Weller W Series Operating Instructions Manual

Značka
Weller
Kategorie
páječky
Modelka
W Series
Typ
Operating Instructions Manual
Weller
®
W-Series
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1
3
2
4
5
Weller Magnastat System
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
FIN
1. Kärk
2. Lämötila-anturi
3. Kestomagneetti
4. Pääkytkin
5. Kaapelinpidike
P
1. Ponta
2. Sensor de temperatura
3. Man permanente
4. Interruptor central
5. Suporte para o cabo
DK
1. Spids
2.Varmefler
3. Permamagnet
4. Hovedafbryder
5. Kabelholder
E
SGB
I
NL
F
D
TR
1. Punta
2. Sonda térmica
3. Imán permanente
4. Interruptor principal
5. Fijación del cable
1. Uç tutucusu
2. S›cakl›k sensörü
3. Sürekli m›knat›s
4. Ana flalter
5. Kablo
1. Punt
2.Temperatuurvoeler
3. Permanente magneet
4. Hoofdschakelaar
5. Kabelhouder
1.Spitze
2.Temperaturfühler
3.Dauermagnet
4.Hauptschalter
5.Kabelhalter
1. Punta
2. Sensore termico
3. Magnete permanente
4. Interruttore
5.Alimentazione elettrica
1. Panne
2. Pastille
3.Aimant permanent
4. Interrupteur
5. Plaquette d’alimentation
1. Tip
2.Temperature Sensing Device
3. Permanent Magnet
4. Power Switch
5. Power supply
1. Spets
2.Temperatursensor
3. Permanentmagnet
4. Huvudströmbrytare
5. Kabelfäste
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
LVLT
SLO
SK
H
PLCZ
EST
1. Hrot
2. Snímaã teploty
3. Trval˘ magnet
4. Hlavní vypínaã
5. DrÏák kabelu
1. Hrot
2. Snímaã teploty
3. Trval˘ magnet
4. Hlavn˘ vypínaã
5. DrÏiak kábla
1. Konica
2. Temperaturni senzor
3. Trajni magnet
4. Glavno stikalo
5. DrÏalo za kabel
1. Otsik
2. Temperatuuriandur
3. Püsimagnet
4. Pealüliti
5. Kaablihoidik
1. Smaigalys
2. Temperatros jutiklis
3. Nuolatinis magnetas
4. Pagrindinis jungiklis
5. Kabelio laikiklis
1. Galva
2. Temperatras devïjs
3. Ilgdarb¥bas magnïts
4. Galvenais slïdzis
5. Kabe∫a turïtÇjs
1. Grot
2. Czujnik temperatury
3. Magnes trwa∏y
4. Wy∏àcznik g∏ówny
5. Uchwyt przewodu
1..Csúcs
2. HŒmérsékletérzékelŒ
3. Állandó mágnes
4.FŒkapcsoló
5.Kábeltartó
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Utilisation 2
5. Eléments fournis 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3. Ingebruikneming 3
4.Tips voor het gebruik 3
5. Leveringsomvang 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
Dati tecnici 4
3. Messa in funzione 4
4. Avvertenza per la lavorazione 4
5. Fornitura 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3. Commissioning 5
4. Important 5
5. Scope of supply 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3. Idrigttagning 6
4. Arbetsanvisningar 6
5. Leveransomfång 6
Indice Página
1. Atención! 7
2. Descripción 7
Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Instrucciones para el trabajo 7
5. Volumen de suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 8
2. Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3. Idrifttagning 8
4. Arbejdshenvisninger 8
7. Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição 9
Dados técnicos 9
3. Operação initial 9
4. Instruçoes de serviço 9
5. Volume de fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Työohjeita 10
5. Toimitussisältö 10
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
Obsah Strana
1. Upozornenie 16
2. Popis 16
Technické údaje 16
3. .Uvedenie do prevádzky 16
4. Pracovné pokyny 16
5. Rozsah dodávky 16
Vsebina Stran
1. Pozor! 17
2. Tehniãni opis 17
Tehniãni podatki 17
3. Pred uporabo 17
4. Navodila za delo 17
5. Obseg dobave 17
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 18
2. Kirjeldus 18
Tehnilised andmed 18
3. Kasutuselevõtt 18
4. Tööjuhised 18
5. Tarne sisu 18
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 19
2. Apra‰ymas 19
Techniniai duomenys 19
3. Pradedant naudoti 19
4. Darbo nurodymai 19
5. Tiekiamas komplektas 19
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 20
2. Apraksts 20
Tehniskie dati 20
3. Lieto‰ana 20
4. Lieto‰anas norÇd¥jumi 20
5. PiegÇdes komplekts 20
Πίνακας περιεµένων Σελίδα
1.
Πρσή!
11
2. Περιγραή 11
Τενικά στιεία 11
3. Θέση λειτυργίας 11
4. Υπδειη εργασίας 11
5. Περιεµεν 11
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tasvir 12
Teknik veriler 12
3. ‹lk çal›flt›rma 12
4. Çal›flma uyar›s› 12
5. Satı¸s kapsamı 12
Obsah Strana
1. Pozor! 13
2. Popis 13
Technické údaje 13
3. Uvedení do provozu 13
4. Pracovní pokyny 13
5. Rozsah dodávky 13
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 14
2. Opis 14
Dane techniczne 14
3. Uruchomienie 14
4. Wskazówki dot. pracy 14
5. Zakres wyposa˝enia 14
Tartalomjegyzék Oldal
1. Vigyázat! 15
2. Leírás 15
Mıszaki adatok 15
3. Üzembevétel 15
4. Útmutató a munkához 15
5. Szállítási terjedelem 15
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
7
W-Series
W 61
W 201
W 101
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller
Lötkolbens der W-Serie erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller W-Lötkolbenserie entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Die temperaturgeregelte WELLER W-Lötkolbenserie ist viel-
seitig für anspruchsvolle Lötarbeiten an elektrischen
Bauteilen mit großer thermischer Empfindlichkeit geeignet
und somit bestens in der industriellen Fertigung und im
Service von elektrischen Geräten einsetzbar. Die Industrie-
Lötkolben der W-Serie zeichnen sich somit durch soliden
Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenpro-
gramm der „Longlife“-Klasse aus. Mit den verschiedenen
Leistungsgruppen 60 W, 100 W und 200 W lösen sie einen
großen Bereich von Lötaufgaben. Die Temperaturregelung
erfolgt nach dem WELLER-Magnastat-Prinzip.
Bei kalter Spitze wird der Dauermagnet von dem ferromag-
netischen Temperaturfühler angezogen. Dadurch wird der
Schalter eingeschaltet. Nähert sich der Fühler dem
Curiepunkt, so verliert er seine ferromagnetischen
Eigenschaften und kann den Dauermagneten nicht mehr fest-
halten. Der Magnet fällt ab und bringt den Schalter in den
Ausschaltzustand, wodurch die Stromzufuhr zum
Heizelement unterbrochen wird. Kühlt sich die Spitze etwas
ab,so zieht der Temperaturfühler den Dauermagneten wieder
an und Energie wird nachgeschoben. Die Temperaturfühler
(Magnastate) untereinander haben eine äußerst geringe
Streuung der Schalttemperaturen und unterliegen keinem
Verschleiß durch Alterung oder Materialermüdung. Ein weite-
rer Vorteil dieser Anordnung ist, dass beim Auswechseln der
Spitze der Kolben ausgeschalten ist.Der Heizkörper kann also
bei fehlender Lötspitze nicht durchbrennen.
Bild: Weller Magnastat System siehe Umschlag
Tabelle Lötspitzenprogramm siehe Seite 21 + 22.
3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeschablone
abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Überprü-
fen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert des
Lötkolbens übereinstimmt.Den Netzstecker des Lötkolbens in
die Netzsteckdose einstecken. Nach Ablauf der benötigten
Aufheizzeit die Lötspitze mit etwas Lot benetzen.
Anschließend kann mit den Lötarbeiten begonnen werden.
Biegeanleitung und Biegeschablone siehe Seite 23 + 24.
4. Arbeitshinweis
Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrisst. Eine dünne
Grafitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze aufgebracht,
sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze verhindert unan-
genehmes Festfressen.Die Reinigung der Lötspitze soll durch
einen mit Wasser getränkten Reinigungsschwamm erfolgen.
Legen Sie den Lötkolben immer in der Originalablage ab. Bei
Lötpausen immer darauf achten, dass die Lötspitze gut ver-
zinnt ist.
Den Heizkörper nicht in eine Zange nehmen oder abklopfen.
Zur sicheren Befestigung der Lötspitze genügt das Anziehen
der Überwurfmutter von Hand (im kalten Zustand).
5 Lieferumfang
Lötkolben
Ablage
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Spannung* Leistung Schutzklasse Standardspitze (Temperatur)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* auch in 120 V lieferbar
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
2
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support des fers à souder à
température régulée WELLER de la série W. Lors de la fabri-
cation, des exigences de qualité très sévères assurant un
fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire atten-
tivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité
ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisa-
tions autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisa-
teur.
Le support des fers à souder à température régulée WEL-
LER de la série W correspond à la déclaration de confor-
mité européenne en application des exigences de sécuri-
té fondamentales de la directive 89/336/CEE et
73/23/CEE.
2. Description
Les fers à souder à température régulée WELLER de la série
W sont conçus pour des travaux de soudage de qualité sur
des composants électriques très sensibles à la chaleur et
conviennent donc parfaitement pour la fabrication industriel-
le et la maintenance d’appareils électriques. Les fers à sou-
der industriels de la série W se distinguent par un élément
chauffant robuste et une vaste gamme de pannes de la
catégorie «Longlife». Disponibles en différentes classes de
puissances (60 W, 100 W et 200 W), ils permettent d’effec-
tuer la plupart des travaux de soudage. La régulation de la
température fait appel au principe Magnastat de WELLER.
Lorsque la panne est froide, l’aimant permanent est attiré
par la pastille ferromagnétique qui fait office de détecteur de
température. L’interrupteur est alors enclenché. Lorsque la
pastille se rapproche du point de Curie, elle perd ses propri-
étés ferromagnétiques et ne peut plus maintenir l’aimant
permanent. L’aimant revient en arrière et coupe l’interrup-
teur, l’alimentation électrique de l’élément chauffant étant
alors interrompue. Lorsque la panne s’est refroidie légère-
ment, la pastille attire à nouveau l’aimant permanent et le
passage du courant est rétabli. Les pastilles (Magnastat)
présentent une très faible dispersion des températures de
commutation et ne sont pas sujettes à l’usure par vieillisse-
ment et fatigue du matériau. Un autre avantage de ce dispo-
sitif réside dans le fait que le fer est éteint lors du rempla-
cement de la panne.L’élément chauffant ne risque donc pas
d’être surchauffé en l’absence de panne.
Illustration: Weller Magnastat System.
Tableau Gamme de pannes, voir la page 21 + 22.
3. Mise en service
Pliez le support pour fer à souder d’après le gabarit joint.
Placez le fer à souder dans le support de sécurité.Assurez-
vous de l’absence d’objets inflammables à proximité du fer
à souder. Vérifiez si la tension du secteur correspond à la
tension du fer à souder.Branchez la fiche du fer à souder sur
la prise de courant. Après la durée de chauffe nécessaire,
étamer la panne avec un peu de soudure. Le soudage peut
alors commencer.
Illustration Instructions de pliage et gabarit de pliage,
voir la page 23 + 24.
4. Utilisation
Evitez le grippage de la panne. L’application d’une fine cou-
che de graphite à l’extrémité de la panne et le retrait fré-
quent de celle-ci éviteront tout grippage désagréable. Pour
le nettoyage de la panne, utilisez une éponge imbibée d’eau.
Placez toujours le fer à souder dans le support d’origine.
Pendant les pauses,assurez-vous que la panne est toujours
bien étamée.
Ne pas serrer l’élément chauffant avec une pince ou le tapo-
ter avec un marteau. Il suffit de serrer l’écrou raccord à la
main (à froid) pour une bonne fixation de la panne.
5. Eléments fournis
Fer à souder
Support
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Caractéristiques techniques
Tension* Puissance Classe de protection Panne standard (température)
W 61 230 V CA 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V CA 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V CA 200 W I CT2F7 (370°C)
* Disponibles également en 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
We danken u voor de aankoop van de WELLER W-soldeer-
boutserie en het door u gestelde vertrouwen in ons pro-
duct. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsve-
reisten voldaan om een perfecte werking van het toestel
te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De WELLER W-soldeerboutserie is conform de EG-confor-
miteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsve-
reisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
De temperatuurgeregelde WELLER W-soldeerboutserie is
veelzijdig en is geschikt voor complexe soldeerwerkzaamhe-
den aan elektrische componenten die thermisch zeer gevoe-
lig zijn. Derhalve is de W-serie uitermate goed bruikbaar in
de industriële produktie en voor het onderhoud van elektri-
sche apparaten. De industriële soldeerbouten van de W-serie
kenmerken zich door solide opgebouwde verwarmingslicha-
men en een waaier van soldeerstaven van de „Longlife”-
klasse. Dank zij de diverse vermogensklassen 60 W, 100 W
en 200 W is de W-serie uitermate geschikt voor een groot
bereik van soldeerwerkzaamheden. De temperatuur wordt
geregeld via het WELLER-Magnastatprincipe.
Bij een koude soldeerstaaf wordt de permanente magneet
door de ferromagnetische temperatuurvoeler aangetrokken.
Daardoor wordt de schakelaar ingeschakeld. Wanneer de
voeler bij het curiepunt komt, dan verliest hij zijn ferromag-
netische eigenschappen en kan hij de permanente magneet
niet meer vasthouden. De magneet valt eraf en brengt de
schakelaar in de uitgeschakelde toestand, waardoor de
stroomtoevoer naar het verwarmingselement wordt onder-
broken. Zodra de soldeerstaaf een beetje afkoelt, trekt de
temperatuurvoeler de permanente magneet weer aan en
wordt er weer energie toegevoerd. De temperatuurvoelers
(magnastaten) onderling hebben een uiterst geringe sprei-
ding van schakeltemperaturen en zijn niet onderhevig aan
slijtage ten gevolge van langdurig gebruik of materiaalmoe-
heid.Een ander voordeel hiervan is dat bij het verwisselen de
soldeerstaaf uitgeschakeld is. Wanneer de soldeerstaaf ont-
breekt kan het verwarmingselement derhalve niet doorbran-
den.
Afbeelding: Weller Magnastat System.
Tabel soldeerstaven, zie pagina 21 + 22.
3. Ingebruikneming
Kant het aflegvak voor de soldeerbout af overeenkomstig het
buigsjabloon. Leg de soldeerbout in het aflegvak.Verzeker u
ervan, dat er geen brandbare voorwerpen in de buurt van de
soldeerbout aanwezig zijn.Controleer of de netspanning ove-
reenkomt met de aansluitspanning van de soldeerbout. De
steker van de soldeerbout in het stopcontact steken. Nadat
de nodige opwarmtijd verstreken is, moet er soldeermiddel
aan de soldeerstaaf worden aangebracht. Vervolgens kan
men beginnen met de soldeerwerkzaamheden.
Aanwijzingen voor het buigen en buigsjabloon, pagina 23+24.
4. Tips voor het gebruik
Zorg ervoor dat de soldeerstaaf niet vast gaat zitten. Een
dunne laag grafiet op het uiteinde van de soldeerstaaf alsook
het regelmatig eruit halen van de soldeerstaaf voorkomt dat
de soldeerstaaf zich vastzet. De soldeerstaaf moet worden
gereinigd met een in water gedrenkte schoonmaakspons.
Leg de soldeerbout altijd in het bijbehorende aflegvak.Indien
u de soldeerwerkzaamheden onderbreekt, moet u ervoor
zorgen dat de soldeerstaaf goed vertind is. Het verwar-
mingslichaam mag niet met een tang worden vastgepakt en
ook niet worden afgeklopt. Voor een veilige bevestiging van
de soldeerstaaf is het voldoende om de wartelmoer met de
hand aan te trekken (in koude toestand).
5. Leveringsomvang
Soldeerbout
Aflegvak
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
3
Nederlands
Technische gegevens
Spanning* Vermogen Beschermingsklasse Standaardstaaf (temperatuur)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* ook leverbaar in 120 V,
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
4
Grazie per la fiducia accordataci acquistando le apparec-
chiature saldanti WELLER con regolazione della temperatura
della serie W. È stato prodotto nel rispetto dei più severi
requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento
perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accu-
ratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’appa-
recchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non auto-
rizzate.
Le apparecchiature saldanti WELLER con regolazione della
temperatura della serie W corrisponde alla Dichiarazione di
conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la
sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
Le apparecchiature saldanti WELLER con regolazione della
temperatura della serie W sono adatte per difficili interventi
di saldatura su componenti elettrici di elevata sensibilità ter-
mica e possono quindi essere utilizzate con ottimi risultati,
sia nella produzione industriale che per la riparazione di
apparecchi elettrici. Le apparecchiature saldanti per uso
industriale della serie W si contraddistinguono per la solida
struttura del corpo riscaldante e per l’ampia serie di punte
disponibili della classe «longlife». I tre gruppi di potenza
rispettivamente di 60 W,100 W e 200 W consentono di effet-
tuare un notevole numero di saldature differenti. La regola-
zione della temperatura avviene secondo il principio WEL-
LER-Magnastat.
Quando la punta è fredda, il magnete permanente viene
attratto dal sensore termico ferromagnetico. Ciò provoca l’at-
tivazione dell’interruttore. Quando il sensore si avvicina al
punto di Curie perde le sue caratteristiche ferro-magnetiche
e non è più in grado di mantenere attratto il magnete per-
manente. Quest’ultimo si distacca disinserendo così l’inter-
ruttore.Ciò provoca l’interruzione dell’alimentazione dell’ele-
mento riscaldante. Se la punta si raffredda leggermente, il
sensore termico attrae nuovamente il magnete permanente
e si produce altra energia. I sensori termici (Magnastat)
hanno quasi la stessa temperatura di commutazione e non
sono soggetti ad usura. Un ulteriore vantaggio di questo
sistema è quello che l’apparecchiatura saldante è disinserita
quando si sostituisce la punta. Ciò significa che il corpo
riscaldante non può bruciarsi quando manca la punta.
Figura: Sistema Weller Magnastat System.
Tabella della serie di punte, vedere pagina 21 + 22.
3. Messa in funzione
Piegare il supporto dell’apparecchiatura saldante secondo la
sagoma allegata. Sistemare l’apparecchiatura saldante sul
supporto. Assicurarsi che tutti gli oggetti infiammabili siano
stati allontanati. Controllare che la tensione della rete sia
uguale a quella indicata sull’apparecchiatura saldante.
Inserire la spina dell’apparecchiatura saldante nella presa.Al
termine del riscaldamento applicare una piccola quantità di
lega per saldatura sulla punta ed iniziare la saldatura.
Figura: Istruzione e sagoma per la piegatura, vedere
pagina 23 + 24.
4. Avvertenza per la lavorazione
Per evitare che la punta s’incolli, applicare un sottile strato di
grafite sull’estremità ed estrarla di frequente.Pulire la punta
con una spugna imbevuta d’acqua.Sistemare l’apparecchia-
tura saldante sempre sul supporto originale.Quando si inter-
rompe la saldatura, fare attenzione che la punta sia ben
stagnata.
Il corpo riscaldante non deve essere nè manipolato con la
pinza nè sbattuto. Per fissare la punta è sufficiente avvitare
manualmente il dado a risvolto (a freddo).
5. Fornitura
Apparecchiatura saldante
Supporto
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
Dati tecnici
Tensione* Potenza Classe di protezione Punta standard (temperatura)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* Disponibile anche a 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
5
English
Thank you for placing your trust in our company by pur-
chasing the temperature-controlled WELLER W-series sol-
dering irons. Production was based on stringent quality
requirements which guarantee the perfect operation of
the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the atta-
ched safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The temperature-controlled WELLER W-series soldering
irons corresponds to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of
Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
The temperature-controlled WELLER W-series soldering irons
are suitable for a broad range of demanding soldering appli-
cations on electrical components with extremely high heat
sensitivity and are therefore ideal for use in industrial pro-
duction and for maintenance work on electrical appliances.
The industrial soldering irons of the W series have a solidly
constructed heating element and a wide selection of
“Longlife” soldering tips. The various power classes 60 W,
100 W, and 200 W provide the solution to a multitude of dif-
ferent soldering tasks.Temperature is controlled according to
the WELLER Magnastat principle.
If the tip is cold, the permanent magnet is attracted by the
ferromagnetic temperature sensor.This actuates the switch.
As the sensor approaches the Curie point, it loses its ferro-
magnetic properties and can no longer hold the permanent
magnet.The magnet is released and the switch returns to its
off-position (the power supplied to the heating element is
interrupted). If the tip cools slightly, the temperature sensor
attracts the permanent magnet and power is supplied once
again.The temperature sensors (Magnastats) have an extre-
mely narrow distribution of switching temperatures and are
not subject to any wear resulting from ageing or material
fatigue.
An additional advantage of this design is that the soldering
iron is switched off when the tip is changed.The heating ele-
ment cannot therefore burn out if the soldering tip is remo-
ved.
Fig.: Weller Magnastat System see cover.
Table: Soldering tips 21 + 22.
3. Commissioning
Bend the soldering iron stand using the enclosed bending
template. Place the soldering iron in the safety stand.Ensure
that there are no combustible objects in the immediate vici-
nity of the soldering iron. Check whether the mains voltage
matches the connected load of the soldering iron. Insert the
mains plug of the soldering iron into the mains socket.When
the necessary heating-up time has elapsed, wet the solde-
ring tip with a little solder.You can then begin soldering.
Fig.: Bending instructions and bending template see
page 23 + 24.
4. Important
Do not allow the soldering tip to become seized up.Applying
a thin layer of graphite to the end of the soldering tip and fre-
quent withdrawal of the soldering tip prevents unwanted sei-
zing up. The soldering tip should be cleaned using a water-
soaked cleaning sponge. When the soldering iron is not in
use, always place the soldering iron in the original stand.
Ensure that the soldering tip is well tinned during breaks bet-
ween soldering.
Do not pick the heating element up using pliers or tap it
clean. Attaching the sleeve nut by hand (when the soldering
iron is cold) is sufficient to secure the soldering tip.
5. Scope of Supply
Soldering iron
Stand
Operating instructions
Safety Information
Subject to technical change without notice!
Technical Data
Voltage* Power output Protection class Standard tip (temperature)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* also available as 120 V model
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
6
Tack för köpet av temperaturreglerade WELLER W-lödkolvs-
serien och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycke
stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klan-
derfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifoga-
de säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändrin-
gar.
Den temperaturreglerade WELLER W-lödkolvsserien mots-
varar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de
grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG,
73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Den temperaturreglerade WELLER W-lödkolvsserien lämpar
sig för en mängd krävande lödarbeten på elektriska kompo-
nenter med hög termisk känslighet,och används därför med
fördel inom industriell tillverkning och vid service av elektri-
ska apparater. Insustri-lödkolvar i W-serien utmärker sig
genom en solid uppbyggnad av värmekroppen och en stort
utbud av ”Longlife”-lödspetsar. Med effektgrupperna 60 W,
100 W och 200 W löser lödkolvarna ett stort antal löduppgif-
ter. Temperaturregleringen sker enligt WELLER-Magnastat-
principen.
När spetsen är kall attraheras permanentmagneten av den
ferromagnetiska temperatursensorn. Därigenom slås ström-
brytaren till. Om sensorn närmar sig Curie-punkten, förlorar
den sina ferromagnetiska egenskaper och kan inte längre
hålla kvar permanentmagneten. Magneten faller tillbaka,
varvid strömbrytaren slås från och strömtillförseln till vär-
meelementet bryts. Om spetsen kyls av något attraherar
temperatursensorn åter permanentmagneten och energi till-
förs. Temperatursensorerna (Magnastater) har inbördes en
ytterst liten spridning av kopplingstemperaturerna och är inte
utsatta för slitage genom åldrande eller materialutmattning.
En annan fördel med denna konstruktion är att kolven alltid
är frånkopplad när spetsen byts ut.Värmekroppen kan alltså
inte bränna sönder när lödspetsen saknas.
Bild: Weller Magnastat System.
Tabell över lödspetsprogrammet 21 + 22
3. Idrifttagande
Bocka lödkolvshållaren efter medföljande bockningsscha-
blon.Placera lödkolven på säkerhetshållaren.Försäkra Er om
att inga brännbara föremål finns i närheten av lödkolven.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer lödkolvens
anslutningsvärde.Stick in lödkolvens stickkontakt i eluttaget.
Fukta lödspetsen med lite lod efter erforderlig uppvärmning-
stid. Lödkolven är nu klar att användas.
Bild: Bockningsanvisning och bockningsschablon 23 +
24
4. Arbetsanvisningar
Se till att lödspetsen inte fastnar i arbetsstycket. Genom att
stryka ett tunt grafitskikt på lödspetsen och genom att lyfta
upp lödspetsen ofta, förhindras att den fastnar i underlaget.
Lödspetsen rengörs med en rengöringssvamp indränkt i vat-
ten. Placera alltid lödkolven i originalhållaren när den inte
används. Se alltid till att lödspetsen är väl förtennad när Du
gör en paus i lödningsarbetet.
Grip aldrig värmekroppen med en tång eller knacka av den.
För säker fastsättning av lödspetsen räcker det att dra åt
mantelmuttern för hand (i kallt tillstånd).
5. Leveransomfang
Lödkolv
Hållare
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Svenska
Tekniska data
Spänning* Effekt Skyddsklass Standardspets (temperatur)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* Finns även i 120 V-utförande
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar la serie de soldadores WELLER W con regulaci-
ón de la temperatura. Para la fabricación de este aparato
se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes
que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las nor-
mas de seguridad adjuntas antes de poner en funciona-
miento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instruc-
ciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la serie de soldadores WELLER W con regula-
ción de la temperatura cumple la declaración de conformi-
dad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad
básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y
73/23CEE.
2. Descripción
La serie de soldadores WELLER W con regulación de la tem-
peratura tiene una gran versatilidad de aplicación y es apro-
piada para los trabajos de soldadura más exigentes en los
componentes eléctricos de gran sensibilidad térmica, por lo
tanto, perfectamente aplicables en la producción industrial y
en los trabajos de mantenimiento y reparación de los apara-
tos eléctricos. Los soldadores industriales de la serie W se
caracterizan por la sólida con-strucción del calefactor y el
amplio programa de puntas de soldadura de la clase
“Longlife”. Con los diferentes grupos de potencia de 60 W,
100 W y 200 W pueden solucionarse una amplia gama de
tareas de soldadura.La regulación de la temperatura se rea-
liza según el principio Magnastat de WELLER.
Con la punta fría,el imán permanente es atraído por la sonda
térmica ferromagnética. Con ello se activa el conmutador.
Cuando la sonda se aproxima al punto de curia pierde sus
características ferromagnéticas y no puede fijar los imanes
permanentes. El imán se desexcita y sitúa al conmutador en
la situación de desconexión,interrumpiéndose la alimentaci-
ón eléctrica al elemento de calentamiento. Si la punta se
enfría ligeramente, la sonda térmica atrae de nuevo al imán
permanente y se reanuda el suministro de energía. Las son-
das térmicas (Magnastate) consecutivas, tienen una disper-
sión extraordinariamente baja de las temperaturas de con-
mutación y no están sujetas a ningún desgaste por envejeci-
miento o fatiga del material. Otra ventaja de esta disposición
es que al cambiar la punta,el soldador está desactivado.Con
ello tampoco puede quemarse el calefactor cuando falla la
punta de soldadura.
Ilustración: Weller Magnastat System.
Tabla, programa de puntas de soldadura, página 21+22.
3. Puesta en marcha
Pliegue el soporte del soldador según el patrón de flexión
adjunto. Coloque el soldador en el soporte de seguridad.
Compruebe que no se encuentre ningún objeto combustible
cerca del soldador. Compruebe si la tensión de red coincide
con el valor nominal del soldador.Acople el conector de red
del soldador a una toma de corriente.Una vez transcurrido el
tiempo de calentamiento necesario, moje la punta con algo
de soldadura. Seguidamente puede iniciar el trabajo de sol-
dadura.
Ilustración, instrucciones y patrón de flexión, página 23
+ 24
4. Instrucciones para el trabajo
Evite que la punta de soldadura pueda quedar inmovilizaada
al enfriarse. Una fina capa de grafito aplicada en el extremo
de la punta de soldadura,así como la extracción frecuente de
la punta de soldadura evita que esto ocurra. La limpieza de
la punta de soldadura debe realizarse con una esponja moja-
da con agua. Guarde el soldadura en su soporte original.
Siempre que se realicen pausas en la soldadura debe
comprrobarse que la punta esté bien estañada. El calefactor
no debe cogerse con tenazas ni golpearse. Para fijar de
forma segura la punta de soldadura es suficiente apretar la
tuerca de tapón manualmente (cuando esté fría).
5. Volumen de suministro
Soldador
Caja
Instrucciones de funcionamiento
Normas de seguridad
Sujeto a madificaciones técnicas!
7
Espanol
Datos técnicos
Tensión* Potencia Clase de protección Punta estándar (temperatura)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* suministrable también en 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
8
Vi takker for købet af den temperaturstyrede WELLER W-
loddekolbeserie. Under fremstillingen gælder vore stren-
geste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejl-
frit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betje-
ningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Den temperaturstyrede WELLER W-loddekolbeserie overhol-
der EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de
grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF
og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Den temperaturstyrede WELLER W-loddekolbeserie egner sig
til mange forskellige, krævende loddearbejder på elektriske
komponenter med stor termisk følsomhed, og er derfor sær-
deles velegnet til brug indenfor industriel produktion og til
servicearbejder på elektriske apparater. Industri-loddekol-
berne fra W-serien er kendetegnet ved den solide opbygning
af varmeelementet og det store udvalg af spidser i „longlife“-
klassen. Med de forskellige effektgrupper 60 W, 100 W og
200 W dækker de et stort område af loddeopgaver.
Temperaturreguleringen foretages efter WELLER-magnastat-
princippet.
Når spidsen er kold, tiltrækkes permamagneten tiltrukket af
den ferro-magnetiske temperaturføler. Derved indkobles
kontakten. Når føleren nærmer sig curie-punktet, mister den
sine ferromagnetiske egenskaber og kan ikke længere holde
permamagneten fast. Magneten slappes og skifter kontakten
over til slukket-tilstand, hvorved strømtilførslen til varmeele-
mentet afbrydes. Når spidsen er kølet lidt af,tiltrækker tem-
peraturføleren igen permamagneten, og energien fortsætter.
Temperaturfølerne (magnastate) har hinanden imellem en
særdeles ringe spredning af koblingstemperaturer og udsæt-
tes ikke for slitage på grund af aldring eller materialetræthed.
En yderligere fordel ved denne anordning er, at kolben er
slukket, når spidsen udskiftes. Varmeele-mentet kan altså
ikke brænde over,når spidsen mangler.
Tabel over udvalget af spidser: se side 21 + 22.
Billede: Weller Magnastat System.
3. Idrifttagning
Loddekolbeholderen bøjes til i overensstemmelse med den
vedlagte bøjeskabelon. Loddekolberne lægges hen i sikker-
hedsholderen. Forvis Dem om, at der ikke befinder sig
brændbare genstande i nærheden af loddekolben.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med lodde-
kolbens tilslutningsværdi.Loddekolbens netstik stikkes i net-
stikdåsen.Efter den nødvendige opvarmningstid fugtes spid-
sen med lidt loddemetal. Derefter kan man begynde med
loddearbejdet.
Billede: Bøjevejledning og bøjeskabelon, se side 23 +
24.
4. Arbejdshenvisning
Undgå,at spidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag på enden
af spidsen forhindrer den generende fastsætning; det hjælper
også hyppigt at tage loddespidsen ud.
Rensningen af spidsen bør foretages med en rensesvamp,
som er vædet med vand. Læg altid loddekolben fra Dem på
den originale holder. Ved pauser under lodningen skal man
sørge for,at loddespidsen er godt fortinnet.
Tag ikke fat i varmeelementet med en tang og bank den ikke
af. Til sikker befæstigelse af loddespidsen er det tilstrække-
ligt at stramme overløber-møtrikken med hånden (i kold til-
stand).
5. Leveringsomfang
Loddekolbe
Holder
Driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Dansk
Tekniske data
Spænding* Effekt Beskyttelsesklasse Standardspids (temperatur)
W61 230 V AC 60 W I CT5BZ (370°C)
W101 230 V AC 100 W I CT6EZ (370°C)
W201 230 V AC 200 W I CT2FZ (370°C)
* kan også leveres til 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para la série de ferros de soldar com temperatura
regulável WELLER W. Na produção tomaram-se por base
as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um
funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da fer-
ramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
A série de ferros de soldar com temperatura regulável WEL-
LER W corresponde à declaração de conformidade CE,
conforme as exigências fundamentais de segurança das
directivas 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A série de ferros de soldar com temperatura regulável WEL-
LER W possibilita fazer vários trabalhos e é o indicado para
trabalhos de soldadura de precisão em elementos eléctricos.
Este aparelho é próprio para grandes sensibilidades térmi-
cas, tornandose, assim, o aparelho ideal para ser usado na
produção industrial e nos serviços de assistência para apa-
relhos eléctricos. Os ferros industriais de soldar da série W
caracterizam-se por uma sólida estutura de elementos de
aquecimento e um vasto programa de pontas de soldar da
classe “Longlife”.Com os diversos grupos de potência de 60
W, 100 W e 200 W você solucionará um grande número de
trabalhos de soldadura.A regulação de temperatura proces-
sa-se de acordo com o princípio magnastático da WELLER.
Com a ponta fria, o íman permanente é atraído pelo sensor
ferromagnético de temperatura. Assim, o interruptor é acti-
vado. Quando o sensor se aproxima do ponto de Curie, este
perde as suas características ferromagnéticas e não conse-
gue segurar mais o íman permanente. O íman desce, fazen-
do com que o interruptor se desligue, interrompendo, assim,
o abastecimento de corrente ao elemento de aquecimento.
Quando a ponta arrefece um pouco, o sensor de temperatu-
ra atrai de novo o íman permanente, permitindo o recomeço
do abastecimento de energia. Os sensores de temperatura
(magnastatos) têm entre si uma dispersão extremamente
pequena das tem-peraturas de ligação e não estão sujeitos
a desgaste devido a envelhecimento ou cansaço do materi-
al.Uma outra vantagem oferecida por esta disposição consi-
ste em que, ao substituir a ponta do ferro de soldar, o apa-
relho desliga.O elemento de calor não se quemará pelo facto
de faltar a ponta de soldar.
Figura: Sistema magnastático da WELLER .
Tabela do programa de pontas de soldar (pág. 21 + 22).
3. Operação inicial
Rebordar o assento de acordo com molde de dobragem em
anexo. Colocar o ferro de soldar em suporte de segurança.
Assegurar-se que nas proxi-midades dele não está qualquer
objecto inflamável. Controlar se a voltagem de rede coincide
com o valor indicado de ligação do ferro de soldar. Ligar a
ficha do ferro de soldar para ligação à rede na tomada.Após
ter passado o tempo necessário para o aquecimento pôr um
pouco de solda na ponta de soldar. Finalmente, poderá
começar com os trabalhos de soldagem.
Figura: Instruções e molde de dobragem (pág. 23 + 24).
4. Instruções de serviço
Evitar gripar a ponta de soldar. Uma fina camada de grafite
no terminal da ponta do ferro de soldar assim como o retirar
amiúde da ponta de soldar evitam que esta gripe,o que seria
bastante desagradável.A limpeza da ponta de soldar deverá
fazer-se com uma esponja de lavagem embebida em água.
Colocar sempre o ferro de soldar no suporte original.No caso
de fazer inter-valos durante o processo de soldagem, verifi-
car bem se a ponta de soldar está bem estanhada.
Não pegar no elemento de aquecimento com alicates ou
bater com ele. Para melhor fixação da ponta de soldar,basta
apertar manualmente a porca de capa (com o ferro já frio).
5. Volume de fornecimento
Ferro de soldar
Suporte
Instruções de serviço
Indicações de segurança
Reservado o direito a alterações técnicas!
9
Português
Dados Técnicos
Voltagem* Potência Classe de protecção Ponta standard (temperatura)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* também pode ser fornecido em modelo de 120V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
10
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota Lämpötilasäädetty
WELLER W-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteet-
toman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huo-
lellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Lämpötilasäädetty WELLER W-juottokolvisarja vastaa EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin
89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan.
2. Kuvaus
Lämpötilasäädetty WELLER W-juottokolvisarja on monipuoli-
nen ja se soveltuu lämpöherkissä sähköisissä rakenneosis-
sa tehtäviin vaativiin juottotöihin ja täten mitä parhaiten käy-
tettäväksi teollisessa tuotannossa ja sähkölaitteiden huollos-
sa. W-sarjan teollisuusjuottokolveille on ominaista kestävä
kuumennuselementin rakenne ja laaja ”Longlife”-luokan
juottokärkivalikoima. Eri teholuokista, 60 W, 100 W ja 200 W,
löytyy ratkaisu lähes kaikkiin juottotehtäviin. Lämpötilan
säätö tapahtuu WELLER Magnastat -periaatteella.
Kun kärki on kylmä, ferromagneettinen lämpötila-anturi
vetää kestomagneettia puoleensa, jolloin kytkin kytkeytyy
päälle. Anturi kadottaa ferromagneettiset ominaisuutensa
lähestyessään Curie-pistettä eikä voi enää pitää kiinni kesto-
magneettia. Magneetti vapautuu tällöin ja kytkin menee kat-
kaisuasen-toon, mistä johtuen virrantulo kuumennusele-
menttiin keskeytyy. Kun kärki jäähtyy hieman, lämpötila-
anturi vetää taas kestomagneettia puoleensa ja energiaa
alkaa tulemaan. Lämpötila-antureilla (Magnastat-antureilla)
on keskenään äärimmäisen pieni kytkentälämpötilojen
hajonta, ne eivät kulu vanhetessaan eikä materiaalin väsy-
mistä tapahdu. Tämän ratkaisun lisäetuna on, että kärkeä
vaihdettaessa kolvi on kytketty pois päältä. Kuumennusele-
mentti ei voi siis palaa, jos kärki puuttuu.
Kuva: Weller Magnastat System.
Taulukko: Juottokärkivalikoima, ks. sivu 21 + 22.
3. Käyttöönotto
Juottokolvin säilytysalusta taitetaan oheisen taivutusmalli-
neen mukaan. Juottokolvi asetetaan pois kädestä turva-alu-
stalle. Varmistu siitä, että juottokolvin läheisyydessä ei ole
mitään palavaa. Tarkasta, vastaako verkkojännite juottokol-
ven liitäntäarvoa. Pistä juottokolven pistoke verkkopistorasi-
aan. Tarpeellisen kuumennusajan kuluttua juottokärkeä
kostutetaan pienellä määrällä juotetta. Tämän jälkeen voi-
daan aloittaa juottotyöt.
Kuva: Taivutusohjeet ja taivutusmalline, ks. sivu 23 +
24
4. Työohjeita
Vältä juottokärjen kiinni pureutumista. Juottokärjen päähän
sivelty ohut grafiittikerros sekä juottokärjen ottaminen use-
ammin pois juoton aikana estävät epämiellyttävän kiinni
pureutumisen. Juottokärjen puhdistus tulee suorittaa veteen
kastetulla pesusienellä. Aseta juottokolvi aina pois kädestä
alkuperäiselle säilytysalustalle. Juottotaukojen aikana juot-
tokärjen tulee olla hyvin tinattu. Kuumennuselementtiin ei
saa tarttua pihdeillä eikä sitä saa koputtaa. Juottokärjen
kiinnittämiseen riittää aivan hyvin hattumutterin kiristäminen
käsin (kylmänä).
5. Toimitussisältö
Juottokolvi
Säilytysalusta
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
Tekniset tiedot
Jännite* Teho Suojausluokka Vakiokärki (lämpötila)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* saatavissa myös 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε,
αγράντας oι συγκλλητήρες της σειράς WELLER W.. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις πιτητας, ώστε να
εασαλίεται η άψγη λειτυργία της συσκευής.
1. Πρσή!
Πριν τη θέση σε λειτυργία της συσκευής διαάστε παρακαλώ
πρσεκτικά αυτές τις δηγίες λειτυργίας και τις συνηµµένες
υπδείεις ασαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των καννισµών
ασαλείας υπάρει κίνδυνς για τη ωή και την αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη ρήση, πυ απκλίνει απ τις δηγίες λειτυργίας,
καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης µετατρπής, δεν
αναλαµάνεται απ την πλευρά τυ κατασκευαστή καµία ευθύνη.
ι συγκλλητήρες της σειράς WELLER W ανταπκρίνεται στις
θεµελιακές απαιτήσεις των δηγιών 89/336/Ε..Κ. και 73/23/Ε..Κ.
2. Περιγραή
ι συγκλλητήρες της σειράς WELLER W διαθέτυν σύστηµα
ρυθµιµενης θερµκρασίας και είναι κατάλληλι για εργασίες
συγκλλησης σε ηλεκτρικά εαρτήµατα, και ως εκ τύτυ
πρσέρυν ιδανικές υπηρεσίες στις ιµηανικές κατασκευές
και στη συντήρηση και επισκευή ηλεκτρικών συσκευών. ι
ιµηανικί συγκλλητήρες της σειράς W αρακτηρίνται
ιδιαίτερα για τη σταθερή κατασκευή τυ θερµαντικύ σώµατς και
την πικιλία των κεαλών συγκλλησης της κατηγρίας
"Longlife". Με τις µάδες ισύς των 60W, 100W και 200 W λύνετε
τα περισστερα πρλήµατα στν τµέα των συγκλλήσεων. Η
ρύθµιση της θερµκρασίας επιτυγάνεται µε την σιδηρµαγνητική
αρή WELLER-Magnastat.
ταν η κεαλή είναι κρύα  διαρκής µαγνήτης έλκεται απ τν
σιδηρµαγνητικ αισθητήρα θερµκρασίας. Με τν τρπ αυτ
τίθεται σε λειτυργία  διακπτης. ταν  αισθητήρας πλησιάει
στ σηµεί Κιυρί, ττε άνει τις σιδηρµαγνητικές τυ ικαντητες
και δεν είναι πλέν σε θέση να συγκρατήσει τν διαρκή µαγνήτη.
 µαγνήτης απσπάται και έρει τ διακπτη στη θέση µη
λειτυργίας, πράγµα πυ σηµαίνει τι διακπτεται η παρή
ηλεκτρικύ ρεύµατς στ θερµαντικ στιεί. ταν κρυώσει λίγ
η κεαλή συγκλλησης, ττε  αισθητήρας θερµκρασίας έλκει εκ
νέυ τ συνεή µαγνήτη και έτσι επιτυγάνεται εδιασµς
ενέργειας. ι αισθητήρες θερµκρασίας (σιδηρµαγνήτες)
εµανίυν µεταύ τυς µία πλύ µικρή διάυση των
θερµκρασιών, και δεν παθαίνυν καµία θρά εαιτίας
πλύρνης ρήσης ή εασθένησης τυ υλκύ. Ενα επιπλέν
πλενέκτηµα αυτής της διάταης είναι τι κατά την αλλαγή των
κεαλών συγκλλησης ησυσκευή ρίσκεται εκτς λειτυργίας.
Αυτ σηµαίνει τι τ θερµαντικ σώµα δεν καίγεται σε περίπτωση
πυ  συγκλλητήρας παραµείνει ωρίς κεαλή συγκλλησης.
εικνα: WELLER Magnastat System
Πίνακας κεαλών συγκλλησης λέπε σελίδα 21 + 22.
3. Θέση λειτυργίας
Γωνιάετε τ στήριγµα τυ συγκλλητήρα σύµωνα µε τ
συνηµµέν ινάρι. Βεαιωθείτε τι δεν ρίσκνται εύλεκτα
αντικείµενα κντά στ συγκλλητήρα. Ελέγετε αν η τάση τυ
ηλεκτρικύ ρεύµατς ανταπκρίνεται στην τιµή σύνδεσης τυ
συγκλλητήρα. Εισάγετε τ ρευµατλήπτη τυ συγκλλητήρα
στην πρία τυ ρεύµατς. Μετά την πάρδ τυ απαραίτητυ
ρνυ πρθέρµανσης, υγραίνετε µε λίγσυγκλλητικ κράµα την
κεαλή συγκλλησης. Αµέσως µετά µπρείτε να αρίσετε µε τις
εργασίες συγκλλησης.
εικνα: δηγίες και ινάρι γωνιάσµατς λέπε σελίδα 23 + 24.
4. Υπδει#η εργασίας
Απεύγετε τ σκληρ κλληµα της κεαλής συγκλλησης στ
σηµεί πυ συγκλλάτε. Μία λεπτή επιάνεια απ γρανίτη πυ
καλύπτει την κεαλή συγκλησης καθώς και η συνή εαγωγή της
κεαλής συγκλλησης εµπδίυν δυσάρεστα σκληρά κλλήµατα.
Τ καθάρισµα της κεαλής συγκλλησης πρέπει να γίνεται µε ένα
ρεγµέν συγγάρι καθαρισµύ. Τπθετείτε τ συγκλητήρα
πάντα στ γνήσι στήριγµα. ταν κάνετε διαλείµµατα κατά τη
συγκλληση, πρέπει πάντα να πρσέετε ώστε η κεαλή
συγκλλησης να είναι καλά επικασσιτερωµένη. Μην πιάνετε τ
θερµαντικ σώµα µε τανάλια και µη τ τυπάτε. Για την ασαλή
στήριη της κεαλής συγκλλησης αρκεί τ σίιµ τυ
περικλιυ µε τ έρι (σε κρύα κατάσταση).
5. Περιεµεν
Συγκλλητήρας
Στήριγµα
δηγίες λειτυργίας
δηγίες Λειτυργίας
Με επιύλα#η τυ δικαιώµατς τενικών τρππιήσεων!
11
Ελληνικ
Τενικά στιεία
τάση* ισύς κατηγ.πρστασίας κεαλή στάνταρτ (θερµκρασία)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370°C)
* υπάρει και σε 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
12
S›cakl›k ayarlamal› WELLER W serisi sat∂n almakla bize
göstermiµ olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ede-
riz. Üretim s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂
saπlayan en zorlu kalite talepleri göz önünde
bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum-
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstle-
nilmez.
S›cakl›k ayarlamal› WELLER W serisi lehim istasyonu,
89/336/AET ve 73/23/AET (Avrupa Ekonomik Toplulu˘gu)
yönetmeliklerinde sözkonusu temel güvenlik gereksinimlerine
göre AB uygunluk beyanına uygundur.
2. Tasvir
S›cakl›k ayarlamal› WELLER W serisi lehim aletleri yüksek
termik hassasiyetli parçalarda daha titiz lehim ifllemler için
uygundur ve bu sebepten elektrikli cihazlar›n endüstriyel ima-
lat›nda ve servisinde kullan›l›r. W serisinin sanayi lehim alet-
lerinde bu sebepten sa¤lam ›s›t›c› gövde yap›s› ve "Longlife"
s›n›f›n›n genifl bir lehim ucu program› bulunur. 60 W, 100 W
ve 200 W çeflitli güç gruplar büyük bir lehimleme görevlerini
yerine getirirler. S›cakl›k ayarlamas› WELLER-Magnastat
prensibine göre yap›l›r.
Ucun so¤uk olmas› halinde sürekli m›knat›s, ferromanyetik
s›cakl›k sensörü taraf›ndan çekilir. Bu sebepten flalter aç›l›r.
Sensör curie noktas›na yaklafl›nca, ferromanyetik özelli¤ini
kaybeder ve flalteri kapat›r, bu sebepten ›s›t›c› eleman›na
giden ak›m kesilir. Uç biraz so¤uyunca sürekli m›knat›s sen-
sörü tekrar çekilir ve enerji ile beslenir. S›cakl›k sensörleri
(Magnastate) arka arkaya son derece düflük kumanda
s›cakl›klar›na maruz kal›rlar ve malzeme yafllanmas› veya
malzeme yorulmas› sebebiyle hiçbir afl›nmas› olmaz. Bu
düzenin di¤er bir avantaj› ucun de¤iflmesi esnas›nda havya
devreden ç›kar. Bu sebepten ›s›t›c› gövde uç yokken
›s›tamaz.
Resim: Weller Magnastat System
Lehim ucu program› için 21 + 22 sayfalara bak›n›z.
3. ‹lk çal›flt›rma
Lehim havyas› muhafazas›n› iliflikteki bükme flablonuna göre
bükün. Lehim havyalar›n› emniyetli muhafazalara yerlefltirin.
Lehim havyalar›n›n yak›n›nda yan›c› nesnelerin olmad›¤›na
emin olun. fiebeke geriliminin lehim havyas›n›n ba¤lant›
de¤eriyle ayn› olup olmad›¤›n› kontrol edin. Lehim havyas›n›n
fiflini flebeke prizine tak›n. Lehim havyas›n›n gerekli ›s›nma
süresi geçtikten sonra lehim ucunu lehime sürün. Bundan
sonra lehimleme ifllemine bafllanabilir.
Bükme k›lavuzu ve bükme flablonu için için sayfa 23 + 24.
sayfalara bak›n›z.
4. Çal›flma uyar›s›
Lehim ucunun tamam›n›n afl›nmas›na mani olunuz. Lehim
havyas›n›n ucunun sonuna ince bir grafit tabakas› sürün.
Ayr›ca lehim ucunun s›k s›k d›flar› al›nmas› rahats›z edici
afl›nmay› önler. Lehim ucunun temizlenmesi için suya
bat›r›lm›fl temizleme süngeri ile yap›l›r. Lehim hayvas›n›
daima orijinal muhafazas›na koyunuz. Lehimleme molas›
esnas›nda lehim ucunun iyice kalaylanm›fl olmas›na dikkat
ediniz.
Is›t›c› gövdeyi bir pense ile tutmay›n veya üzerine vurmay›n.
Lehim ucunun emniyetli tespit edilmesi için ba¤lama somunu-
nun el ile s›k›lmas› yeterlidir. (So¤uk durumda iken)
5. Satı¸s kapsamı
Lehim havyas›
Muhafaza
Kullanma k›lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Teknik de¤ifliklik hakk› mahfuzdur!
Almanca
Teknik veriler
Gerilim* Güç Koruma snf Standart uç (S›cakl›k)
W 61 230 V AC 60 W l CT5B7 (370°C)
W 101 230 V AC 100 W l CT6E7 (370°C)
W 201 230 V AC 200 W l CT2F7 (370°C)
* 120 V'da sevk edilir.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-
pením pájeãky série W. Pfii v˘robû bylo dbáno na
nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehli-
vou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny.
Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí ohroÏení
zdraví nebo Ïivota.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v roz-
poru s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné úpra-
vy.
Pájeãky Weller série W odpovídají prohlá‰ení o shodû ES
dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic
89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
Pájeãky Weller série W s regulací teploty jsou vhodné pro
nároãné pájení elektrick˘ch souãástek s velkou tepelnou
citlivostí a jsou tak ideálnû pouÏitelné v prÛmyslové v˘robû
a pfii servisu elektrick˘ch zafiízení. PrÛmyslové pájeãky
série W se vyznaãují spolehlivou konstrukcí topného tûle-
sa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ s vysokou Ïivot-
ností (tfiída Longlife. S rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 60
W, 100 W a 200 W s nimi lze provádût ‰iroké spektrum
pájecích prací. Regulace teploty se provádí na principu
WELLER Magnastat.
Pfii studeném hrotu je trval˘ magnet pfiitahován feromag-
netick˘m snímaãem teploty. Spínaã je tak zapnut˘. Pfiiblí-
Ïí-li se snímaã ke Curieovu bodu, ztratí své feromagnetik-
ké vlastnosti a nedokáÏe jiÏ trval˘ magnetu udrÏet. Magnet
odpadne a vypne spínaã, ãímÏ se pfieru‰í pfiívod proudu k
topnému ãlánku. Jakmile hrot trochu vychladne, snímaã
teploty opût pfiitáhne trval˘ magnet a pfiívod energie se
obnoví. Snímaãe teploty (Magnastaty) mají minimální
rozptyl spínací teploty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení
stárnutím nebo únavou materiálu. Dal‰í v˘hodou tohoto
uspofiádání je, Ïe pfii v˘mûnû hrotu je pájeãka vypnutá.
Topné tûleso se pfii chybûjícím pájecím hrotu tedy nemÛÏe
pfiepálit.
Obrázek: Weller Magnastat System
Tabulka s programem pájecích hrotÛ viz strana 21 -
22.
3. Uvedení do provozu
Ohnûte stojánek na pájeãku podle pfiiloÏené oh˘bací
‰ablony. PoloÏte pájeãku do bezpeãnostního stojánku.
Pfiesvûdãte se, Ïe se v blízkosti pájeãky nenacházejí
Ïádné hofilavé pfiedmûty. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí
odpovídá pájeãce. SíÈovou zástrãku pájeãky zasuÀte do
síÈové zásuvky. Po uplynutí doby potfiebné k zahfiátí pocí-
nujte pájecí hrot men‰ím mnoÏstvím cínu. Následnû
mÛÏete zaãít pájet.
Návod na oh˘bání a oh˘bací ‰ablona viz strana 23 +
24.
4. Pracovní pokyn
Pájecí hrot se nesmí pfiitavit. Nepfiíjemnému zadfiení
zabráníte tenkou vrstvou grafitu nanesenou na konec
pájecího hrotu a ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu.
âi‰tûní pájecího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãe-
nou ve vodû. Pájeãku odkládejte vÏdy do originálního sto-
jánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na to, aby byl páje-
cí hrot dobfie pocínovan˘.
Neberte topné tûleso do kle‰tí a neoklepávejte ho. Ke spo-
lehlivému upevnûní pájecího hrotu staãí dotáhnout rukou
pfiesuvnou matici (ve studeném stavu).
5. Rozsah dodávky
Pájeãka
Odkládací stojánek
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
13
âesky
Technické údaje
Napûtí* V˘kon Tfiída ochrany Standardní hrot (teplota)
W 61 230 V AC 60 W I CT5B7 (370 °C)
W 101 230 V AC 100 W I CT6E7 (370 °C)
W 201 230 V AC 200 W I CT2F7 (370 °C)
* dodává se také v provedení pro 120 V
PK Elektronik Vertriebs GmbH, E-Mail: [email protected], Internet: www.pkelektronik.com
/

v jiných jazycích