AL-KO Submersible Pump SUB 10000 DS Comfort Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Originální návod k použití
467 772_a 67
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
Obsah
K této příručce................................................. 67
Popis výrobku...................................................67
Rozsah dodávky...............................................68
Bezpečnostní upozornění................................ 68
Montáž..............................................................69
Uvedení do provozu.........................................69
Péče a údržba..................................................70
Skladování........................................................70
Likvidace...........................................................71
Pomoc při poruchách....................................... 71
Záruka.............................................................. 72
Prohlášení o shodě ES....................................72
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsa-
ného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-
chopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
V této dokumentaci jsou popisovány různé mo-
dely ponorných čerpadel. Svůj model identifikujte
podle typového štítku.
Přehled výrobku
TWIN (obr. A)
1 Připojovací kabel se síťovou zástrčkou
2 Rukojeť
3 Pouzdro motoru
4 Kombinovaná výstupní redukce
5 Přestavovací patice
6 Sací drážky
7 Úhlový nátrubek
8 Pouzdro čerpadla
9 Západkové šrouby
10 Plovákové spínače
SUB (obr. C)
1 Připojovací kabel se síťovou zástrčkou
2 Rukojeť
3 Pouzdro motoru
4 Kombinovaný nátrubek
5 Přestavovací patice
6 Sací drážky
7 Pouzdro hladinového spínače
8 Hladinový spínač
Funkce
Ponorné čerpadlo nasává hnací médium sacími
drážkami přímo a žene je k výstupu čerpadla u
kombinovaného nátrubku. Je spouštěné a vypí-
nané plovákovým spínačem. Trasu sepnutí plo-
vákového spínače lze upravit přestavením délky
kabelu na plovákovém spínači nebo hladinovém
spínači na pouzdru.
Pozice přestavovací patice
Čerpadla TWIN Čerpadla SUB
„U“ –
dole
Čerpat lze čistou
nebo znečiště-
nou vodu.
„O“ –
nahoře
Čerpat lze pouze
čistou vodu.
Vodu lze odčer-
pávat velmi
ploše.
Použití v souladu s určením
Ponorné čerpadlo je určeno pro soukromé
používání doma a na zahradě. Smí být provo-
cs
Popis výrobku
68 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
zované pouze v rámci omezení použití dle tech-
nických údajů.
Ponorné čerpadlo se hodí pro:
odvodňování při zatopení,
přečerpávání a vyčerpávání nádrží (např.
plaveckých bazénů),
čerpání vody ze studen a šachet,
odvodňování drenáží a trativodních šachet.
Ponorné čerpadlo je vhodné výhradně k čerpání
následujících kapalin:
čistá voda, dešťová voda,
chlorovaná voda (např. plavecké bazény),
užitková voda.
Pouze u modelů TWIN:
Znečištěná voda s max. 5% podílem
nerozpuštěných látek.
Maximální zrnitost: viz Technické údaje.
Jiné nebo rozsáhlejší používání platí za v rozporu
s určeným účelem.
Možné chybné použití
Ponorné čerpadlo nesmí být používané v trvalém
provozu. Není vhodné k čerpání:
pitné vody,
slané vody,
potravin,
agresivních médií, chemikálií,
leptavých, hořlavých, výbušných nebo plyn-
ných kapalin,
kapalin s teplotou vyšší než 35 °C,
písčité vody a brusných kapalin.
ROZSAH DODÁVKY
Tepelná ochrana
Přístroj je vybavený spínačem pro tepelnou och-
ranu, který při přehřívání vypne motor. Po vych-
ladnutí v průběhu cca 15–20 minut se čerpadlo
opět automaticky zapne.
Přístroj provozujte pouze, je-li ponorné čerpadlo
zcela ponořené.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
POZOR!
Nebezpečí zranění!
Přístroj a prodlužovací kabel používejte
pouze v technicky bezvadném stavu!
Poškozené přístroje nesmějí být provo-
zovány.
Bezpečnostní a ochranná zařízení nes-
mějí být odpojována!
Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s návodem k obsluze, přístroj nesmějí
používat.
Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat nebo
neupevňovat za připojovací kabel.
Změny prováděné svépomocí nebo přes-
tavby jsou na přístroji zakázány.
Bezpečnost elektrických součástí
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí při dotyku dílů vedoucích
napětí!
Pokud je prodlužovací kabel poško-
zený nebo prodřený, vytáhněte zástrčku
okamžitě ze zásuvky! Připojení dopo-
ručujeme provést přes ochranný spí-
nač s jmenovitým svodovým proudem
< 30 mA.
Domácí síťové napětí musí souhlasit s údaji
o síťovém napětí v technických údajích, ne-
používat jiné napájecí napětí.
Přístroj smí být provozován pouze s elek-
trickým zařízením dle normy DIN/VDE 0100,
oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění je
nutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 A
a ochranný spínač svodového proudu s jme-
novitým svodovým proudem 10/30 mA.
Používejte pouze prodlužovací kabely, jež
jsou určené pro používání venku – minimální
průřez 1,5 mm
2
. Kabelový buben vždy zcela
odvinout.
Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka-
bely nesmějí být používány.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte stav svého prodlužovacího
kabelu.
Montáž
467 772_a 69
MONTÁŽ
Montáž tlakového vedení
Čerpadla TWIN
viz obr. A
1. Připojovací úhel (7) našroubujte do výstupu
čerpadla.
2. Kombinovaný nátrubek (4) našroubujte do
připojovacího úhlu.
3. Ke kombinovanému nátrubku upevněte ha-
dici.
Čerpadla SUB
viz obr. C
1. Kombinovaný nátrubek (4) našroubujte do
připojovacího úhlu.
2. Ke kombinovanému nátrubku upevněte ha-
dici.
ADVICE
Kombinovaný nátrubek lze přizpůsobit
odpovídajícím způsobem zvolené hadi-
cové přípojce. Použijte největší možný
průměr hadice.
Nastavení přestavovací patice
viz obr. E
Čerpadla TWIN
1. Přestavovací paticí (6) otočte směrem do-
prava.
Přestavovací patice se odblokuje.
2. Přestavovací patici přestavte do pozice „O“
nebo „U“.
3. Přestavovací paticí otočte směrem doleva.
Přestavovací patice opět zapadne.
Čerpadla SUB
1. Přestavovací paticí otočte směrem doleva o
90° a patici posuňte do horní polohy.
2. Přestavovací paticí otočte směrem doprava o
90° a patici posuňte do dolní polohy.
ADVICE
Kombinovaný nátrubek lze přizpůsobit
odpovídajícím způsobem zvolené hadi-
cové přípojce. Použijte největší možný
průměr hadice.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Bezpečnost
POZOR!
Vhodnými opatřeními se vyvarujte, aby
při poruchách ponorného čerpadla vzni-
kly následné škody zaplavením.
Dávejte pozor na stabilitu ponorného čer-
padla nebo jej provozujte zavěšené na laně.
Dodržujte dostačující vzdálenost k podkladu.
Ponorné čerpadlo nikdy nenechávejte běžet
s uzavřeným tlakovým vedením.
U šachet vždy dávejte pozor na dostatečné
rozměry.
Šachty vždy odkrývejte stabilně rozkročeni.
Spuštění čerpadla
viz obr. A–C
POZOR!
Ponorné čerpadlo nesmí nikdy nasávat
pevná tělesa. Písek a další brusné látky
v čerpaném médiu ničí ponorné čer-
padlo.
1. Připojovací kabel (1) zcela odviňte.
2. Zajistěte, aby elektrické zástrčky byly umís-
těny v zóně bez rizika zaplavení.
Modely s plovákovým spínačem
3. Změňte pozici svorek a nastavte spínací body
plovákového spínače (10) samostatně.
4. Kabel plovákového spínače připojte k pouz-
dru čerpadla (4).
Doporučená délka kabelu plovákového
čerpadla je cca 100 mm.
Modely s hladinovým spínačem
5. Hladinový spínač (8) posuňte do odpovídající
výšky a tímto nastavte spínací body.
ADVICE
U kalného, písčitého nebo kamen-
itého podkladu použijte vhodnou de-
sku pro bezpečnou stabilitu ponor-
ného čerpadla.
6. Ponorné čerpadlo ponořujte do čerpaného
média pomalu. Ponorné čerpadlo přitom držte
lehce šikmo, aby mohl případný uzavřený vz-
duch uniknout.
7. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.
Ponorné čerpadlo se zapne automati-
cky ponorným spínačem při dosažení ur-
čitého stavu vody a při opadnutí stavu
vody na výšku pro vypnutí se opět vypne.
cs
Uvedení do provozu
70 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Vypnutí čerpadla
1 Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Automatický režim
1. V automatickém režimu nastavte přestavo-
vací patici do pozice „U“ (dole) a dosáhnete
největšího možného čerpacího výkonu.
2. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.
Modely s plovákovým spínačem
3. Provozní volič na síťové zástrčce přepněte na
„AUTO“ (obr. G).
Modely s hladinovým spínačem
4. Hladinový spínač posuňte nahoru do požado-
vané výšky sepnutí (obr. I).
Při dosažení určitého stavu vody (výška
sepnutí) se čerpadlo automaticky spustí
plovákovým spínačem a při opadnutí
vody do výšky vypnutí se opět vypne, viz
technické údaje, strana 5.
Ruční režim
V ručním režimu lze vodu odčerpat na velmi
nízkou úroveň.
Minimální stav vody pro uvedení do provozu: viz
technické údaje.
Odčerpávání na výšku zbytkové vody
POZOR!
Při odčerpávání na výšku zbytkové vody
čerpadlo stále sledujte a vyhněte se
běhu čerpadla naprázdno. Při dosažení
výšky zbytkové vody vyřaďte čerpadlo
z provozu přepnutím provozního voliče
do polohy „AUTO“. Čerpadla se při do-
sažení výšky sepnutí opět automaticky
spustí.
K odčerpání vody do zbytkové výšky nastavte
přestavovací patici do pozice „O“ (nahoře):
1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Modely s plovákovým spínačem
2. Provozní volič přepněte na „MAN“ (obr. G).
Čerpadlo se spustí a začne čerpat.
Modely s hladinovým spínačem
3. Hladinový spínač posuňte nahoru do pozice
„MAN“ (obr. I).
ADVICE
Dosáhne-li hladina zbytkové vody nízké
úrovně, začne čerpadlo nasávat vzduch.
V tomto případě je nutné čerpadlo při vz-
růstajícím stavu vody a před novým uve-
dením do provozu odvzdušnit.
PÉČE A ÚDRŽBA
Čištění čerpadla
ADVICE
Po čerpání chlorované bazénové vody
nebo kapalin, které zanechávají zbytky,
je nutné čerpadlo vypláchnout čistou vo-
dou.
1. Sací drážky sací patice vyčistěte v případě
potřeby čistou vodou.
Demontáž/montáž hladinového spínače
viz obr. H
1. Vyšroubujte upevňovací šroub (2) a pouzdro
plovákového spínače (1) vyklopte nejdříve
nahoru a poté dopředu.
2. Vyčistěte plovákové tělísko (4) i vedení (3).
3. Plovací tělísko nasaďte opět do vedení.
4. Pouzdro plovákového spínače opět nasaďte
a stlačte směrem dolů.
5. Našroubujte upevňovací šroub.
Demontáž/montáž přestavovací patice
Čerpadla TWIN
viz obr. F
1. Vyšroubujte západkové šrouby (7) a přesta-
vovací patici (6) vytáhněte z pouzdra čerpadla
(8).
2. Vyčistěte přestavovací patici a pouzdro čer-
padla.
3. Přestavovací patici nasaďte do pouzdra čer-
padla, vyrovnejte a opět našroubujte západ-
kové šrouby.
SKLADOVÁNÍ
ADVICE
Při nebezpečí zamrznutí je nutné systém
zcela vyprázdnit.
Likvidace
467 772_a 71
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-
mulátory nelikvidujte s domovním od-
padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-
beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-
dují se odpovídajícím způsobem.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
UPOZORNĚNÍ!
Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Chybu v elektrickém zařízení nechte
odstranit odborným elektrikářem.
Porucha Možná příčina Řešení
Je zablokované oběžné kolo. Odstraňte nečistoty v sací části. Ot-
vorem v krytu motoru vzadu vyčistěte
vhodným nástrojem.
Tepelný spínač se vypnul. Počkejte, dokud tepelný spínač čer-
padlo opět nezapne. Dávejte pozor na
maximální teplotu čerpaného média.
Ponorné čerpadlo nechte zkontrolovat.
Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte pojistky a nechte zkon-
trolovat napájení proudem odborným
elektrikářem.
Motor neběží.
Plovákový spínač se při vzrůstajícím
stavu vody nespustí.
Čerpadlo zašlete na servisní místo
společnosti AL-KO.
Vzduch v pouzdru čerpadla, chod na-
sucho, automatické vypnutí po 90 se-
kundách.
Čerpadlo odvzdušněte umístěním do
příčné pozice. Přestavovací patice je
nastavená chybně.
Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části.
Zavřené tlakové vedení. Otevřete tlakové vedení.
Čerpadlo běží, ale
nečerpá.
Tlaková hadice je zlomená. Tlakovou hadici narovnejte.
Průměr hadice je příliš malý. Použijte větší tlakovou hadici.
Zanesení v sací části. Odstraňte nečistoty v sací části.
Čerpané množství
je příliš nízké.
Čerpací výška je příliš vysoká. Respektujte max. čerpací výšku, viz
technické údaje, strana 5.
Pouze čerpadla s hladinovým spínačem
Čerpadlo běží
stále.
Zablokované plovací tělísko.
Spínač je nastavený chybně.
Vyčistěte plovací tělísko.
Spínač nastavte správně.
Čerpadlo je stále
vypnuté.
Zablokované plovací tělísko.
Stav vody je příliš nízký.
Vyčistěte plovací tělísko.
cs
Záruka
72 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
ADVICE
U neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.
ZÁRUKA
Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby
pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záruční
lhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.
Náš příslib garance platí pouze v případě:
respektování tohoto návodu k obsluze
odborného zacházení
používání originálních náhradních dílů
Záruka zaniká při:
svévolných pokusech o opravu
svévolně provedených technických změnách
použití, jež neodpovídá původnímu určení stroje
Ze záruky jsou vyloučeny:
Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebením
Díly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]
Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)
Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.
S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližší
autorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícího
na odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, který byl námi uvedený do oběhu, odpovídá provedení podle
požadavků harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a produktových standardů.
Výrobek Výrobce Typ
Ponorné čerpadlo, elek-
trické
Sériové číslo
G3023025
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
SUB 10000 DS / SUB 12000 DS
SUB 13000 DS
TWIN 11000 / TWIN 14000
Odpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normy
pan Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES (13)
Kötz, 25.05.2012
Antonio De Filippo, výkonný ředitel
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AL-KO Submersible Pump SUB 10000 DS Comfort Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál