Fagor ML-300 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: ML-160 ML-300
MOLINILLO DE CAFÉ / MOINHO DE CAFÉ / COFFEE GRINDER / MOULIN À CAFÉ
/ KAFFEEMÜHLE
/ MACINACAFFÈ / ªπ∫ƒ√™ ªÀ§√™ ∞§∂™∂ø™ ∫∞º∂ /
KÁVÉDARÁLÓ / MLÝNEK NA KÁVU / SMLYNČEK NA KÁVU / MŁYNEK DO
KAWY / КАФЕМЕЛАЧКА / КОФЕМОЛКА /
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Mayo 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
MOLINILLO DE CAFÉ
 
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2006
2006
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
MOLINILLO DE CAFÉ
 
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2006
2006
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
MOLINILLO DE CAFÉ
 
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2006
2006
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Mayo 2007
ي2007
14
3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
∆∏™ ™À™∫∂À∏™
4. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆√¡ ∫∞£∞ƒπ™ª√
∆∏™ ™À™∫∂À∏™
̇ÏÔ˜ ¿ÏÂÛ˘ ¤¯ÂÈ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 65
ÁÚ·ÌÌ·Ú›ˆÓ ηʤ.
ªË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ Ì‡ÏÔ Ì ηʤ ¤Ú· ·fi fiÛÔ
ÌÔÚ› Ó· ¯ˆÚ¤ÛÂÈ.
ªfiÏȘ Ú›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ ÎfiÎÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ηʤ ̤۷ ÛÙÔ
ԯ›Ô, ÎÏ›ÛÙ ηϿ ÙÔ ‰È·Ê·Ó¤˜ Î¿Ï˘ÌÌ·.
µ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· fiÛË ÒÚ· Ô Ì‡ÏÔ˜ ·Ï¤ıÂÈ.
ªfiÏȘ ·Ï¤ÛÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ÚÔÛÔˉ‹: ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì‡ÏÔ Ó∙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂ
Û˘ÓÂˉÒ̃ ÁÈ∙ ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ ∙ ¤Ó∙ ÏÂÙ,
ÁÈ∙Ù› ÌÔÚ› Ó∙ ˘ÂÚıÂÚÌ∙Óı› ÙÛÔ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
Ô˘ Ó∙ ›Ó∙È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
Ô ‰È·Ì¤ÚÈÛÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·Ï¤ıÂÙ·È Ô Î·Ê¤˜
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú˙ÂÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı·
ÙËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¯·Ï¿ÛÂÈ Ë Á‡ÛË
ÙÔ˘ ÊÚÂÛÎÔ·ÏÂṲ̂ÓÔ˘ Û·˜ ηʤ.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¿ÏÂÛ˘ Ì ¤Ó· Óˆfi
·Ó› Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÔ¯Â›Ô Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿.
ªÔÚ›Ù ӷ ηı·ÚÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ì ˙ÂÛÙ
ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ.ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ Î·Ï¿, ÚÔÙÔ‡
ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ͷӿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Â¿Óˆ
ÛÙÔ Ì‡ÏÔ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ·
Ù· fi‰È· Û·˜ ›ӷÈÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚ,
·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
Ó ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi
ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜
Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹,
·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ Û ÂÛٛ˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÓÂÓ ÚÔÙ›ıÂÛÙÂ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ÚÔÙÔ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, Ó·
‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ · ÙËÓ
Ú›˙·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜,
ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και
νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη
ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της
συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και να
παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε
να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό
παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό
παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30
mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
5. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏
¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡
∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡
™À™∫∂Àø¡
ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÌÂ
Ù· ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ.
ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜
ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË
ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈ
fiÚˆÓ.
Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψÙ
Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘
ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ,
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi
ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
15
HU
Miután a csomagolást eltávolította,
győződjön meg a készülék
sérülésmentességéről. Amennyiben a
készülék sérült, ne használja és forduljon
a legközelebbi kijelölt márkaszervizhez.
A készüléket tartalmazó
csomagolóanyagok (műanyagzacskó,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljön
gyermekek kezébe, mert a gyermekekre
nézve veszély forrása lehet.
A készülék házi használatra készült.
Egyéb használata rendeltetésen
kívülinek minősül és veszély forrása
lehet.
A készülék meghibásodása vagy rossz
működése esetén kapcsolja ki, és ne
próbálja megjavítani. Amennyiben
javításra van szükség, kizárólag a gyártó
által kijelölt márkaszervizhez fordulhat és
kérje az eredeti alkatrészek cseréjét. Ha
ezt elmulasztja, a készülék biztonságos
működését veszélyezteti.
A készüléket használó személy
nem cserélheti ki a vezetőkábelt.
Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell
cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt
márkaszervizhez lehet fordulni. Ne
használja a készüléket sérült kábel vagy
dugó esetén.
A gyártó nem vállalja a felelősséget
a készülék helytelen, nem
rendeltetésszerű vagy felelőtlen
használatából és a márkaszervizen kívüli
javításokból eredő károkért.
Vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal
ne érjen a készülékhez és ne húzza ki a
kábelt
Ne tegye a készüléket vízbe vagy
folyóvíz alá.
Ne hagyja a kábelt lelógni az asztal vagy
a munkalap széléről, és ne hagyja, hogy
forró felülettel érintkezzen.
A konnektorból a dugót ne a kábelnél
fogva húzza ki.
Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használja, vagy kitisztítja,
mindig húzza ki az elektromos hálózatból
a csatlakozódugót.
Ne használja, és ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
közelébe (gáztűzhely, vagy elektromos
tűzhely főzőlapja, vagy sütő) ...
Elektromos készülék használata során
be kell tartani az alapvető biztonsági
előírásokat tűzesetek, áramütés és / vagy
személyi sérülés elkerülése érdekében. A
következő előírásokat kell betartani:
A készülék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el a használati
utasítást és őrizze meg. Csak ily
módon érhető el a készülék maximális
kihasználtsága és biztonságos
használata.
A készülék használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
egyezik-e a készüléken feltüntetett
jellemzőkkel.
A konnektor és a készülék
csatlakozódugója közötti eltérés esetén
szakember segítségével cseréltesse ki a
konnektort a megfelelő típusra.
Nem javasoljuk adapter, elosztók
és / vagy hosszabbító használatát.
Mindenesetre amennyiben ezek
használata feltétlenül szükséges, csak
olyan egyszerű vagy többszörös adaptert
vagy hosszabbítót használjon, amelyek
használata nem ütközik az érvényben
levő biztonsági normákkal. Ügyeljen
arra, hogy az adapteren és / vagy a
hosszabbítón jelzett teljesítményt ne
lépje túl a készülék alkalmazásakor.
2. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. kép)
A. Átlátszó fedél
B.
Ki / bekapcsoló gomb
C.
Darálóegység
D.
Kábeltartó.
Interferenciák megsntetése: Aslék az
interferencia kisrésre vonatkozó irányelveknek
megfelen zavarmentesítve lett.
Elektromágneses összeférhetőség: A
készülék megfelel a CEM (elektromágneses
összeférhetőség) irányelveinek.
Ez aszülék megfelel az élelmiszerekkel
érintkeszükekről szóló CEE norknak.
17
CS
platným bezpečnostním normám, dbejte,
aby jste nepřekročili limit elektrického
napětí a proudu, uvedený na adaptérech
a/anebo na prodlužovací šňůře.
Po vybalení se přesvědčete, je-li
spotřebič nepoškozen, v případě, že si
nejste jisti, obraťte se na nejbližší servis.
Balící materiál (plastové tašky,
polystyrén, atd.) nesmíte nechávat
v dosahu dětí, mohou představovat
nebezpečí.
Spotřebič je určen výlučně na použití
v domácnosti. Jakékoli jiné použití se
považuje za nesprávné a nebezpečné.
V případě poškození a/anebo
nesprávného fungování spotřebiče tento
vypněte a nepokoušejte se jej opravit.
Jestli je potřebná oprava, obraťte se na
autorizovaný servis a žádejte, aby byly
použity originální náhradní součástky a
příslušenství. Při nedodržení uvedeného
je ohrožena bezpečnost spotřebiče.
Spotřebitel nesmí vyměňovat přívodní
kabel. V případě, že je poškozen,
anebo je třeba jej vyměnit, obraťte se
na autorizovaný servis. Nepoužívejte
spotřebič, je-li poškozen přívodní kabel
anebo zástrčka.
Výrobce neodpovídá za případné škody,
které vyplynou z nesprávného, chybného
a nezodpovědného použití a/anebo z
oprav, vykonaných nekvalifikovanou
osobou.
Nedotýkejte se kabelu ani za něj
netahejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama anebo nohama.
Spotřebič neponořujte do vody, ani
jej nedávejte pod vodu tekoucí z
vodovodního kohoutku.
Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu
anebo dřezu, dbejte aby nebyl v kontaktu
s teplými povrchy.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky
netahejte za kabel.
Vypojte spotřebič ze sítě před čištěním a
když jej nepoužíváte.
Nepoužívejte ani neumísťujte spotřebič
na, anebo do blízkosti teplých povrchů
(plynové hořáky, elektrické plotny,
trouby).
Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
Při použití elektrických spotřebičů je
potřebné dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se snížilo riziko požáru,
elektrického šoku a/anebo poškození osob.
Mezi tyto bezpečnostní opatření patří
následující:
Před prvním použitím spotřebiče si
pozorně přečtěte tento návod k použití
a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí.
Jen tak můžete dosáhnout nejlepší
výsledky a maximální bezpečnost při
používání.
Před použitím se přesvědčete, jestli
napětí ve vaší síti odpovídá napětí,
uvedenému na štítku na spotřebiči.
V případě nekompatibility zástrčky
spotřebiče a zásuvky, dejte vyměnit
zásuvku za jiný, vhodný typ, obraťte se
na kvalifikovaný personál.
Nedoporučujeme používání adaptérů
a/anebo prodlužovací šňůry. Pokud by
jejich použití bylo nezbytné, použijte jen
jednoduché anebo vícedílné adaptéry
a prodlužovací šňůry, které vyhovují
2. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZPEČNOSTI
1. POPIS VÝROBKU (Obr. 1)
A. Průhledné víko
B.
Tlačítko chod-stop
C.
Nádoba na mletí
D.
Prostor pro odložení kabelu.
Odstranění rušení: tento spotřebič byl
vyroben v souladu se Směrnicemi o
odstranění rušení
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
spotřebič je v souladu se Směrnicemi EMC
(o elektromagnetické kompatibilitě).
Tento spotřebič je v souladu s příslušnými
předpisy EU vztahujícími se na materiály,
které přicházejí do kontaktu s potravinami.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem: 85 dB(A)
18
4. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ
3. POKYNY K POUŽITÍ
Mlýnek na kávu obsah 65g.
Nenaplňujte mlýnek nad okraj.
Po nasypání kávových zrn do nádoby na
mletí uzavřete průhledné víko a přesvedčete
se, jestli je dobře upevněné.
Zapojte zástrčku do sítě, stlačte a držte
stlačené tlačítko chodu po dobu celé
operace.
Po skončení mletí spotřebič vypojte ze sítě.
Pozor: Nenechávejte mlýnek fungovat
nepřetržitě víc než jednu minutu, protože
motor by se mohl nebezpečně přehřát.
Před čištěním spotřebič vypojte ze sítě.
Nádobu na mletí je potřebné čistit po
každém použití, čímž se zabrání aby se
zkazily zbytky a dodaly následně mleté kávě
špatnou chuť.
Nádobu na mletí očištěte vlhkým hadříkem
a dobře osušte. Víko můžete čistit teplou
vodou se saponátem. Před opětovným
umístěním na mlýnek víko dobře osušte.
5.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu,
zřizovaných městskou správou anebo
prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
Oddělená likvidace elektrospotřebičů
je zárukou prevence negativních vlivů
na životní prostředí a na zdraví, které
způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů a tím i
významnou úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez skušenos
a vědomostí; pokud neabsolvují škole
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli
s přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který nepřekračuje
30 mA. Poraďte se s odborníkem na
instalaci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Fagor ML-300 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze