Groupe Brandt TK-200 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: TK-200
HERVIDOR DE AGUA / CHALEIRA / KETTLE / BOUILLOIRE / ÂÑÁÓÔÇÑÁÓ ÍÅÑÏÕ /
VÍZFORRALÓ / VARNÁ KONVICE / VARNÁ KANVICA / CZAJNIK / ЧАЙНИК /
/
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК /
ЧАЙНИК
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
JULIO 2013
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в моделі, описані в Керівництві користувача.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
UA -
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
www.fagor.com
www.fagor.com
1
ES
Fig. 1
Abb. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Фиг. 1
Рис. 1
1
Мал. 1
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Tapa
2. Pulsadores de apertura tapa
3. Interruptor desconexión automática
4. Filtro para impurezas
5. Indicador nivel de agua
6. Piloto de funcionamiento
7. Hervidor
8. Base de conexión
Antes de utilizar el aparato
por primera vez, lea todas las
instrucciones y guárdelas para
posteriores consultas. Guarde
este manual durante toda la
vida del aparato.
Asegúrese de que la tensión
de la red doméstica se
corresponde con la indicada
en el aparato. Conecte el
aparato únicamente a una
tensión alterna.
La seguridad eléctrica
del aparato se garantiza
solamente en caso de
que esté conectado a una
instalación de tierra eficaz.
En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente
cualificado.
Este aparato debe utilizarse
solo para uso doméstico.
Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o
peligroso.
Como protección contra
las descargas eléctricas, no
sumerja la base de conexión ni
el cable ni la clavija en agua o
en cualquier otro líquido.
El hervidor de este aparato,
debe utilizarse únicamente con
la base de conexión que le
acompaña. No utilizar ningún
otro tipo de conexión.
No deje el aparato en
funcionamiento sin vigilancia.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños. Las
personas con problemas en su
sistema motriz no deben utilizar
el aparato.
Desconecte la base de
conexión de la red cuando no
lo esté utilizando, antes de
colocar o quitar el hervidor
o antes de proceder a su
limpieza.
No deje el aparato expuesto a
los agentes atmosféricos (lluvia,
sol, hielo, etc.)
No utilice o coloque ninguna
parte de este aparato sobre o
cerca de superficies calientes
(placas de cocina, hornos, etc.)
Si el aparato dejara de
funcionar, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnico
autorizado.
Si el cable de este aparato
resulta dañado, diríjase a un
centro de asistencia técnico
autorizado para que lo
sustituyan.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Tensión - Frecuencia
220-240V~50HZ
Potencia 1350- 1650W
Capacidad máxima 1 L
Capacidad mínima 0.3 L
7
3
4
2
6
1
8
5
2
4. ANTES DE UTILIZAR
SU HERVIDOR
Antes de utilizar su hervidor por primera
vez o después de un largo período de
tiempo sin utilizarlo, llenen el hervidor hasta
el nivel máximo, hierva el agua y tírela.
5. COMO UTILIZAR SU HERVIDOR
AUTOMÁTICO
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, plana y estable.
Abra la tapa del hervidor presionando
sobre el/los pulsador/pulsadores y
llénelo con la cantidad de agua que
desee. El nivel de agua debe estar entre
las marcas "MAX" y "MIN".
1
2
Cierre la tapa del hervidor, de lo
contrario el hervidor no desconectará
automáticamente cuando el agua hierva.
Coloque el hervidor sobre la base de
conexión, enchufe el aparato a la red y
póngalo en funcionamiento llevando el
interruptor a la posición "I". El piloto de
funcionamiento se encenderá.
Cuando el agua hierva el hervidor
desconectará automáticamente.
No vierta más agua en el hervidor
cuando está calentando agua.
No deje agua en el hervidor por un
período prolongado de tiempo o durante
toda la noche.
Atención: El hervidor está equipado con
No utilice ningún aparato
eléctrico que tenga el cable o
la clavija dañados o cuando
el aparato no funcione
debidamente o haya sido
dañado en cualquier forma.
Diríjase a un centro de
asistencia técnico autorizado
para su examen, reparación o
ajuste.
Evite el contacto con el vapor
proveniente del pico vertedor
cuando el agua esté hirviendo.
Ponga especial atención a
no quemarse con el vapor al
retirar la tapa del hervidor.
No llene el hervidor por
encima de la indicación
“MAX”, para evitar que el
agua se derrame al comenzar
a hervir.
No utilice el hervidor con el
nivel de agua por debajo de la
indicación “MIN”.
Este aparato no está
destinado para el uso por
personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento;
a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción
relativa al uso del aparato
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para
asegurar que no juegan con el
aparato.
13
EL
1. °¡π∫∏ƒπ°ƒº
1. ∫¿Ï˘ÌÌ·
2. ∫Ô˘ÌÈ¿ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜
4. º›ÏÙÚÔ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË
˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ/·Ï¿ÙˆÓ
5. ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
6. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
7. μÚ·ÛÙ‹Ú·˜
8. μ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Ú‡̷
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. º˘Ï¿ÍÙÂ
·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
¯Ú‹Û˘ ÁÈ· fiÛÔ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË
ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡
Û·˜, Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË
Û ̛· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›ÙÂ
·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÂ
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË
ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ‚¿ÛË
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
˘ÁÚfi.
∏ ηӿٷ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÌfiÓÔ Ì·˙› ÌÂ ÙË ‚¿ÛË
ÛÙËÓ ÔÔ›· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηӤӷ ¿ÏÏÔ
›‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
¯ˆÚ›˜ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË fiÛÔ
·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿. ÕÙÔÌ· ÌÂ
„˘¯ÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ‹
„˘¯È·ÙÚÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ ‰ÂÓ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó
ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹, ¯ˆÚ›˜
ÂÈÙ‹ÚËÛË.
μÁ¿˙ÂÙ ÙË ‚¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘
·fi ÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹,
ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙËÓ
ηӿٷ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÈÓ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
2. ∆∂áπ∫∞ Ã∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞
3. ™ª¡∆π∫∂™ ™Àªμ√À§
ÔÜóç - Óõ÷íüôçôá
220-240V 50/Hz
Éó÷ýò 1350W - 1650W
ÌÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá 1 L
ÅëÜ÷éóôç ÷ùñçôéêüôçôá 0,3 L
14
ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜
(‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ‹
ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜,
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÎÏ.)
∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÌfiÓÔÓ ÛÂ ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ∫¤ÓÙÚ·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ηٷÛÙÚ·Ê›, ·¢ı˘Óı›ÙÂ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛·
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ù˘
ÔÔ›·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ‹ fiÙ·Ó
Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë/˙ËÌÈ¿.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈ΋˜ ‚Ô‹ıÂÈ·˜,
ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ÂϤÁÍÔ˘Ó, Ó·
ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ÙË
Ú˘ıÌ›ÛÔ˘Ó ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙÂ
Û Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘
‚Á·›ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ
·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ/Ú‡Á¯Ô˜ ÙÔ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ
Ó· ÌËÓ Î·Â›Ù ·fi ÙÔÓ ·ÙÌfi,
fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·
¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘
ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ "MAX", ÁÈ· Ó·
ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È ÈÙÛÈÏ›ÛÂÈ
ÙÔ ÓÂÚfi fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
‚Ú¿˙ÂÈ.
ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
fiÙ·Ó Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
"MIN".
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé
ôùí ðáéäéþí) ðïõ ðÜó÷ïõí
áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò êáé
íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí
Ý÷ïõí ôçí åìðåéñßá êáé ôç
ãíþóç, ÷ùñßò ôçí åðßâëåøç Þ
ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç óùóôÞ
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü
êÜðïéï Üëëï Üôïìï õðåýèõíï
ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá
÷åéñßæïíôáé êáé íá ðáßæïõí ìå
ôç óõóêåõÞ.
4. ¶ƒ√∆√À Ãπª√π∏∂∆∂ ∆√
μƒ∆∏ƒ
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿
ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ‹ ·Ó ¤Ú·Û Ôχ˜ ηÈÚfi˜
·fi ÙfiÙÂ Ô˘ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ ÁÈ·
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔÓ ˆ˜ ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË "ª∞Ã", ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‚Ú¿ÛÂÈ
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¯‡ÛÙ ÙÔ.
5. ¶ø™ ¡ Ãπª√π∏∂∆∂ ∆√¡
À∆√ª∞∆√ μƒ∆∏ƒ
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ Û ̛·
ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·/η¿ÎÈ ÙÔ˘
‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì›/ÎÔ˘ÌÈ¿
Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì fiÛË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡
ı¤ÏÂÙ ‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ∏ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘
20
CS
1. ZÁKLADNÍ POPIS
1. Víko
2. Tlačítko(a) pro otevření víka
3. Automatický vypínač
4. Filtr
5. Ukazatel stavu vody
6. Provozní kontrolka
7. Konvice
8. Podstavec se síťovým přívodem
Než spotřebič poprvé
použijete, přečtěte si pozorně
tento návod k použití a
ponechte si jej při dalším
používání spotřebiče.
Uschovejte si jej během celé
životnosti spotřebiče.
Ujistěte se, že napětí ve vaší
el.zásuvce odpovídá napě
uvedenému na spotřebiči.
Připojujte spotřebič pouze na
střídavý el. proud.
El. bezpečnost spotřebiče je
zaručena jen tehdy, když je
připojen na účinné uzemnění.
V případě pochybností se
obraťte na kvalifikovaného
odborníka.
Tento spotřebič se může
používat pouze v domácnosti.
Jakékoli jiné použití je
nevhodné a nebezpečné.
Aby se zabránilo úrazu
el. proudem nepono
řujte
podstavec se síťovým
přívodem, síťový přívod a
zástrčku do vody, ani do jiné
tekutiny.Spotřebič je možno
používat pouze s podstavcem
se síťovým přívodem.
Nepoužívejte žádný jiný druh
připojení.
Když spotřebič pracuje,
nenechávejte jej bez dohledu.
Uchovávejte spotřebič z
dosahu dětí. Osoby mentálně
postižené a osoby s poruchou
pohybového ústrojí by
spotřebič neměly používat.
Vytáhněte zástrčku přívodní
šňůry podstavce ze zásuvky
pokud spotřebič nepoužíváte,
před nasazením konvice nebo
před vyjmutím a před čištěním
spotřebiče.
Nevystavujte spotřebič
atmosférickým vlivům (déšť,
slunce, mráz atp.).
Žádný díl tohoto spotřebiče
nesmí být umístěn anebo
používán v blízkosti horkých
ploch (plynové anebo
elektrické varné desky,
sporáky apod.).
Pokud přestane spotřebič z
jakéhokoli důvodu pracovat,
kontaktujte autorizovaný
servis.
Pokud je síťový přívod
spotřebiče poškozen obraťte
se na autorizovaný servis, aby
přívod vyměnil.
Nikdy nepoužívejte
elektrospotřebič, jehož
ťový přívod či zástrčka
2. TECHNICKÁ DATA
3. DŮLEŽITÁ UPOZORNŮ
El. napětí-kmitočet
220-240V~50HZ
Příkon 1350-1650W
Max.objem 1 L
Min.objem 0,3 L
21
4. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ
KONVICE
Předtím než varnou konvici použijete poprvé,
nebo když jste ji delší dobu nepoužívali,
naplňte konvici vodou až po značku „MAX",
vodu nechte vařit a poté ji vylijte.
5. POUŽITÍ AUTOMATICKÉ VARNÉ
KONVICE
Postavte spotřebič na suchou, rovnou a
stabilní plochu.
Stisknutím odpovídajícího tlačítka/
tlačítek otevřete víko a vlijte potřebné
množství vody. Množství vody by se
musí pohybovat mezi značkami „MAX" a
„MIN".
1
2
Zavřete víko konvice a ujistěte se, že
je řádně uzavřeno, jinak se spotřebič
automaticky nevypne, když budete vodu
vařit.
Postavte konvici na podstavec a
zapojte spotřebič do zásuvky. K zapnutí
spotřebiče přepněte vypínač do polohy
„I". Provozní kontrolka se rozsvítí.
Varná konvice se automaticky vypne,
když voda uvnitř dosáhne bodu varu.
Nepřilévejte vodu do již zapnuté konvice.
Nenechte vodu stát ve varné konvici
delší dobu nebo přes noc.
Pozor: Varná konvice má termopojistku,
která ji chrání před přehřátím, když
není v konvici voda, anebo pokud voda
nedosahuje po značku „MIN". V těchto
případech se varná konvice automaticky
vypne. Spotřebič pak vypojte ze zásuvky
a vypínač přepněte na"0". Předtím než
budete do varné konvice plnit vodu, musí
varná konvice vychladnout. Po vychladnutí
funguje spotřebič opět normálně. Pokud se
tak nestane, kontaktujte autorizovaný servis.
jsou poškozeny a pokud
spotřebič nefunguje správně,
či byl z jakýmkoli způsobem
poškozen. Dopravte spotřebič
do autorizovaného servisu k
prohlídce a nebo k opravě.
Dávejte pozor na výstup páry
z hubice, když se voda vaří.
Především při odebírání víka
konvice dávejte pozor, abyste
se neopařili párou.
Konvici plňte jen po značku
„MAX", aby voda při vaření
nepřekypěla.
Když zapnete varnou konvici,
musí být vždy naplněna vodou
minimálně po značku „MIN".
Tento přístroj nesmí používat
bez dohledu osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí;
pokud neabsolvují školení o
používání přístroje, vykonané
osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti,
aby si nehráli s přístrojem.
22
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po použití spotřebiče vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a vyčkejte až spotřebič vychladne.
Otřete podstavec a plášť varné konvice
zvenčí mírně zvlhčenou utěrkou a oba
díly dobře osušte. Nepoužívejte chemické
produkty nebo abrazivní čistící prostředky,
které by mohly poškodit umělohmotný
povrch. Podstavec se síťovým přívodem,
ťový přívod a zástrčku chraňte před
vlhkem.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO
KAMENE
Podle četnosti používání může docházet
uvnitř konvice k tvorbě vrstvy vodního
kamene, která může nepříznivě ovlivnit
funkci spotřebiče. Vodní kámen můžete
odstranit běžně prodávanými odstraňovači
vodního kamene pro varné konvice. K
odstranění vodního kamene můžete
také použít bílý ocet. Přitom postupujte
následovně:
Naplňte konvici třemi díly octa a doplňte
vodou. Tuto směs vody a octa nechte
ve spotřebiči odstát přes noc (bez
převaření).
Následující ráno vylijte směs vody a
octa, konvici naplňte čerstvou vodou
a znovu ji vyprázdněte. Tuto operaci
zopakujte. Konvice je nyní připravena k
použití.
Doporučujeme, abyste prováděli proces
odstraňování vodního kamene ve
vaší konvici jednou za 4 týdny, pokud
spotřebič užíváte každý den.
8. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S
ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČŮ
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu,
zřizovaných městskou správou anebo
prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená
likvidace elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
32
AR
220-240V~50HZ
1350-1650W
1 L
0,3 L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Groupe Brandt TK-200 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze