AL-KO BVP 19000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 4-7
Technische Daten 60
EG-Konformitätserklärung 61
Garantie 64
D
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 8-11
Technical Data 60
EU Certificate of Conformity 61
Guarantee 64
GB
Index Page
Figures 3
Mode d’emploi 12-15
Caracteristiques Techniques 60
Declaration de Conformite CE 61
Garantie 64
F
Indice Pagina
Figure 3
Istruzioni d‘uso 16-19
Dati tecnici 60
Dichiarazione di conformità 61
Garanzia 64
I
Índice Página
Figuras 3
Instrucciones para el uso 20-23
Características Técnicas 60
Declaración Conformidad CE 61
Garantia 64
E
Tartalomjegyzék Oldal
Ábrák 3
Használati utasítás 44-47
Mûszaki Adatok 60
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 63
Garancia 66
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouití 40-43
Technické Údaje 60
Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. 62
Záruka 65
CZ
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 24-27
Technische Eigenschappen 60
Verkaring van Overeenstemming met CE 62
Garantie 65
NL
H
Indholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 48-51
Tekniske data 60
EU-konformitetserklæring 63
Garanti 66
DK
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 52-55
Tekniset tiedot 60
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Takuu 66
FIN
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 56-59
Tekniska data 60
EG-konformitetsdeklaration 63
Garanti 66
S
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Ðèñóíêè 3
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 28-31
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 60
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ 62
Ãàðàíòèÿ 65
Spis treci Strona
Rysunki 3
Instrukcja u¿ytkowania 32-35
Charakterystyka Techniczna 60
Deklaracja Zgodnoci z UE 62
Gwarancja 65
PL
RUS
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouitie 36-39
Technické Údaje 60
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. 62
Záruka 65
SK
40
Čerpadlo musí být používáno pouze k
provozu, ke kterému je určeno. Před
zapojením čerpadla se ujistěte, že:
čerpadlo, napájecí kabel a zástrčka nebyly
poškozeny.
žádná osoba nepřijde do styku s
předravoyanou kapalinou.
Nezapojujte čerpadla pokud jsou
poškozena. Opravy musí být provedeny
pouze v servisním středisku AL-KO.
Čerpadlo můžete zvednout a přenášet
pouze za rukoje. Nepoužívejte napájecí
kabel k vytažení zástrčky z elektrické zásuvky.
Odpojte čerpadlo před jakýmkoli
údržbářským zákrokem, čištěním a
opravou nebo v případě závady a vyjměte
zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Chraňte zástrčku před vlhkem.
Je zakázáno provádět jakoukoli
samovolnou změnu nebo úpravu čerpadla.
CZ
POUžÍVÁNÍ
Předpokládané používání
Čerpadlo je určeno k domácímu používání v
domě a na zahradě. Musí být používáno pouze
k účelům odpovídajícím jeho technickým
vlastnostem. Čerpadlo je vhodné pouze k
následujícímu používání:
odčerpávání vody ze sklepů a z bytů v
případě záplav
vyprázdnění nádrží nebo k přečerpávání
k drenáži studní a jímek
ovzdušnění/cirkulace v umělých nádržích a
vodních tocich
k drenáži stok a čistících studní (pouze u
čerpadel typu SPE 400/700).
Čerpadlo je vhodné pouze k pumpování těchto
kapalin:
čirá voda
dešová voda
chlorovaná voda (voda z bazénů)
voda k domácímu upotřebení
znečištěná voda smax. 5% podílem plo-
voucích pevných příměsí o velikosti do:
- max. průměru 30 mm (pouze u čerpadel
SPE 400/700)
- max. průměru 38 mm (pouze u čerpadla
BVP 19000)
ÚVOD
Než uvedete ponorné čerpadlo do provozu,
přečtěte si pozorně tento návod k použivání,
aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní
provoz čerpadla.
Návod k použivání musí být vždy po ruce a v
případě prodeje nebo přenechání novému
majiteli musí být předán spolu s čerpadlem.
V návodu najdete následující symboly:
Čerpadlo můžete zapojit pouze na
elektrický rozvod odpovídající normám
DIN/VDE 0100, oddělení 737, 738 a 702
(bazény). Pro zajištění bezpečnosti se ujistěte,
že byla provedena instalace proudového
chrániče (FI) do zásuvky s jmenovitým
vybavovacím rozdilovým proudem do 30 mA
(dle ČSN 33200-4-47).
Označení na štítku s technickými údaji
určující napětí v síti a typ proudu musí
odpovídat charakteristikám vašeho elektrického
rozvodu.
Pokud je zapotřebí prodlužovací šňůra,
použijte jedině prodlužovací kabel 3x1,5
mm
2
typu H07RN-F odpovídající normám DIN
57282/57245 se zásuvkou chráněnou před
postříkáním vodou. Svazky kabelů musí být
úplně rozvinuty.
osobami, jež nečetli a nepochopili tento návod
k použivání
osobami mladšími 16 let
NEBEZBEČÍ
Toto označení se vztahuje k postupu práce a
provozu, které musí být respektovány, aby se
uživatel nebo jiné osoby nedostali do
nebezbečných situací.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
POZOR
Toto označení se vztahuje k zásadám, jenž se
musí dodržovat, aby se přístroj nepoškodil.
POZNÁMKA
Tento informační symbol se vztahuje k
technickým údajům, jež musí být respektovány.
Čerpadlo nesmí být uvedeno do
provozu:
41
INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU
Našroubovat kolenové spojení (9, 10 BVP) na
výstupní otvor (6)
Našroubovat vícerozměrovou vsuvku (8, 11
BVP) na kolenové spojení
Napojit potrubí na vícerozměrovou vsuvku
Vícerozměrová vsuvka může být uříznuta,
aby se přizpůsobila na napojení zvoleného
potrubí. Optimální dopravované množství se
dosáhne použitím potrubí co největšího průměru.
CZ
POPIS ČERPADLA
Ponorné čerpadlo (obr. A)
1 Upevnění kabelu
2 Rukoje
3 Napájecí kabel
4 Tělo čerpadla
5 Nasávací štěrbiny
6 Výstupní otvor/napojení na výtlačné potrubí
7 Plovákový spínač
8-11 Vícerozměrová vsuvka
9-10 Kolenové spojení
Funkce
Čerpadlo nasává vodu nasávacímI štěrbinami
(5) a odvádí ji prostřednictvím výstupního otvoru
(6).
Tepelná ochrana
Čerpadlo je vybaveno tepelným spínačem,
který ho vypne v případě přehřátí. Po
ochlazování, které trvá přibližně 15-20 minut, se
čerpadlo automaticky zapne.
Rozvinout napájecí kabel.
Ujistěte se, že elektrické zástrčky jsou na
místě chráněné před zaplavením.
Ponořte pomalu čerpadlo do vody.
Podržte čerpadlo v lehce nakloněné
poloze, aby se eventuelně uvolnil vzduch, který
zůstal uvnitř (odvzdušnit). Dejte pozor na
bezpečnostní úroveň čerpadla. V případě
bahnitého, písčitého nebo kamenitého podlož
je vhodné postavit čerpadlo na určený povrch
nebo ho uvete do provozu zavěšené na laně.
Ujistěte se, aby byla dodržena dostatečná
vzdálenost od podloží.
Čerpadlo nesmí nasávat žádné pevné
částice. Písek a jiné brusné materiály,
nacházející se ve vodě, poškozují čerpadlo. Je
vhodné připevnit lano na rukoje čerpadel
ponořených ve studních a jímkách. V případě
jímek a malých studen je nutné dávat pozor na
jejich vhodné rozměry, viz. obr B.
Ujistìte se, e jste bezpeènì cisternu
uzavøeli
. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Když se
dosáhne určité hladiny vody (spouštěcí
úroveň) plovákový spínač automaticky zapne
čerpadlo a vypne ho v případě snížení hladiny
vody pod vypínací úroveň. Prostudujte
odpovídající technická data.
Zachovávejte vhodná opatření, aby jste v
případě poruchy čerpadla zabránili
škodám způsobeným záplavou prostoru.
Můžete se pojistit instalací poplašného zařízení
nebo nouzového čerpadla.
Nenechte fungovat čerpadlo s uzavřeným
nebo zablokovaným výtlačným potrubím.
Zakázané používání
Čerpadlo nesmí být používáno na nepřetržitý
provoz. Čerpadlo není vhodné na pumpování:
pitné vody
slané vody
tekutých potravin
korozivních a chemických látek
kyselých, vznětlivých, výbušných nebo
těkavých kapalin
kapalin teplejších než 35˚ C
vody s pískem nebo brusných kapalin.
kal obsahující textilní nebo papírový zbytkový
materiál (pouze u čerpadel typu TSE 250/350/
750).
42
CZ
Vypumpování zbytkové vody
Aby se podařilo vypumpovat všechnu
zbytkovou vodu (viz Technické Údaje),
plovákový spínač musí být uveden do funkce
manuelně podle nasledujících pokynů:
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Vyzvedněte plovákový spínač a upevňete ho
do svislé polohy
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
Čerpadlo se zapne a odpumpuje všechnu
zbylou vodu nad úrovní zbytkové vody
Kontrolujte neustále čerpadlo při
pumpování zbylé vody, abyste zabránili
fungování nasucho. bude voda kompletně
vyčerpána, zastavte čerpadlo odpojením
zástrčky od zásuvky.
Jestliže hladina zbytkové vody je nižší než
5 mm (TSE), 30 mm (SPE), 45 mm (BVP),
čerpadlo nasává vzduch. V tomto případě ho
musíte před použitím odvzdušnit (viz Uvedení
do provozu).
Určení hladiny zapínání a vypínání
Kabel plovákového spínače je upevněn na těle-
se čerpadla. Hladina zapnutí a vypnutí čerpad-
la se mohou regulovat změnou polohy upevnění
kabelu plovákového spínače. Doporučená délka
kabelu plovákového spínače je přibližně 120
mm.
VYPNUTÍ ČERPADLA
Stačí vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
UDRžBA A ČIšTĚNÍ
Před jakýmkoli údržbářským zákrokem
nebo čištěním, musí být čerpadlo
odpojeno od napájecí sítě. Vytáhnout zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění čerpadla
Propláchněte čerpadlo čistou vodou, pokud
jste nasávali chlorovanou nebo znečištěnou
vodu.
Poku je to nutné, propláchněte nasávací
štěrbiny čistou vodou.
Ochrana před mrazem
Chraňte čerpadlo proti mrazu. Vyprázdněte
čerpadlo a uložte ho do prostoru chráněného
před mrazem.
43
CZ
PORUCHY
Závada
Motor nefunguje
Příčina
Před jakýmkoliv zákrokem k odstranění eventuálních závad, vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Odstranění závady
Odstranit zábranu v nasávání.
Počkejte, termický spínač opět zapne
čerpadlo. Dát pozor na maximální teplotu
kapaliny. Nechat zkontrolovat čerpadlo
Nechte zkontrolovat specializovaným
elektrikářem napájení elektrického proudu
Plovákový spínač nezakročí,
když se hladina vody zvyšuje.
Zašlete čerpadlo do Specializovaného servisu
AL-KO
Čerpadlo funguje,
ale nevydává
kapalinu
Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, aby se
odvzdušnilo
Otevřít výtlačné potrubí
Natáhnout výtlačné potrubí
Odstraňte špínu z nasávání
Příliš nízké
dopravované
množství
Příliš malý průměr potrubí
Použít větší výtlačné portubí
Odstranit znečištění v nasávání
Snížit výtlačnou výšku
Kapalina nemůže být čerpána.
V případě neopravitelných závad Vás žádáme, abyste se obrátili na nejbližší Servisní službu klientů
AL-KO
Oběžné kolo je zablokováno
Výpadek elektrické energie
Vzduch v tělese čerpadla
Zábrana v nasávání
Výtlačné potrubí uzavřeno
Výtlačné potrubí ohnuto
Zábrana v nasávání
Výtlačná výška příliš vysoká
Kapalina je příliš hustá.
Termický spínač se vypnul
62
Deklaracja Zgodnoci z UE
Zgodnie z dyrektywami UE dotycz¹cymi
maszyn nr 89/392/EEC deklarujemy
niniejszym, ¿e opisana poni¿ej i
skierowana przez nas do sieci handlowej
wersja produktu, pod wzglêdem za³o¿eñ
projektowych oraz konstrukcji spe³nia
podstawowe wymagania bezpieczeñstwa
i ochrony zdrowia stawiane przez
dyrektywy UE. W przypadku dokonania
modyfikacji produktu bez naszego
upowa¿nienia niniejsza deklaracja traci
sw¹ wa¿noæ.
Opis produktu
Pompa, elektryczna
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Zastosowane dyrektywy UE dotycz¹ce
produktu
89/392/EEC
89/336/EEC
73/23/EEC
Zastosowane normy skoordynowane
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Dzia³ rozwoju)
Znaki Bezpieczeñstwa i Kontroli
Potvrdenie Zhodnosti s Normami
Európskeho Spoloèenstva
Pod¾a smerníc Eur. Spol. èís. 89/392/Eur.
Spol. vzahujúcich sa k strojom a
zariadeniam prehlasujeme, e výrobok
následovne popísaný v svojom pojatí,
technickom prevedení a vo verzii uvedenej
do predaja, zodpovedá základným
zdravotným a bezpeènostným
poiadavkám noriem Eur. Spol. V prípade
modifikácie výrobku, ktorá nebola nami
vopred povolená, toto prehlásenie stráca
svoju platnos.
Popis výrobku
Èerpadlo, elektrické
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Eur. Spol.
89/392/Eur.Spol.
89/336/Eur.Spol.
73/23/Eur.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Vývojové odd.)
Bezpeènostné a Kontrolné Znaèky
Potvrzení Shodnosti s Normami
Evropského Spoleèenství
Podle smìrnic Evr. Spol. èís. 89/392/Evr.
Spol. vztahuijících se ke strojùm a
zaøízením prohlaujeme, e výrobek
následovnì popsaný ve svém pojetí,
technickém provedení a ve verzi uvedené
do prodeje, odpovídá základním
zdravotním a bezpeènostním poadavkùm
norem Evr. Spol. V pøípadì modifikace
výrobku, která nebyla námi pøedem
povolena, toto prohláení ztrácí svou
platnost.
Popis výrobku
Domáci vodárna, elektrická
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Evr. Spol.
89/392/Evr.Spol.
89/336/Evr.Spol.
73/23/Evr.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Zaruèená hladina
zvuku)
Bezpeènostní a Kontrolní Znaèky
Verkaring van Overeenstemming
met CE
In overeenstemming met de CE
machinerichtlijnen 89/392/EEG verklaren
we hiermede dat het in het vervolg
beschreven product voor wat betreft de
ontwerpcriteria en de
constructietechnieken en in de versie die
we op de markt hebben gebracht in
overeenstemming is met de fundamentele
gezondheids- en veiligheidseisen van de
CE-richtlijnen. Wijzigt men het product
zonder onze toestemming dan zal deze
verklaring haar geldigheid verliezen.
Beschrijving van het product
Pomp, electrisch
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
CE-richtlijnen die op het product van
toepassing zijn
89/392EEG
89/336/EEG
73/23/EEG
Toegepaste en aangepaste
voorschriften
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Afdeling ontwikkeling)
Veiligheids- en Controlemerktekens
RUS
NL
PL
SK CZ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì
ÅÑ
 ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè äèðåêòèâ
ÅÑ, îòíîñÿùèõñÿ ê îáîðóäîâàíèþ 89/392/
ÅÝÑ íàñòîÿùèì çàÿâëÿåì, ÷òî íèæå
îïèñàííûé òîâàð ïî ñâîåé èäåå è
òåõíè÷åñêîìó èñïîëíåíèþ ìîäåëè, êîòîðàÿ
ïðåäñòàâëåíà íà ðûíêå, ñîîòâåòñòâóåò
äèðåêòèâàì ÅÑ ñ òî÷êè çðåíèÿ
çäðàâîîõðàíåíèÿ è áåçîïàñíîñòè.  ñëó÷àå
èçìåíåíèÿ ìîäåëè áåç íàøåãî ñîãëàñèÿ ýòî
çàÿâëåíèå òåðÿåò çàêîííóþ ñèëó.
Îïèñàíèå òîâàðà
Íàñîñ-àâòîìàò, ýëåêòðè÷åñêèé
Ïðîèçâîäèòåëü
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Ìîäåëü
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Ïðèìåíåíû ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû
ÅÑ
89/392ÅÝÑ
89/336/ÅÝÑ
73/23/ÅÝÑ
Íîðìû â ñîîòâåòñòâèè
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, ïðîåêòíûé îòäåë)
Çíàêè ñîîòâåòñòâèÿ:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

AL-KO BVP 19000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál