Kawasaki K-AC 24-1100 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions

Tato příručka je také vhodná pro

Art.-Nr.: 603.010.990
K-AC 24-1100
Originalbetriebsanleitung
Kompressor
D
Translation of the original
instructions
Compressor
Oversættelse af den
oprindelige vejledning
Kompressor
Översättning från de
ursprungliga instruktionerna
Kompressor
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Kompressor
Translation of the original
instructions
Kompressori
GB
DK
SE
NO
FIN
Traduzione delle istruzioni
originali
Compressore
I
Traduction de la notice
originale
Compresseur
F
Traducere a instrucțiunilor
originale
Compresor
RO
HR
Prijevod izvorne instrukcije
Kompresor
SLO
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Kompresor
SK
CZ
Překlad původního návodu k
používání
Kompresor
Prevod izvirnih navodil
Kompresor
Eredeti használati utasítás
fordítása
Kompresszor
HU
Превод на оригиналната
инструкция за употреба
копресор
BG
2
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueret under licens af:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registreret varemærke tilhørende Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueras under licens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki är ett registrerat varumärke som tillhör Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuert under lisens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registrert varemerke for Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
D
F
I
GB
DK
SE
NO
Lisenssinhaltija:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd:n rekisteröity tuotemerkki
FIN
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Fabricat sub licenţă de către:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Societăţii Kawasaki Heavy Industries Ltd.
RO
HR
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
SLO
SK
CZ
HU
BG
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Произведено по лиценз на:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
на кавазаки, kawasaki heavy industries ltd, регистрирана търговска марка.
3
1
2
3
97
4
5
6
12
11
10
18
8
16
3
2
17
8
4
4
6
8
5
7
9
1 14 23
181920
21;22
19
13
15
22
4
1
5
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
D
2. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Gefahr! - Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert
und darf ohne Warnung anlaufen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme
Ölstand überprüfen und
Ölverschlussstopfen austauschen!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
6
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 220-240 V ~ 50 Hz
Motorleistung: 1100 W
Kompressor-Drehzahl min
-1
: 2850
Betriebsdruck bar: max. 8
Druckbehältervolumen (in Liter): 24
Theo. Ansaugleistung l/min.: 165
Abgabeleistung (Druckluft) bei 7 bar:
55 Liter/min
Abgabeleistung (Druckluft) bei 4 bar:
75 Liter/min
Schalleistungspegel L
WA
in dB: 97
Unsicherheit K
WA
: 3 dB
Schutzart: IP20
Gerätegewicht in kg: ca. 20,5 kg
Ölmenge: ca. 0,2 Liter
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden
entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
5. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
5.1 Gerätebeschreibung
1. Ansaug-Luftlter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann
abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Ausschalter
9. Transportgri
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Rückschlagventil
13. Öl-Einfüllönung
14. Öl-Verschlussstopfen
15. Öl-Ablassschraube / Schauglas
16. Zylinder
17. Druckleitung
18. Achsschraube
19. Mutter
20. Unterlegscheibe
21. Schraube
22. Unterlegscheibe
23. Ölbehälter
5.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit
des Artikels anhand des beschriebenen
Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf
des Artikels unter Vorlage eines gültigen
Kaufbeleges an unser Service Center oder an den
nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Garantiebestimmungen am Ende der
Anleitung.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
• Ansaug-Luftlter
• Rad (2x)
• Standfuß
• Öl-Verschlusstopfen
D
7
7. Montage und Inbetriebnahme
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
7.1. Montage der Räder (3)
Führen Sie zunächst ein Ende der Achsschraube
(Nr. 18) durch die Önung im Rahmen,
anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter
xieren. Montieren Sie das Rad an der andere
Seite auf dieselbe Weise.
7.2 Montage des Standfuß (4)
Setzen Sie den Fuß (Nr. 4) wie abgebildet (B6) an
den Rahmen an. Führen Sie den Bolzen durch die
Önungen in Rahmen und Fuß, anschließend mit
Unterlegscheibe und Mutter xieren.
7.3. Austausch des Öl-Verschlussstopfens (14)
Entfernen Sie den Transportdeckel der
Öleinfüllönung und setzen Sie den beiliegenden
Öl-Verschlussstopfen (14) in die Öleinfüllönung
ein (Abb. 7).
7.4 Montage des Luftlters (1)
Entfernen Sie den Transportdeckel am Luft
lteranschluß. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftlter ein (Abb. 8).
7.5. Netzanschluß
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen
Spannungsabfall und können den Motoranlauf
verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist
der Motoranlauf durch Schwergängigkeit
gefährdet.
7.6 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des Knopfes (8) wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (8) gedrückt werden. (Bild 2)
7.7 Druckeinstellung: (Abb. 1,2)
• Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
• Unterlegscheibe (2x)
• Achsschraube (2x)
• Mutter, für Achsmontage (2x)
• Schraube
• Mutter
• Unterlegscheibe
• Ölbehälter
6. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem der
Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren,
Dämpfe, explosive oder entammbare Gase
benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen
mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz
nicht zulässig.
Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der
Kompressorpumpe kontrolliert werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebenem
Untergrund
• Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar sollten
mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem
Drahtseil) ausgestattet werden.
D
8
Manometer (6) eingestellt werden.
• Der eingestellte Druck kann an der
Schnellkupplung (5) entnommen werden.
7.8 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Kessel drucklos zu machen.
Gefahr!
Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser,
Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
9.2 Kondenswasser (Abb. 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des
Druckbehälters (2) ist nach jedem Betrieb
das Kondenswasser durch Önen der
Ablassschraube(11) abzulassen.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor
jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden sie
sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter
enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das
Kondenswasser umweltgerecht bei einer
entsprechenden Sammelstelle.
9.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig
funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt
werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die
Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie
den Ring wieder los.
9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche
stellen.
Der Ölstand muss sich zwischen MAX und
MIN des Schauglases (Abb. 9) benden.
Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
D
9
Die Erstfüllung soll nach 10 Betriebsstunden
gewechselt werden. Danach ist alle 100
Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues
nachzufüllen.
9.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie
den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen
haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (15)
an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit
das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie
eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie
das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht
vollständig herausläuft, empfehlen wir den
Kompressor ein wenig zu neigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-
Ablassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das
neue Öl in die Öleinfüllönung (13) ein, bis
der Ölstand das Soll erreicht hat. Anschließend
setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen (14) wieder
ein.
9.6 Reinigen des Ansauglters (1)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen
Filter mindestens alle 100 Betriebsstunden zu
reinigen.
Ein verstopfter Ansauglter vermindert die
Leistung des Kompressors erheblich. Önen Sie
die Schraube am Luftlter, so dass die
Gehäusehälften
des Luftlters geönet werden können.
Blasen Sie alle Teile des Filters mit Druckluft bei
niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus und montieren
Sie dann den Filter in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden
Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter
Mundschutz).
9.7 Lagerung
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb
genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener Umgebung
aufbewahren.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechtenWiederverwertung
zugeführt werden.
D
10
11. Mögliche Ausfallursachen
Problem ehcasrU Lösung
tfuäl rosserpmoK
nicht
nednahrov thcin gnunnapszteN .1
2. Netzspannung zu niedrig
3. Außentemperatur zu niedrig
4. Motor überhitzt
dnu gnurehciS ,rekcetszteN ,lebaK .1
Steckdose überprüfen.
2. Zu lange Verlängerungskabel
vermeiden. Verlängerungs-kabel
mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
3. Nicht unter +5° C Außentemperatur
betreiben.
4. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa-
che der Überhitzung beseitigen.
,tfuäl rosserpmoK
jedoch kein Druck
thcidnu litnevgalhcskcüR .1
2. Dichtungen kaputt.
3. Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (11) undicht.
.nehcsuatsua litnevgalhcskcüR .1
2. Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen bei einer Fachwerkstatt
ersetzen lassen.
3. Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube über-
prüfen, ggf. ersetzen.
,tfuäl rosserpmoK
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
.thcidnu negnudnibrevhcualhcS .1
2. Schnellkupplung undicht.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
-kreW dnu hcualhcstfulkcurD .1
zeuge überprüfen, ggf. aus-
tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
D
11
Danger! - Read the operating
instructions to reduce the risk of
inquiry
Caution! Wear ear-mus. The impact
of noise can cause damage to hearing.
Warning! Beware of electrical voltage!
Warning! Beware of hot parts!
Warning! The equipment is remote-
controlled and may start-up without
warning.
Caution! Before using for the rst
time, check the oil level and replace
the oil sealing plug!
3. Proper use
The compressor is designed for generating
compressed air for tools operated by compressed
air.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Danger!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock,  re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. Symbols
Make sure to observe all signs and symbols
provided in these operating instructions and
on your tool. Keep these signs and symbols in
mind. You can operate this device more safely
and eectively with the correct interpretation of
these symbols.
GB
12
4. Technical data
Mains connection: 220-240 V ~ 50 Hz
Motor rating: 1100 W
Compressor speed min
-1
: 2850
Operating pressure bar: max. 8
Pressure vessel capacity (in liters): 24
Theoretical suction rate l/min.: 165
Output (compressed air) at 7 bar: 55 liters/min
Output (compressed air) at 4 bar: 75 liters/min
Sound power level L
WA
in dB: 97
KWA uncertainty: 3 dB
Protection type: IP20
Weight of the unit in kg: approx. 20,5 kg
Oil quantity: approx. 0.2 liters
Noise
The noise emission values were measured in
accordance with EN ISO 2151.
5. Layout and items supplied
5.1 Layout
1. Intake air lter
2. Pressure tank
3. Wheel
4. Foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed
air)
6. Pressure gauge (for reading the set pressure)
7. Pressure regulator
8. On/O switch
9. Transport handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Non-return valve
13. Oil ller opening
14. Oil sealing plug
15. Oil drainage screw / Oil level window
16. Cylinder
17. Discharge line
18. Axle screw
19. Nut
20. Washer
21. Screw
22. Washer
23. Oilcontainer
5.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the
operating instructions.
• Open the packaging and take out the
equipment
with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
• Intake air lter
• Wheel (2x)
• Foot
• Oil sealing plug
• Washer (2x)
• Axle screw (2x)
• Nut for tting the axle (2x)
• Screw
• Nut
• Washer
• Original operating instructions
• Oilcontainer
6. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
• Examine the machine for signs of transit
GB
13
ller opening and insert the supplied
oil sealing plug (14) into the oil ller opening
(Fig. 7).
7.4 Fitting the air lter (1)
The transportation cover from the air lter
connection.
Screw in the supplied air lter (Fig. 8).
7.5 Power supply
• Long supply cables, extensions, cable reels
etc. cause a drop in voltage and can impede
motor start-up.
• In the case of low temperatures below +5°C,
motor start-up is jeopardized as a result of
stiness.
7.6 On/O switch (8)
To switch on the compressor, pull out the knob
(8).
To switch o the compressor, press the knob (8)
back in. (Figure 2)
7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,2)
You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
The set pressure can be taken from the
quicklock coupling (5).
7.8 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 6 bar
Switch-o pressure 8 bar
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
damage.
Report any damage immediately to the
company which delivered the compressor.
The compressor should be set up near the
working consumer.
• Avoid long air lines and long supply lines
(extensions).
• Make sure the intake air is dry and dust-free.
• Do not set up the compressor in damp or wet
rooms.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5°C to +40°C). There must
be no dust, acids, vapors, explosive gases or
inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor
in areas where work is conducted with sprayed
water.
The oil level in the compressor pump has to
be checked before putting the equipment into
operation.
The equipment must be set up where it can
stand securely.
• Supply hoses at pressures above 7 bar
should be equipped with a safety cable (e.g.
a wire rope).
7. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time.
7.1 Fitting the wheels (3)
Place one end of the axle screw (item18) through
the hole in the frame and secure it with a nut and
washer.Assemble the next side wheel with same
prodcedure as above.
7.2 Fitting the supporting feet (4)
Hold the foot (item 4) against the frame as shown
(B6). Place the bolt through the hole in the frame
and the hole in the foot and secure it with a nut.
7.3 Replacing the oil sealing plug (14)
Remove the transportation cover from the oil
GB
14
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Pull the power plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely
cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying
out any cleaning and maintenance work.
Danger!
After use, always switch o the equipment
9.1 Cleaning
• Keep the safety devices free of dirt and dust
as far as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it with compressed air at
low pressure.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
• Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the appliance.
Ensure that no water can get into the
interior of the appliance.
You must disconnect the hose and any
spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
9.2 Condensation water (Fig. 1)
Important. To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain o the condensed water
by opening the drain valve (11) each time after
using. Check the pressure vessel for signs of rust
and damage each time before using. Do not use
the compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, please
contact the customer service workshop.
Important!
The condensation water from the pressure
vessel will contain residual oil. Dispose of the
condensation water in an environmentally
compatible manner at the appropriate collection
point.
9.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is
prohibited to adjust the safety valve or remove
its seal.
Actuate the safety valve from time to time to
ensure that it works when required. Pull the
ring with sucient force until you can hear the
compressed air being released. Then release the
ring again.
9.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight
surface. The oil level must be between the two
marks MAX and MIN on the oil oil level window
(Fig. 9).
Changing the oil: Recommended hydraulic oil:
SAE 5W/40 or an alternative of the same quality.
It should be relled for the rst time after 10
hours of operation. Thereafter the oil should
be drained and relled after every 100 hours in
service.
9.5 Changing the oil
Switch o the engine and pull the mains plug out
of the socket. After releasing any air pressure you
can unscrew the oil drainage screw (15) from the
compressor pump. To prevent the oil from
running out in an uncontrolled manner, hold
a small metal chute under the opening and
collect the oil in a vessel. If the oil does not
drain out completely, we recommend tilting the
compressor slightly.
Dispose of the old oil at a drop-o point for
old oil.
When the oil has drained out, re-t the oil
drainage screw (15). Fill new oil through the oil 
ller opening (13) until it comes up to the required
level.
Then replace the oil sealing plug (14).
9.6 Cleaning the intake lter (1)
The intake lter prevents dust and dirt being
GB
15
drawn in. It is essential to clean this lter after at
least every 100 hours in operation. A clogged
intake lter will decrease the compressor‘s
performance dramatically. Undo the screw on the
air lter so that the halves of the air lter housing
can be opened. Use compressed air at low
pressure (approx. 3 bar) to blow out all the parts
of the lter and then assemble the lter in reverse
order. When cleaning, take adequate precautions
against dust (e.g. use a suitable face mask).
9.7 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and
ventilate the appliance and all connected
pneumatic tools.
Switch o the compressor and make sure that it
is secured in such a way that it cannot be started
up again by any unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location.
Always store upright, never tilted!
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council oces.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old
electric power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an environment-
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling
depot.
GB
16
11. Possible causes of failure
GB
Cause Solution
melborP
rosserpmoc ehT
does not start.
.egatlov ylppus oN .1
2. Insu
cient supply voltage.
3. Outside temperature is too low.
4. Motor is overheated.
-wop eht ,egatlov ylppus eht kcehC .1
er plug and the socket-outlet.
2. Make sure that the extension cable
is not too long. Use an extension
cable with large enough wires.
3. Never operate with an outside tem-
perature of below +5° C.
4. Allow the motor to cool down. If
necessary, remedy the cause of the
overheating.
rosserpmoc ehT
starts but there is no
pressure.
.skael evlav nruter-non ehT .1
2. The seals are damaged.
3. The drain plug for condensation
water (11) leaks.
eht ecalper retnec ecivres a evaH .1
non-return valve.
2. Check the seals and have any da-
maged seals replaced by a service
center.
3. Tighten the screw by hand. Check
the seal on the screw and replace if
necessary.
rosserpmoc ehT
starts, pressure is
shown on the pres-
sure gauge, but the
tools do not start.
.kael a evah snoitcennoc esoh ehT .1
2. A quick-lock coupling has a leak.
3. Insu
cient pressure set on the
pressure regulator.
esoh ria desserpmoc eht kcehC .1
and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and
replace if necessary.
3. Increase the set pressure with the
pressure regulator.
17
2. Symbole
Tenez compte de tous les marquages et symboles
indiqués sur votre outil et dans cette notice.
Veuillez retenir ces marquages et symboles. En
interprétant correctement les marquages et
symboles, vous pourrez mieux travailler avec
l’appareil, tout en bénéciant d’une sécurité
accrue avec l’appareil.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour
diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection
de l’ouïe. Lexposition au bruit peut
entraîner une perte de l’ouïe.
Attention à la tension électrique !
Attention aux pièces brûlantes !
Avertissement ! Lunité démarre
automatiquement sans avertissement
sous la pression d‘enclenchement en
cas de chute de pression !
Attention! Avant la première mise
en service, vériez le niveau d‘huile
et remplacez le bouchon d‘huile !
3. Utilisation conforme à l’aectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes
de sécurité. Veillez à le conserver en bon état
pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation
ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de
leurs capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/
ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser
de manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
F
18
13. Ouverture de remplissage d‘huile
14. Bouchon d‘huile
15. Bouchon leté de vidange d‘huile /
Verreregard
16. Cylindres
17. Conduite sous pression
18. Vis de l‘axe
19. Écrou
20. Rondelle
21. Vis
22. Rondelle
23. Cuve à mazout
5.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable.
Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service
aprèsvente à la n du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la n de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
• Filtre à air d‘aspiration
• Roue (2x)
• Pied d‘appui
• Bouchon d‘huile
• Rondelle (2x)
Vis de l‘axe (2x)
à leur aectation, nont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau : 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance du moteur : 1100 W
Vitesse de rotation tr/min: 2850
Pression de service en bars : max. 8
Volume du récipient sous pression (en litres) : 24
Puissance d‘aspiration théorique l/min: 165
Puissance de sortie (air comprimé) à 7 bars :
55 litres/min
Puissance de sortie (air comprimé) à 4 bars :
75 litres/min
Niveau de puissance acoustique L
WA
en dB : 97
Imprécision K
WA
: 3 dB
Type de protection : IP20
Poids de l‘appareil en kg: env. 20,5 kg
Quantité d‘huile : env. 0,2 litre
Bruit Les valeurs de niveau de bruit ont été
déterminées conformément à EN ISO 2151.
5. Description de l’appareil et
volume de livraison
5.1 Description de l’appareil
1. Filtre à air d‘aspiration
2. Récipient sous pression
3. Roue (axes montés)
4. Pied d‘appui
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (la pression réglée est lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon leté de vidange pour eau de
condensation
12. Clapet anti-retour
F
19
traiter les liquides produits par le compresseur
avant la mise en marche de l‘installation
de compression.
• Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés
d‘un câble de sécurité (par ex. un câble en
acier) en cas de pressions supérieures à 7
bars.
7. Montage et mise en service
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement
avant de le mettre en service !
7.1 Montage des roues (3)
Placez une des extrémités du boulon
(élément 18) par le trou dans le chariot et xez-le
avec un écrou et une rondelle.Monter la roue de
l'autre côté de la même manière.
7.2 Montage des pieds d’appui (4)
Tenir le pied (élément 4) contre le chariot (B6),
comme illustré. Premièrement, placez le boulon
dans le trou sur le chariot et le trou dans le pied
et xez-le avec un écrou.
7.3 Remplacement du capuchon obturateur
de l’huile (14)
Supprimez le bouchon de transport de lorice de
remplissage d’huile et introduisez
le capuchon obturateur d’huile (14) joint
dans l’orice de remplissage d’huile (g. 7)
7.4 Montage du ltre à air (1)
Retirez l‘aide le couvercle de transport du
raccordement du ltre à air. Vissez le
ltre à air ci-joint (g. 8).
7.5 Branchement au réseau
• Les longs câbles d’alimentation tout comme
les rallonges, tambours de câble etc. entraînent
des chutes de tension et peuvent
empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous
de +5° C, le moteur marche durement et peut
ne pas démarrer.
• Écrou, pour montage de l‘axe (2x)
• Vis
• Écrou
• Rondelle
• Mode d‘emploi d‘origine
• Cuve à mazout
6. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas d’avarie, informez
immédiatement l’entreprise de transport qui a
livré le compresseur.
• Il est recommandable d’installer le compresseur
à proximité du consommateur.
• Evitez les tuyaux à air et les câbles
d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un local
humide ou détrempé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventilation,
température ambiante +5°C - +40° C).
Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière,
aucun acide, aucune vapeur, aucun
gaz explosif ou inammable.
• Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
• Avant la mise en service, contrôlez le niveau
d’huile dans la pompe du compresseur. •
Exploitez l‘appareil uniquement sur un support
solide, et plat.
• Utilisez des tuyaux exibles an d‘éviter une
transmission de charges inadmissibles sur le
système de conduites situé au niveau du
raccordement de l‘installation de compression
vers le système de conduites.
• Il est nécessaire d‘utiliser des purgeurs, des
pièges et des possibilités d‘écoulement pour
F
20
7.6 Interrupteur marche/arrêt (8)
Le compresseur est mis en circuit en tirant le
bouton (8).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut
appuyer sur le bouton (8). (gure 2)
7.7 Réglage de pression : (gure 1,2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler
la pression sur le manomètre (6).
• La pression réglée peut être prise au niveau
du raccord rapide (5).
7.8 Réglage de l’interrupteur manométrique
Linterrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
Pression de mise en circuit: 6 bar
Pression de mise hors circuit 8 bar
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualication semblable a
n d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail
de réglage et de maintenance.
Avertissement !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait
refroidi ! Risque de brûlure !
Avertissement !
Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
Danger !
Éteignez toujours l‘appareil après utilisation
et débranchez la che de contact.
9.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à basse
pression. • Nous recommandons de nettoyer
l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau nentre à l’intérieur de
l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être
lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits
du même genre.
9.2 Eau condensée (gure 1)
Attention ! Pour une durée de conservation
durable du récipient sous pression (2), il faut
vider l’eau de condensation en ouvrant le
bouchon leté de décharge (11) après chaque
service. Contrôlez le réservoir de pression
avant chaque service pour déceler la rouille
et les détériorations. Il ne faut pas exploiter
le compresseur avec un réservoir de pression
rouillé ou endommagé. Si vous constatez des
dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Attention!
Leau condensée issue du récipient de
pression comprend des résidus d’huile. Eliminez
l’eau condensée dans le respect de
l’environnement en l’apportant dans un poste
collecteur correspondant.
9.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il
est interdit de dérégler la soupape de sécurié ou
supprimer ses plombs. Pour que la vanne de
sécurité fonctionne correctement en cas de
besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez
l’air comprimé séchapper. Ensuite, relâchez la
bague.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Kawasaki K-AC 24-1100 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions
Tato příručka je také vhodná pro