Kenwood KMX50YW (OW20011035) Uživatelský manuál

Kategorie
Míchačky
Typ
Uživatelský manuál
KMX50 series
KMX80 series
English 1 - 6
Nederlands 7 - 13
Français 14 - 20
Deutsch 21 - 27
Italiano 28 - 34
Português 35 - 41
Español 42 - 48
Dansk 49 - 55
Svenska 56 - 61
Norsk 62 - 67
Suomi 68 - 73
Türkçe 74 - 80
Ïesky 81 - 87
Magyar 88 - 94
Polski 95 - 101
Ekkgmij 102 - 109
Русский 110 - 116
´¸∂w
711 - 221
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na
ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen.
Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste
accessoires.
Laat de machine nooit onbeheerd achter, wanneer deze
ingeschakeld is, en houd hem buiten het bereik van kinderen.
Gebruik de machine niet als hij beschadigd is. Laat hem nakijken of
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en klantenservice’, blz. 13.
Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
De motor, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.
Gebruik nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of meer dan één
aansluitpunt tegelijkertijd.
Overschrijd nooit de maximumcapaciteit (blz.11).
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij de accesoires, voordat u
ze gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat optilt, omdat het zwaar
is. Zorg dat de kop vergrendeld is en dat de kom, hulpstukken,
afdekking van het aansluitpunt en het snoer vastzitten voor u het
apparaat optilt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
7
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
NL
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen
onderop de machine.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004
van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor
contact met voedsel.
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
mixerkop
aansluitpunt voor hulpstuk
afdekking van aansluitpunt
kom
fitting voor hulpstukken
aan/uit en snelheidschakelaar
indicatielampje Mixer klaar voor gebruik
hoofddeel mixer
ontgrendeling van de kop
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
spatscherm
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
8
snelheidsschakelaar
Dit zijn slechts richtlijnen; de ware snelheid hangt af van de
hoeveelheid die gemengd moet worden. De ingrediënten die
gemengd moeten worden zitten in de kom.
klopper
vet en suiker kloppen begin op ‘min’ en schakel geleidelijk
naar een hogere snelheid.
eieren in een glad mengsel vermengen: 4 - ‘max’.
bloem, fruit, etc door het mengsel scheppen: 1 of
vouwen .
één-staps cake begin op ‘min’ en verhoog de snelheid tot
‘max’.
boter en bloem vermengen: min - 2.
garde
Langzaam versnellen tot ‘max’.
deeghaak
Begin op ‘min’ en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1.
elektronische snelheidssensorregeling
De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die
speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij
verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van
brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden
toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking
snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid
automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast
dit is normaal.
maximumcapaciteit
kruimeldeeg 680 gr bloem
fruittaartmix 2,72 kg totale mix
deeg voor hard brood 1,35 kg bloem
deeg voor zacht brood 1,35 kg bloem
eiwit
12
de mixer
11
le mixer
commande à capteur de vitesse électronique
Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse
électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes
conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain
ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc
entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le
batteur s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée c’est
normal.
capacités maximales
pâte brisée 680 g de farine
cake aux fruits 2,72 kg de mélange en tout
pâte à pain ferme 1,35 kg de farine
pâte à pain souple 1,3 kg de farine
blancs d’œuf 12
18
interruptor de velocidad
Las siguientes indicaciones son sólo orientativas y variarán
dependiendo de la cantidad de masa que haya en el bol y de los
ingredientes que se mezclen.
batidor
batir manteca y azúcar empiece a velocidad mínima, “min”, e
increméntela gradualmente hasta una velocidad más alta.
para batir huevos en mezclas batidas, 4 - ‘max’.
para mezclar harina, fruta, etc., 1 o batido lento .
mezclar a la vez todos los ingredientes de un pastel
empiece a velocidad mínima, “min”, e increméntela gradualmente
hasta “max”.
para mezclar mantequilla con harina, min - 2.
batidora
Aumente gradualmente hasta “max”.
gancho de amasar
Empiece en “min”, e incremente gradualmente a 1.
botón sensor de velocidad electrónico
La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad
electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas
condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir
huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que
perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a
medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad
seleccionada, lo cual es normal.
capacidades máximas
pasta quebradiza preparado para 680 g de harina
tartas de frutas masa para pan mezcla total de 2,72 kg
duro 1,35 kg de harina
masa para pan blando 1,3 kg de harina
claras de huevo 12
la mezcladora
46
maksimale mængder
butterdej 680 g mel
frugtkagedej 2,72 kg samlet vægt
tyk gærdej 1,35 kg mel
blød gærdej 1,3 kg mel
æggehvider 12
53
azami içerik miktarları
çörek 680gr un
meyveli kek 2,72kg toplam içerik
katı ekmek hamuru 1,35kg un
yumuşak ekmek hamuru 1,3kg un
yumurta akı 12
karıştırıcı
78
temizlik ve bakım
bakım ve temizlik
Temşzlemeye başlamadan önce aygıtın çalışmasını durdurunuz
ve fişini prizden çekiniz.
mikser gövdesi,
Nemli bir bezle siliniz ve arkasından durulayınız.
dış kapak
Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız ve güç birimini suya
değdirmeyiniz.
kase, aletler,
Elle yıkayınız ve arkasından tamamen kurulayınız ya da bulaşık
sıçrama koruyucu makinesinde yıkayınız.
Paslanmaz çelik çanağı temizlemek için hiçbir zaman fırça tel,
çelik yün ya da ağartıcı kullanmayınız. Kireç gidermek için sirke
kullanınız.
Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga
firinlar) uzakta tutunuz.
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da
yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK
DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı
bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır
ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev
aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla
üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
80
poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood
před použitím tohoto zařízení Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
bezpeēnost
P¡ed montá¥i ïi demontá¥i nástrojº/p¡íslu•enství a po pou¥ití a
p¡ed ïi•têním spot¡ebiï vypnête a zástrïku vytáhnête ze
zásuvky.
Nestrkejte prsty do blízkosti pohybujících se souïástí a
p¡ídavnƒch za¡ízení.
Bê¥ící spot¡ebiï nenechávejte bez dohledu a nedovolte, aby v
jeho blízkosti byly dêti.
Nepou¥ívejte, jeli spot¡ebiï po•kozen. Dejte ho p¡ezkou•et ïi
spravit: viz 'servis', str. 87.
Napájecí kabel nikdy nenechte viset z přístroje, aby za něj mohly
zatáhnout děti.
Pohonnou jednotku, napájecí a zástrčku nikdy nenamáčejte.
Nikdy nepoužívejte neschválené příslušenství nebo oba vývody
najednou.
Nep¡ekraïujte maximální mno¥ství uvedená na str. 85.
P¡ed pou¥itím p¡íslu•enství si p¡eïtête bezpeïnostní pokyny
uvedené v jeho návodu.
Buďte opatrní při zvedání tohoto spotřebiče, protože je těžký.
Ujistěte se, že je zajištěná hlava a že mísa, nástavce, kryt
vývodu a přívodní šňůra jsou před zvedáním zabezpečeny.
Toto příslušenství by neměly používat osoby (včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či psychickými poruchami ani osoby bez
náležitých znalostí a zkušeností. Pokud jej chtějí používat, musí
být pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo je
tato osoba musí poučit o bezpečném používání příslušenství.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost
Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení
bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto
pokyny.
81
CZ
před zapojením do zásuvky
Ujistěte se, že elektrické napájení stejné parametry, jaké jsou
uvedeny na spodní straně přístroje.
Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o
elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 ze
dne 27/10/2004 o materiálech určených pro kontakt s
potravinami.
seznamte se s kuchyňským přístrojem Kenwood
hlava robota
vývod pro příslušenství
kryt vývodu
mísa
vývod pro nasazení nástavce
vypínač zap/vyp (on/off) a přepínač rychlosti
světelný indikátor připravenosti robota
pohonná jednotka robota
páčka k uvolnění hlavy
šlehací metla typu K
šlehací metla
hnětací hák
stěrka
kryt mísy proti stříkání
poznejte svůj kuchyňský přístroj Kenwood
82
mixér
mixovací nástroje a příklady jejich použití
šlehací metla
Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní,
typu K zákusků z listového těsta a bramborové kaše.
šlehací metla
Na šlehání vajec, krémů, těsta, piškotového těsta bez tuku,
pěnového pečiva, tvarohových koláčů, šlehané pěny a soufflé.
Tento nástavec nepoužívejte k přípravě těžkých směsí (např.
tukových a cukrových krémů) - mohl by se poškodit.
hnětací hák
Na kvasničné směsi.
používání mixéru
1 Zvedněte páčku pro uvolnění hlavy na zadní straně spotřebiče
a současně zvedejte hlavu dokud nezapadne ve zvednuté poloze
.
abyste vložili
nástavec 2 Zatlačte nástavec nahoru na doraz a potom s ním otočte .
3 Osaďte pracovní mísu na základnu. Umístěte rukojeť přímo nad
symbol odemknutého zámku , poté jemně otočte mísou po
směru hodinových ručiček, dokud se rukojeť nedostane přesně
nad symbol zámku . Nepoužívejte NADMĚRNOU sílu a
neutahujte PŘÍLIŠ .
4 Zvedněte páčku na uvolnění hlavy na zadní straně přístroje a
současně hlavu spouštějte.
5 Po zapojení přívodní šňůry do zásuvky se rozsvítí světelný
indikátor, který indikuje, že je robot připraven.
6 Zapněte otočením přepínače rychlostí do požadované polohy.
Při vysouvání
nástavce 7 Otočte a vysuňte.
důležité upozornění
Pokud za provozu zdvihnete pracovní hlavu mixéru, přístroj se
okamžitě vypne. Chcete-li pokračovat, vraťte hlavu do pracovní
polohy, ovladač rychlosti nastavte do polohy vypnuto, počkejte
několik vteřin a poté jej nastavte znovu na požadovanou rychlost.
Přístroj se znovu spustí.
Kdykoli zvednete hlavu robota, světelný indikátor se vypne.
Když spustíte hlavu, indikátor se rozsvítí a indikuje, že je robot
připraven.
rady
Vypněte přístroj a bude-li třeba, vyškrábejte místu špachtlí.
Použijte nastavení pro pomalé vmíšení pro pomalé přidání
přísad, např. při míšení mouky a ovoce do koláčové směsi.
Jednoduše otočte přepínačem do polohy . Mixer se rozjede na
pomalé otáčky a po asi 2,5 otáčkách se zastaví. Toto se bude
opakovat asi 20krát a poté se mixer zastaví úplně. Regulátor
rychlosti poté vraťte zpět do pozice „O“ .
Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu.
Než začnete šlehat vaječné bílky, ujistěte se, že na šlehacím
nástavci nebo v míse není žádný tuk ani žloutek.
83
Při přípravě pečiva používejte studené přísady, není-li v receptu
uvedeno jinak.
Při míchání tuku a cukru na koláčové směsi vždy používejte tuk s
pokojovou teplotou, nebo ho nejprve změkčete.
Váš robot je vybaven funkcí "soft start", která minimalizuje
rozstříknutí při zapnutí. Nicméně, pokud zapnete robot a v míse
máte tuhou směs jako je chlebové těsto, bude trvat několik vteřin
než robot dosáhne požadované rychlosti.
pokyny pro přípravu chleba
důležité
Nikdy nepřekračujte níže uvedené maximální kapacity - přetížili
byste přístroj.
Abyste prodloužili životnost přístroje, vždy jej nechte mezi
náplněmi 20 minut odpočinout.
Jestliže uslyšíte, že se přístroj nadměrně namáhá, vypněte ho,
odstraňte polovinu těsta a zpracujte každou polovinu zvlášť.
Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
V pravidelných intervalech zastavujte přístroj a seškrábejte směs
z hnětacího nástavce.
Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství
potřebné tekutiny a lepkavost těsta může mít značný vliv na
zatížení přístroje. Doporučuje se během míchání těsta sledovat
přístroj; neměl by běžet déle než pět minut.
volič rychlosti
Toto je pouze návod a hodnoty se mohou lišit v závislosti na
množství směsi v míse a míchaných přísadách.
šlehač
šlehání smetany a cukru začněte na‘min’, postupně přepínejte
na vyšší rychlosti.
Šlehání vajec do krémových směsí: 4 - ‘max’.
Vmíchávání mouky, ovoce atd.: 1 nebo symbol .
koláče vše v jednom začněte na‘min’, postupně přepínejte na
max’.
Vtírání tuku do mouky: min - 2.
šlehací nástavec
Postupně zvyšujte na ‘max’..
hnětací hák
Začněte na‘min’, postupně zvyšujte na 1.
elektronické řízení spínače rychlosti
Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který
udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení
chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto
můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené
tím, že mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatížení - jedná
se o normální jev.
mixér
84
maximální kapacity
pečivo s měkkou kůrkou 680 g mouky
směs na ovocný koláč 2,72 kg směsi
tuhé chlebové těsto 1,35 kg mouky
měkké chlebové těsto 1,3 kg mouky
vaječné bílky 12
85
čištění a servis
údržba a čištění
Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte kabel ze zásuvky.
mixer body,
Otřete vlhkou látkou a potom vysušte.
kryt vývodu
Nepoužívejte brusné prostředky ani ji neponořujte do vody.
mísa, nástavce,
Ručně omyjte a potom důkladně vysušte, nebo je myjte v myčce na nádobí.
kryt mísy
K čištění mísy z nerezové oceli nikdy nepoužívejte drátěný kartáč, drátěnku
nebo bělicí prostředky. K odstranění vodního kamene použijte ocet.
Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou, mikrovlnnou troubou).
servis a údržba
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit
KENWOOD nebo autorizovaný servisní technik Kenwood.
Pokud potřebujete pomoc:
s obsluhou a údržbou příslušenství nebo
servisem či opravou,
obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU
EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná
místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo
prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí
a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů, a tím i významnou úsporu energií a surovin. Pro
účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na
výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.
87
     
Kenwood
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

        
    /,
        .
          
 .
         
       .
      .
   :    
‘’   116.
           
  .
      , 
  .
        
 
      
   114.
      
   .
         
.   ,     
   ,  ,     
  .
       
(  )   ,
     
,        
        
       .
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg am
g rtrjet  le kamharlmo sqpo 
      .
110
GR
     
        
       .
  a   a  
2004/108/    a aa a
 a  ’ a 1935/2004  27/10/2004
  a   a a   a 
a.
      Kenwood
  
 
 

 
 /  
   
  
  


 


     
Kenwood
111
 
        

   , , , , ,  
 .

 , , ,  , ,
, ,.     
  (..      )
     .


   .
    
1        
  , ,     
    .
  2         ,  ,
  .
3 Προσαρμόστε το μπολ πάνω στη βάση. Τοποθετήστε τη λαβή
ακριβώς πάνω από το σύμβολο απασφάλισης και, στη
συνέχεια, γυρίστε απαλά το μπολ δεξιόστροφα, έως ότου η λαβή
βρεθεί ακριβώς πάνω από το σύμβολο ασφάλισης . ΜΗΝ
ΑΣΚΕΙΤΕ υπερβολική δύναμη και ΜΗΝ σφίγγετε υπερβολικά .
4        
  , ,     .
5         
     .
6        
   .
  
  7    .

        
,      . 
      ,   ,
      ,
       .
        .
     ,  
 .    , 
         .

        
        .
112
 
Ρυθμίστε το μίξερ στη θέση αργής ανάμειξης για αργή
ομογενοποίηση των υλικών, όπως, για παράδειγμα, όταν
αναμειγνύετε αλεύρι και φρούτα για μείγματα γλυκών. Στρέψτε
απλώς το διακόπτη στη θέση . Το μίξερ θα λειτουργήσει σε
χαμηλή ταχύτητα για 2
1
2 περίπου στροφές και, στη συνέχεια, θα
σταματήσει. Αυτή η διαδικασία θα επαναληφθεί για επιπλέον 20
λειτουργίες και έπειτα θα τερματιστεί, ενώ στη συνέχεια ο
διακόπτης θα πρέπει να επανέλθει στη θέση απενεργοποίησης
«O».
        
 .
   ,     
     .
        
  .
        
 ,     
   .
     ‘ ’ 
       
. , ,      
       , 
       
    
   .
    

      
 -    .
     ,   
 20     .
    ,   
,         
.
       
 .
        
    .
       
        
        
  .    
    .   
  5 .
113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Kenwood KMX50YW (OW20011035) Uživatelský manuál

Kategorie
Míchačky
Typ
Uživatelský manuál