Scheppach HL450 Original Manual

Typ
Original Manual
05-2012
D
Hydraulik-Holzspalter
Originalanleitung
GB
Hydraulic Log Splitter
Translation from original manual
FR
Fendeuse à bois hydraulique
Traduction à partir de la notice originale
IT
Spaccalegna
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
NL
Houtkloofmachine
Vertaling van originele handleiding
DK
Brændekløver
Oversættelse fra den originale brugervejledning
FIN
Puunhalkasukone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO
Vedhogger
Oversettelse fra original brukermanual
SE
Vedkløyver
Översättning av original-bruksanvisning
CZ
Štípačka na dřevo
Překlad z originálního návodu
SK
Štiepačka na drevo
Preklad originálu – Úvod
PL
Łuparka hydrauliczna
Oryginał instrukcji obsługiOryginalna instrukc-
ja obsługi
HL450
Art.-Nr. 5905201901
5905201850
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-
tävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et milvenn-
lig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektron-
ski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektric-
na orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Romania
Numai pentru ţările din UE
Nu arunci echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să e
colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
D
Hydraulik-Holzspalter 4–23
GB
Hydraulic Log Splitter 4–23
FR
Fendeuse à bois hydraulique 4–23
IT
Spaccalegna 2443
NL
Houtkloofmachine 2443
DK
Brændekløver 2443
FIN
Puunhalkasukone 44–63
NO
Vedhogger 44–63
SE
Vedkløyver 44–63
CZ
Štípačka na dřevo
64–84
SK
Štiepačka na drevo
64–84
PL
Łuparka hydrauliczna
64–84
HL450
64
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme Vám íjemnou obsluhu a užitek i práci
s Scheppach štípačkou na dřevo. robce předem
upozouje, že není zodpovědný za škody vzniklé
z nebo ve spojení s:
nesprávným zacházením
nedodováním instrukcí uvedených v tomto návodu
opravami, kte provedla osoba odliš od výrobce
nebo autorizovaného servisního střediska
montáží neoriginálních náhradních dí
nesprávným používáním
poruchou v elektrické síti
Doporučení:
Před samotnou montáží a použitím si pečlivě přečtěte
tento návod k obsluze. Návod Vám poslouží ke zlehčení
práce s výrobkem a k plnému využití jeho vlastností.
Naleznete v něm instrukce k bezpnému zacházení,
efektivnímu využití a edcházení nebezpečí. Tím vším
také prodloužíte životnost výrobku. Výrobek používejte
jenom v souladu s místními edpisy a podle technických
postupů práce s evem. Návod plivě uchovejte
a chraňte ed poškozením. V případě, že obsluhu
štípačky svěřujete jiné osobě, dbejte na to, aby si před
zprovozněním plivě přečetla tento návod. Výrobek
nesmí obsluhovat děti.
Seznam součástí (obr. 1):
1. Nádrž na olej
2. Kovadlina
3. Pracovní plocha
4. Štípací klín
5. Zvedací rukojeť
6. Podpěrná noha
7. Spínač
8 . M oto r
9. Kolo
10. Hydraulická páka
11. Západka k vylití oleje s odměrkou
12. Západka ventilace
13. Kroužek omezení zdvihu
Fig. 1
10
2
3
4
11
5
8
7
9
1
6
12
13
66
HL450
Technické parametry výrobku
lka
780 mm
Šířka
270 mm
Výška
460 mm
Povolené rozměry
eva
Průměr
5-25 cm
Délka
25-37 cm
Automatické
vypínání
pomocí relé
ano
Váha
40 kg
Motor
230 V/50 Hz
Vstupní parametr
P1
1500W
Výstupní parametr
P2
1100W
Výkonnostní třída
S6/40%
Štípací síla max.
4t*
Zvednutí válce
295 mm
Rychlost válce
4 cm/sek.
Zpětný chod
6 cm/sek.
hydraulické
kapaliny
2,4 l
Tlak
160 bar
Rychlost motoru
2850 ot../min
Uvedené parametry mohou podlehnout změnám.
* Maximální dosažitelná štípasíla je závisna odporu
štípaného materlu a na základě
proměnlivých parametrů na hydraulickém zařízení se
že odchýlit.
Parametry hluku
Hladina akustického výkonu v dB
Zpracování LWA = 88 dB(A)
Pro jmenované úrovně emisí platí ídavná hodnota
nespolehlivosti měření K = 4 dB.
Obecná upozornění
Po rozbale výrobku zkontrolujte všechny součásti
a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější
stížnosti nemusí být brány v potaz.
Zkontrolujte, zda je balení úplné.
Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze.
Náhrad díly a doplňky mu t autorizovány
výrobcem. Obraťte se na svého prodejce.
Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ výrobku.
V následujícím textu jsou pokyny vztahující se
bezpnosti označeny symbolem vykřičníku: m
68
m Obecné bezpečnostní pokyny
Pečli dodržujte echny bezpečnostní pokyny
související s tímto výrobkem.
Všechna bezpnostní upozornění musí t zachována
v úplné a čitelné podobě pro potřeby dalšího použití.
Bezpečnostní prvky výrobku nest nikdy odebrány
z výrobky ani poškozeny.
Kontrolujte elektrické prvky a kabely. Nepoužívejte
poškozené síťové kabely.
Štípačka musí t obsluhována pomoobou rukou.
Před prací zkontrolujte, zda ovládací páčky fungují
správně.
Štípačku smí obsluhovat jenom osoby starší 18 let.
Osoby nad 16 let smí obsluhovat výrobek jenom pod
dozorem dospělých.
Při práci noste ochranné rukavice a ochranu uší ed
hlukem.
Pozor! Štípací klín muže způsobit zranění končetin,
proto dodržujte bezpečnou vzdálenost.
Čištění, oprava a nastavování robku může
proběhnout jenom i vypnutém motoru. Štípačku
odpojte od elektrické sítě.
Opravy a údržba elektrických zařízení výrobku musí
být provedena kvalikovanou osobou.
Při odchodu z pracovního prostře, štípačku vypněte
a odpojte ji ze sítě.
Nikdy neměňte ovládací prvky. Štípačku ovládejte
oběma rukama.
Správné zacházení
robek je ve shodě s platnými požadavky EU.
Štípačka je navena jenom ke štípání eva, a to
v horizontální poloze eva po směru letokruhů.
Maximální délka klacků je 37cm.
Nikdy se nepokoušejte zpracovat dřevo kolmo na
letokruhy, tedy ve vertikální poloze, položeno řezem
na pracovní plochu.
Předcházejte nehodám, dodržujte bezpečnostní a
technické pokyny.
Jakoukoli manipulaci nebo práci se štípačkou může
vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a možných
rizik.
Neoprávně pozměně výrobku a nesprávná
70
manipulace vylučují odpovědnost robce za škody
tím způsobené.
Uživatel nese riziko nebezpečí.
Pracovní prostor udržujte čistý a bez překážek.
Přístroj používejte pouze na rovném a pevném
podkladu.
Před každým uvedením přístroje do provozu
zkontrolujte řádnou funkčnost štípačky.
Přístroj používejte jen v oblastech, které leží
maximálně 1000 metrů nad hladinou moře.
m Hrozící nebezpečí
Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologiemi a
v souladu s pravidly bezpnosti. Některá rizika při práci
s ním ale nadále trvají:
Štípací klín že způsobit zraněrukou a prstů při
neopatrném vkládání dřeva.
Štípané dříví že t vyhozeno a že zasáhnout
obsluhující osobu.
Poškozené elektrické kabely můžou způsobit
zranění.
Možnost vzniku še uvedených nebezpečí snížíte
dodováním pokynů v tomto návodu.
Přeprava
Štípačka je ipevněna k podvozku pomocí čtšroubů.
Odšroubujte je pomocí francouzského klíče a s pomocí
druhé osoby odejměte štípačku z podvozku. Výrobek
že být přepravován v diagonální pozici, vedený za
zvedací rukojeť. Štípačka může být skladována nebo
epravována v teplotním rozmezí od -20°C do 60ºC a
i 80% vlhkosti vzduchu.
72
Montáž
Z důvoekonomického balení musí t podpěrnoha
(6) a rukojeť (5) namontována uživatelem. Štípačku
položte vodorovně na zem, pod štípací klín podložte
polystyrén z bale. Podpěrný stojan montujte pomocí
dvou šestihranných šroubů M 6x16 s maticemi, rukojeť
pomocí dvou šroubů s vniním šestihranem M 6x16
s maticemi.
íprava
Výrobek je navržen pro práci na rovném a pevném
povrchu. Zajistěte si dostatečný prostor pro štípání.
m Elektrické prvky
Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli
poškození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte ze
sítě. Používejte jenom takové síťovedení, ktesplňují
místní požadavky. Poškozená izolace na vedení je častá
íčina vzniku poranění. Vyhněte se proto vzniku:
odřenin a prasklin na izolaci i vedení kabelu přes
dveře a okna
sluček na kabelech
pořezání izolace při přecházení přes kabel
poškození při tahání za kabel
puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu.
Takto poškozené kabely jsou nebezpeč životu a
zdraví, nepoužívejte je.
Jednofázový motor 230 V/ 50 Hz
Výrobek napájejte ze sítě s parametry 220-240 V/50
Hz
Síťový a prodlužovaní kabel musí být třižílové.
Kabely kratší 25 m musí mít v průměru min. 1,5 mm²,
delší kabely min. 2,5 mm².
Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A.
Pokud si nejste jisti, že je v napájecí síti proudový chrán
(RCD) s jmenovim chybným proudem max. 0,03 A,
používejte přenosný bezpečnostní spínač (PRCD).
Maximální výkyvy zdroje napětí nesmí činit více jak
+-10% jmenovitého napětí, maximální výkyvy síťové
frekvence ne více jak +- 1% jmenovité frekvence.
74
Obsluha
Před zahájením práce se štípačkou povolte
odvzdušňovací šroub (12) o několik závitů, aby vzduch
mohl volproudit do olejové nádrže. V opačném případě
bude uvnitř stroje docházet ke kompresi a dekompresi
vzduchu, co že poškodit sněa tím trvale narit
fungování výrobku. Před epravou štípačky, naopak,
ventilaci uzavřete, aby olej nevytékal ven.
Štípejte jenom rovně uřezaný kus dřeva.
1. Klacek položte na pracovní plochu štípačky (3).
2. Štípačka je obsluhována dvouručně, tzn. levou rukou
ovládejte hydraulickou páku (10), pravou rukou spínač
(7).
3. Stlačením spínače (7) spustíte štípací mechanizmus.
Štípačka se zastaví jakmile není ovládána obourně.
i zpracovávání tvrdých kusů dřeva se je nepokoušejte
rozštěpit po víc jak 5 sekund. Delší tlak může poškodit
výrobek, protože olej se ve stroji pod podtlakem ehřeje.
Tvrdé kusy eva zkuste rozštěpit z drustrany, jestli
neuspějete ani takovým způsobem, nepokoušejte se
dále klacek rozštěpit touto štípačkou.
Omezení zdvihu, obr. 1.1
U krátkého rozmítaného materiálu je vhodné vymezit
zdvih ítlač desky 2. Za tímto účelem stiskněte
hydraulickou páku 10 a tlačítko 7 a najeďte ítlačnou
deskou 2 do blízkosti rozmítaného materiálu.
Tlačítko nechejte stlačeno, nasaďte kroužek omeze
zdvihu 13 na pouzdro a pevně utáhněte. Nakonec
žete hydraulickou páku uvolnit.
Přítlačná deska nyní zůstane stát ve zvolené poloze.
Fig. 1.1
2
10
7
13
size: 99 x 25 mm
material: foil, self - adhesive
background: yellow pantone 137 C
print: black
76
Špatně založený klacek, viz. obr. 2.
evo založte pevně mezi zajišťovací západky a
pracovní plochu. Klacek se při štípání nesmí otáčet
ani sklouznout. Štípaní jenom jedním koncem klínu
poškodí Vaši štípačku a klín. Nikdy neštípejte dva kusy
dřeva najednou. Jeden z nich může ze stroje vyletět a
zasáhnout Vás nebo kolemstojící osoby.
Zaseknutý klacek, viz. obr. 3, 4.
Nepokoušejte se vyrazit zaseknutý kus dřeva, poškodíte
tím štípačku a vzpříčený kus může vyletět a zranit Vás.
1. Pusťte obě ovládací páčky.
2. Jakmile se kovadlina vrátí do původní polohy, podložte
pod klacek dřevěný klín jak zobrazeno na obr. 3.
3. Spusťte štípačku, aby se klínové evo dostalo pod
zaseknutý klacek.
4. Proces zopakujte s ostřejším klackem, dokud
zaseknutý klacek nebudete moct volně vyjmout.
Fig. 2
Fig. 3
78
Výměna oleje
Hydraulický systém štípačky je uzavřeným systémem,
který se skládá z nádrže, olejové pumpy a ventilu.
Systém pravidelně kontrolujte, zejména doléhátěsně
a utažení spojů. Při výrobě byla olejová nádrž naplněna
vysoce kvalitním.
měna hydraulického oleje po 150 hodinách práce
1. Vyčkejte zastavení ech částí štípačky a plného
zastavení motoru. Poté vyjměte štípačku ze zástrčky.
2. Odšroubujte a odejmete šroub ventilu (11).
3. Štípačku postavte na stojan, viz obr. 5, a vyprázdněte
nádrž do cca 4 litrové nádoby. Použitý olej recyklujte.
4. Poté postavte štípačku na stranu, kde se nachází
motor. Naplňte nádrž cca 2,4 litry oleje.
5. Očistěte odměrku na olej a vsuňte ji do nádrže. Stroj
jte ve vertikální poloze. Olej by měl dosahovat mezi
dvě zarážky na odměrce.
6. Vyčistěte šroub ventilu a pevně jej zašroubujte na
své místo. Štípačku převraťte do vodorovné polohy.
Dejte pozor, aby olej nevytékal, jestli vytéká, dobře
dotáhněte uzávěr ventilu.
7. Štípačku spusťte párkrát naprázdno.
Pravidelně kontrolujte hladinu oleje a i nedostatečném
množství nádrž doplňte.
Doporučované typy olejů:
Aral Vitam gf 22
BP Energol HLP-HM 22
Mobil DTE 11
Shell Tellur 22
nebo oleje srovnatelné kvality. Nepoužívejte jiné oleje,
mohou ovlivnit správné fungování štípačky.
Údržba a opravy
Všechny následující úkony provádějte výhradně za
stavu, kdy je štípačka vypnutá a odpojená za sítě. Oprava
elektrických prvků vyžaduje kvalikovanou osobu. Po
provedení potřebných oprav nezapomeňte zmontovat
výrobek do původního stavu, zejména jeho ochranné a
bezpnostní prvky musí být na svém místě.
Doporučujeme:
Štípací klín podléhá opotřebení. Jestli se tak stane,
nabruste jej nebo jej vyměňte.
Namáha části stroje a kolejničky namažte pár
kapkami oleje.
Štípací klín udržujte v čistotě, bez hoblin a kůry.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 4
80
Prohlášení o shodě
Výrobce tímto prohlašuje, že výrobek splňuje
požadavky příslušných směrnic EU. V případě
neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení
ztrácí platnost.
Documentation Officer: Werner Hartmann (Head of technical inno-
vation)
Popis výrobku:
Štípačka na dřevo
Typ výrobku:
HL450, Art.No. 5905201901
Směrnice EU:
Strojní směrnice 2006/42/EC,
směrnice EC LVD 2006/95/EC
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Harmonizované standardy EU:
EN 60204-1:2006+A1; EN 60335-1:2007;
EN 609-1:1999 + A1:2004 + A2:2009;
EN 55014-1:2010; EN 55014-2:2009;
EN 61000-3-2:2010; EN 61000-3-3:2009;
Prijavno mesto:
TÜV Rheinland,
Sicherheit und Umweltschutz GmbH,
51101 Köln
Místo, datum:
Ichenhausen, Německo, 05. 05. 2010
Podpis:
Za
Werner Hartmann (Head of technical Innovation)
82
Pred opravou nebo cystenim stipacku
odpojte ze site
S vyrobkem nemanipulujte pokud to neni
bezpecné
Pozor, pohyblivé casti!
Nebezpeci poraneni!
Dodrzujte odstup!
Vysvětlivky k symbolům umístěných na
robku
Noste pevnou obuv a
pracovní rukavice!
Před spuštěním vŷrobek skontrolujte a
pripadné vady odstrante
Noste ochranne bryle
Peclive ctete navod k obsulze
Pouzity olej recyklujte
Řešení závad
Závada Možná příčina Oprava
1. Motor se nenastartuje. Zařízení ve stroji jej automaticky
zablokovalo kli přehřátí.
Bezpečnostní opatření.
Kontaktujte odborníka na elektrická
zařízení.
2. Štípačka nezpracovává dřevo. a) Klacek je nesprávně nastaven.
b) Velikost dřeva překračuje parametry
dané pro tento výrobek.
c) Klín je tupý.
d) Ze stroje vytéká olej.
a) Přtěte si sekci Obsluha a klacek
nastavte podle pokynů.
b) Dřevo uřežte, přizpůsobte
požadavkům.
c) Nabruste jej.
d) Najděte místo, kde olej protéká, a
kontaktujte prodejce.
3. Kovadlina se trhaně pohybuje,
vydává nepřiměřený zvuk nebo
vibruje.
Nedostatek oleje a přebytek vzduchu
v hydraulickém systému.
Zkontrolujte hladinu oleje. Případně
doplňte. Jestli problém neustává,
kontaktujte prodejce.
4. Olej protéká kolem pístu válce nebo
jiných částí.
a) Stlačený vzduch v systému.
b) Západka není utažená před
epravou stroje.
c) Šroub k vypuštění oleje je uvolněn.
d) Ventil nebo těsnění hydraulického
systému je opotřebované.
a) Povolte západku ventilu před
uvedením výrobku do provozu.
b) Západku dotáhněte.
c) Dotáhněte jej.
d) Kontaktujte prodejce.
Vysoké napětí! Smrtelné nebezpečí!
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir
leistenGarantiefürunsereMaschinenbeirichtigerBehandlungaufdieDauerder
gesetzlichenGewährleistungsfristabÜbergabeinderWeise,dasswirjedesMaschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées cor-
rectement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons
des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en
place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition
et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont
exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu SE
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti NO
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale Scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti DK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
Scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget repara-
tioner gennem tredjepart.
Garantía
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre
tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta
durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente
toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas
de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos
serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador
anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč
zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše
aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že
bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže
stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti
ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky
na nahradenie škody sú vylúčené.
ruka CZ
Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačm
ípadě ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu.
ruku u našich strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou
dobu zární lhůty od předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této
době stal nepoužitelným prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby,
bezplatně vyměníme. Za díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry,
jak nám přináleží nároky na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž
nových dílů nese kupující. Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní
nároky na náhradu škod jsou vyloučeny.
Garanţie RO
Defecţiunile constatate trebuie noticate în 8 zile de la primirea bunurilor. În caz contrar,
drepturile cumpărătorului referitoare la aceste defecte sunt invalidate. Garantăm că
pentru maşinile noastre, în cazul unei exploatări corespunzătoare pe durata perioadei
de garanţie, înlocuim, gratuit, orice piesă care prezintă defect de fabricaţie sau al
materialului. În ceea ce priveşte piesele care nu au fost produse de noi, putem garanta
doar înaintarea reclamaţiilor către producători. Costurile pentru montarea pieselor noi vor
 suportate de cumpărător. Anularea vânzării sau scăderea preţului de achiziţie, precum
şi orice alte reclamaţii privind defectele vor  excluse.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återförsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
mero de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach HL450 Original Manual

Typ
Original Manual

v jiných jazycích