sitzfl äche wie-
derholen.
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt als Sportwagen benutzen,
überprüfen Sie stets die korrekte Montage der Sitzfl äche.
DEMONTAGE DER SITZFLÄCHE
Zum Abnehmen der Sitzfl äche muss der Bezug des Sportwa-
gens nicht abgenommen werden.
19. Drücken Sie den seitlichen Griff A unter der Sitzfl äche und
heben Sie die Sitzfl äche nach oben an (Abb. 19). Wiederholen
Sie den Arbeitsvorgang auf der anderen Seite der Sitzfl äche.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
20. Durch Drücken der Taste an der Rückenlehne des Sportwa-
gens kann die Neigung bis zum Erreichen der gewünschten
Neigung verstellt werden (Abb. 20). Wird die Taste losgelassen,
blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Position.
Um die Rückenlehne anzuheben, genügt es, sie nach oben zu
stellen.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Ar-
beitsvorgänge erschwert werden.
EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE
21. Drücken Sie die beiden Knöpfe im Innern des Fußstützenge-
lenkes (Abb. 21), um die Fußstütze in der gewünschten Position
einzustellen.
ABNEHMBARER FRONTBÜGEL
22. Zum Abnehmen des Frontbügels drücken Sie auf die beiden
Tasten unter den Armlehnen (Abb. 22) und ziehen Sie den Fron-
tbügel zu sich heran.
Öffnen Sie nur eine Seite des Frontbügels, um das Hineinsetzen
des Kindes in den Sportwagen zu erleichtern.
WARNUNG: Stets dem Kind die Sicherheitsgurte anschnallen.
Der Frontbügel ist KEINE Kinderrückhaltevorrichtung.
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Spor-
twagens mit dem Kind darin verwenden.
ERGONOMISCHE UND VERSTELLBARE DOUBLE TWIST-
GRIFFE
23. Wenn Sie die Taste am Griff drücken, kann der Griff in die
20
gewünschte Position gedreht und an die für den Benutzer be-
quemste Höhe und Position angepasst werden (Abb. 23).
Der Griff kann in 8 verschiedenen Positionen eingestellt wer-
den.
24. WARNUNG: Während des Gebrauchs darf der Griff nicht in
abgesenkter Position verwendet werden (Abb. 24 A). Die Griffe
müssen sich bei der Verwendung in hoher Position befi nden,
wie in Abbildung 24 B gezeigt.
VERBINDBARER SCHIEBER
Der Sportwagen hat einen Schieber.
25. Um den verbindbaren Schieber anzudocken, drücken Sie
gleichzeitig die beiden Tasten in der Mitte nach innen (siehe
Abb. 25 A) und haken ihn ein, indem Sie die Bolzen A und B mit
den entsprechenden Löchern bis zum erfolgten Klick in Übe-
reinstimmung bringen (Abb. 25 B).
26. Um den verbindbaren Schieber abzunehmen, drücken Sie
gleichzeitig die beiden Tasten in der Mitte nach innen (Abb. 26
A) und lassen den Schieber herausgleiten, indem Sie ihn nach
oben ziehen (Abb. 26 B).
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt in der Konfi guration ver-
bundener Schieber“ benutzten, prüfen Sie stets seine korrekte
Montage.
WARNUNG: Zum Schließen des Sportwagens muss stets der
verbindbare Schieber abgenommen werden.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals den verbindbaren Schie-
ber, um den Sportwagen mit dem Kind darin anzuheben.
FESTSTELLBREMSE
Die Feststellbremse wirkt stets bei beiden Hinterrädern des
Sportwagens.
Um den Gebrauch des Sportwagens zu erleichtern, wurde ein
STOP & GO-Bremssystem eingeführt, das durch entsprechen-
de Klebeetiketts an den hinteren Bremshebeln gekennzeichnet
ist.
27. Zum Bremsen des Sportwagens den rechten Hebel nach
unten drücken (Abb. 27). Es erscheint automatisch eine rote
STOP-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach
oben ein.
28. Zum Entsperren des Sportwagens den linken Hebel nach
unten drücken (Abb. 28). Es erscheint automatisch eine grüne
GO-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach oben
ein.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhal-
ten. Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf
einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse
angezogen ist.
SCHWENKBARE RÄDER
Der Sportwagen hat schwenk- und fi xierbare Vorderräder. Es
wird empfohlen, die xierten Räder zu verwenden, wenn Sie
auf besonders unebenem Gelände fahren.
Die schwenkbaren Räder werden stattdessen zur besseren Bewe-
glichkeit des Sportwagens auf glattem Boden empfohlen.
29. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vorde-
ren Hebel mit dem Fuß nach unten drücken, wie in Abbildung
29 gezeigt. Zum Fixieren der Vorderräder den Hebel mit dem
Fuß anheben. Unabhängig von der Position, in der sich das Rad
befi ndet, wird es in gerader Stellung blockiert.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk-
oder Fixposition sein.
SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, indem Sie darauf
achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung befi nden. Vergewissern Sie sich,
dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
Der Sportwagen kann sowohl in der Position ZUR STRASSE als
auch ZUR MUTTER ORIENTIERT geschlossen werden. Die zu
befolgenden Anweisungen sind für beide Varianten gleich. Um
im geschlossenen Zustand Platz zu sparen, wird jedoch gera-
ten, den Sportwagen mit dem Sitz in der Position ZUR STRASSE
zu schließen.
30. Die seitlichen Spanner anheben und das Verdeck zusam-
menfalten (Abb. 30).
31. Die beiden Öffnungshaken an den Schiebern nach oben
ziehen; während man sie gezogen hält, das hintere Kreuzge-
stänge entsperren, indem es mit der Fußspitze nach oben ge-
drückt wird (Abb. 31).
32. Ergreifen Sie den Schließgriff und ziehen Sie ihn nach oben
bis zur kompletten Schließung und Blockierung des Sportwa-
gens (Abb. 32).
33. Um in geschlossenem Zustand Platz zu sparen, neigen Sie
die Rückenlehne bis zum Erreichen der waagerechten Position
zurück (Abb. 33).
34. Klappen Sie dann die Griffe nach vorn (Abb. 34).
Der geschlossene und blockierte Sportwagen bleibt allein
stehen.
WARNUNG: Um den Sportwagen zu schließen, muss stets der
verbindbare Schieber (wenn vorhanden) abgenommen werden.
ABZIEHBARKEIT
Halten Sie den Sportwagen mit dem geöffneten Sicherheit-
sgurt halb geschlossen und:
35. Öffnen Sie die Druckknöpfe an den in Abbildung 35 gezei-
gten Stellen.
36. Heben Sie die Fußstütze an und ziehen Sie den Bezug ab.
Achten Sie dabei auf das Durchziehen des Sicherheitsgurtes
(Abb. 36 A); ziehen Sie den Bezug von der Rückenlehne ab, in-
dem Sie ihn nach oben ziehen (Abb. 36 B).
VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDE-
RWAGENAUFSATZ
Die CHICCO-Sportwagen, bei denen das CLIK CLAK-System
an den Armlehnen vorgesehen ist, lassen das Andocken eines
Kinderwagenaufsatzes und/oder Kinderautositzes am Spor-
twagengestell ohne zusätzliche Vorrichtungen zu.
Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder
Kinderautositzes siehe entsprechende Anleitung.
37. Vor dem Andocken des Kinderautositzes oder des Kinde-
rwagenaufsatzes den oberen Teil der Armlehnenabdeckung ab-
nehmen oder sie vollständig entfernen (Abb. 37 A und B).
WARNUNG: Nur die CHICCO-Kinderautositze oder CHIC-
CO–Kinderwagenaufsätze mit den jeweiligen CLIK CLAK-Vor-
richtungen können am Sportwagen angedockt werden. Vor der
Verwendung des Sportwagens in Kombination mit Kinderwa-
genaufsatz oder Kinderautositz prüfen Sie bitte stets, ob das
Andocksystem korrekt blockiert ist. AUSSCHLIESSLICH ZU-
BEHÖRTEILE VERWENDEN, DIE MIT DER ENTSPRECHENDEN
CLIK CLAK-VORRICHTUNG VERSEHEN SIND.
38. WARNUNG: Eine nicht korrekte Montage der Aufsätze
am Gestell kann eine Fehlfunktion des Andocksystems verur-
sachen, so dass eine Demontage unmöglich ist. In diesem Fall
kann man mit einem Schraubenzieher die Haken unterhalb der
Armlehnen manuell lösen (Abb. 38).
ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile
können bei einigen Produktausführungen fehlen. Lesen Sie bit-
te sorgfältig die Anleitung für die Zubehörteile, die sich bei der
von Ihnen gekauften Ausführung befi nden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Chicco TRIO FOR ME Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro