Nikon 2202 Uživatelský manuál

Kategorie
Objektivy fotoaparátu
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

112
Cz_03
Cz
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte.
Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Dojde-li
k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu
baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném
servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte.
Zaznamenáte-li, že z přístroje vychází
neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte z přístroje baterii
(dejte pozor, abyste se přitom nepopálili).
Další používání přístroje může vést ke
požáru či poranění.
Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do
autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů.
Používání elektronického zařízení
v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce.
Pozorování slunce nebo
jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé
poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
k poranění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama.
Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objektivu
fotoaparátu.
Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může
sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku
objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Objektiv
ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé
objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty.
Mohli byste klopýtnout nebo
nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako
například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci.
Nedodržíte-li toto upozornění,
může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
A
-
-
-
-
Cz
113
Cz_03
Cz
Části objektivu
w e
!1 !2 !3 !4
@0
r t y u i o !0q
!5
!9!8
!6 !7
Volitelné příslušenství.
q Montážní značka sluneční clony ...118
w Zaostřovací kroužek ...............................115
e Indikace zaostřené vzdálenosti
r Značka pro odečítání zaostřené
vzdálenosti
t Zoomový kroužek ...................................115
y
Stupnice ohniskových vzdáleností
...115
u Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
i Montážní značka objektivu
o Gumové těsnění bajonetu ................120
!0 Kontakty CPU .............................................120
!1 Volič zaostřovacích režimů ................115
!2 Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností ...........115
!3 Vypínač redukce vibrací ......................116
!4 Přepínač režimů redukce vibrací ...116
!5 Sluneční clona...........................................118
!6 Značka pro nasazení sluneční
clony ..........................................................118
!7 Značka aretované polohy sluneční
clony ..........................................................118
!8 Značky polohy (po 90 °) * ...................119
!9 Prstenec se stativovým závitem * ...119
@0 Aretační šroub prstence se
stativovým závitem * .......................119
*
114
Cz_03
Cz
Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF‑S NIKKOR 70‑200 mm f/4G ED
VR.
Před tím, než začnete výrobek používat, si prosím přečtěte tyto
instrukce i návod k použití fotoaparátu.
Poznámka: Po připevnění na digitální jednookou zrcadlovku formátu DX, jako je
například fotoaparát D7000 nebo fotoaparáty ze série D300, má tento objektiv
obrazový úhel 22 ° 50 – 8 ° a odpovídá objektivu s ohniskovou vzdáleností
105 – 300 mm na kinofilmu.
Kompatibilita
Zatržení („“) označují podporované funkce, pomlčky („—“) označují
funkce, které nejsou podporovány.
Mohou však platit určitá omezení;
podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu.
Fotoaparát
Expoziční režim Funkce
P
2
S A M AF
3
VR
4
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů FX a DX, F6, F5, F100,
řada F80, řada F75, řada F65
Pronea 600i, Pronea S
1
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
m
F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu F-601
m)
Expoziční režim M (manuální) není dostupný.
Zahrnuje režim AUTO a motivové programy.
Autofokus.
Redukce vibrací.
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující tabulce
(informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod k použití
fotoaparátu).
Fotoaparát
Zaostřovací režim
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
A/M M
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů
FX a DX, F6, F5, řada F4, F100, F90X, řada F90,
řada F80, řada F75, řada F70, řada F65,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Automatické
zaostřování s
prioritou
manuálního
zaostření
(priorita AF)
Manuální
zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
MF
Manuální zaostřování (elektronický
dálkoměr je dostupný u všech
fotoaparátů kromě F-601m)
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s, F-801,
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
AF, MF
1
2
3
4
115
Cz_03
Cz
A/M (automatické zaostřování s prioritou manuálního
zaostření/priorita AF)
Pro zaostření pomocí automatického zaostřování s prioritou manuálního
zaostření (A/M):
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M.
x
Zaostřete.
Je‑li třeba, lze během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny (nebo,
pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, během stisknutí
tlačítka AF-ON) manuálně upravit automaticky zaostřenou
vzdálenost; pamatujte si, že zaostřovacím kroužkem stačí pro úpravu
zaostření otočit o menší vzdálenost.
Chcete‑li přeostřit pomocí
automatického zaostřování, opakujte namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností při
použití automatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte u objektů, které se mohou
nacházet ve vzdálenosti menší, než 3 m.
∞–3 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt nacházet vždy
ve vzdálenosti minimálně 3 m, vyberte tuto možnost ‑
dosáhnete tak rychlejšího zaostřování.
Zoom a hloubka ostrosti
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte ohniskovou
vzdálenost a zkomponujte snímek.
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu
hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), hloubku ostrosti lze
zkontrolovat v hledáčku (více informací viz strana 210).
Poznámka: Pozor, indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako vodítko a nemusí
zcela přesně odrážet aktuálně zaostřenou vzdálenost.
Stejně tak se v případě zaostření
na vzdálený objekt nemusí v důsledku hloubky ostrosti a dalších faktorů zobrazovat na
stupnici vzdáleností nekonečno (∞).
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
116
Cz_03
Cz
Vestavěné blesky
Při používání vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených takovýmto
bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili vinětaci (tvorbě stínů
v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku
blokované sluneční clonou).
Redukce vibrací
Redukce vibrací eliminuje možné rozmazání snímků vlivem chvění
fotoaparátu a umožňuje použít až o 5 EV delší čas závěrky než při práci
bez redukce vibrací (podle testovacích podmínek společnosti Nikon;
účinnost redukce vibrací se liší v závislosti na fotografovi a snímacích
podmínkách).
Výsledkem je širší využitelný rozsah časů závěrky
a možnost pracovat z ruky v širokém spektru situací.
Používání spínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON.
Vlastní
redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště
do poloviny a snižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší
tvorbu kompozice snímků a přesnější zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Používání přepínače režimů redukce vibrací
Přepínač režimů redukce vibrací se používá pro výběr režimu redukce
vibrací.
Chcete‑li potlačit účinky vibrací při fotografování z pevného
stanoviště a v dalších situacích se srovnatelně malými
pohyby fotoaparátu, vyberte možnost NORMAL (NORMÁLNÍ).
Chcete‑li polačit účinky vibrací při fotografování z jedoucího
vozidla, za chůze a v dalších situacích s aktivním pohybem
fotoaparátu, vyberte možnost ACTIVE (AKTIVNÍ).
117
Cz_03
Cz
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pokud fotoaparát nepodporuje redukci vibrací, posuňte hlavní vypínač
redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO) (str. 114).
Ponechání redukce
vibrací v zapnutém stavu může vést zejména v případě fotoaparátů
Pronea 600i k výraznému nárůstu spotřeby energie.
Pracujete‑li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku,
vyčkejte několik sekund na stabilizování obrazu v hledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný.
Neznamená to poruchu.
Chcete‑li během fotografování panorámovat fotoaparátem, posuňte
přepínač režimů redukce vibrací do polohy NORMAL (NORMÁLNÍ).
Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována
pouze na pohyby, které nejsou součástí panorámování (je‑li například
panorámováno v horizontálním směru, je redukce vibrací aplikována
pouze na vertikální chvění fotoaparátu), což výrazně usnadňuje
panorámování fotoaparátem v širokých úhlech.
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani
nesnímejte objektiv.
Pokud je v průběhu činnosti redukce vibrací
přerušen přívod energie do objektivu, může objektiv při pohybu
vydávat klapavý zvuk.
Neznamená to poruchu; věc lze napravit
sejmutím a opětovným nasazením objektivu a zapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu
nabíjení blesku vyřazena.
V případě, že je fotoaparát upevněn na stativu, vypněte redukci vibrací;
nevypínejte ji však, pokud fotoaparát na stativu není dostatečně
stabilní, nebo pokud používáte monopod.
118
Cz_03
Cz
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení, které by
jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje
Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony
(—) s montážní značkou sluneční clony () na
objektivu (e).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího
okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu.
Nesprávné
připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na
objektiv v obrácené poloze.
Nachází‑li se sluneční clona v obrácené
poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného uchopení poblíž značky
aretované polohy sluneční clony (—).
Zaostřovací matnice
Následující fotoaparáty podporují různé zaostřovací matnice pro různé
situace.
Matnice
Fotoaparát
A B C E
EC‑B
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+1,0)
(+0,5)
(+0,5)
(–1,0)
(+0,5)
(+1,0)
: Doporučeno.
: Vinětace viditelná v hledáčku (snímky nebudou ovlivněny).
—: Nekompatibilní s fotoaparátem.
( ): Čísla v závorkách představují korekci expozice pro integrální měření se
zdůrazněným středem.
U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí
položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.
(Korekce matnice).
Pokud používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné
vybrat nastavení „Other screen“ (Jiná matnice) dokonce i když je požadována
hodnota korekce „0“ (bez nutnosti korekce).
U fotoaparátu F5 proveďte korekci
pomocí uživatelské funkce č.18; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu.
Prázdné políčko: Nevhodné k použití s tímto objektivem.
Matnici typu M však lze i přesto použít
pro mikrofotografii a makrofotografii při zvětšení 1 : 1 nebo vyšším.
Poznámka: Fotoaparát F5 podporuje měření Matrix pouze v kombinaci se zaostřovacími
matnicemi A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.
119
Cz_03
Cz
Volitelný prstenec se stativovým závitem RT-1
Uvolněte pojistný šroub na prstenci se stativovým závitem, otočte
fotoaparát do požadované polohy a nastavte zobrazení do orientace na
výšku nebo na šířku.
Pamatujte si, že pokud budete během otáčení držet
fotoaparát za grip, může dojít ke kontaktu ruky se stativem.
V závislosti na
způsobu upevnění fotoaparátu nebo stativu může dojít k potlačení chvění
fotoaparátu upevněním stativu do stativového závitu na fotoaparátu.
VAROVÁNÍ
Po nasazení prstence se stativovým závitem zcela přitáhněte aretační
šroub prstence.
Nebudete‑li dbát tohoto upozornění, může se prstenec
se stativovým závitem uvolnit z objektivu a způsobit zranění.
A
Nasazení prstence se stativovým závitem
4
5
6
7
z
Povolte aretační šroub prstence se stativovým
závitem (q).
x
Otevřete prstenec.
Přitáhněte aretační šroub směrem k sobě (w)
a otevřete prstenec (e).
c
Vložte objektiv do prstence (r).
v
Zavřete prstenec.
Přitáhněte aretační šroub směrem k sobě (t)
a zavřete prstenec (y).
Nepoužívejte nadměrnou
sílu, mohli byste si zachytit ruku v prstenci.
b
Přitáhněte aretační šroub (u).
Nastavení polohy fotoaparátu
Povolte aretační šroub (q), s využitím značek nastavte
fotoaparát do požadované svislé nebo vodorovné
polohy (w) a přitáhněte aretační šroub (e).
Sejmutí prstence se stativovým závitem
4
z
Povolte aretační šroub (q).
x
Sejměte prstenec.
Přitáhněte aretační šroub směrem k sobě (w),
otevřete prstenec (e) a vyjměte objektiv (r).
120
Cz_03
Cz
Manipulace s objektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo,estaňte přístroj používat
a nechte objektiv opravit v autorizovaném servisu společnosti Nikon.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek.
Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství
etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou
látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů.
Optické plochy čistěte
kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor,
abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo
nebo benzen.
Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně předního optického
členu objektivu.
Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na objektiv
přední a zadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na
chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze.
Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti
naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý.
Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit
nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo
poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu 67 mm LC‑67
Zadní krytka objektivu LF‑4
Bajonetová sluneční clona HB‑60
Měkké pouzdro na objektiv CL‑1225
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací filtry 67 mm
Prstenec se stativovým závitem RT‑1
Telekonvertory AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */
TC‑20E
II */TC‑20E III *
Automatické zaostřování je k dispozici pouze u fotoaparátů s AF systémy podporujícími
světelnost f/8.
*
121
Cz_03
Cz
Specifikace
Typ AF-S NIKKOR typu G s vestavěným CPU a bajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost 70 – 200 mm
Světelnost f/4
Konstrukce objektivu 20 čoček/14 členů (včetně tří optických členů ze skel ED a optických členů
s antireflexními vrstvami Nano Crystal Coat
)
Obrazový úhel Kinofilmové jednooké zrcadlovky Nikon a digitální jednooké
zrcadlovky formátu FX: 34 ° 20 – 12 ° 20
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 22 ° 50 – 8 °
Fotoaparáty systému IX240: 27 ° 40 – 9 ° 50
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná v milimetrech (70, 85, 105, 135, 200)
Informace o vzdálenosti
enášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního
zaostřování Nikon) s automatickým zaostřováním pomocí
ultrazvukového zaostřovacího motoru a se samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)
Indikace zaostřené
vzdálenosti
1 m až nekonečno (∞)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
1 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Rozsah clon f/4 až f/32
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
Dvě polohy: FULL (∞ – 1 m) a ∞ – 3 m
Průměr filtrového závitu 67 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 78 mm × 178,5 mm (vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu)
Hmotnost Přibl. 850 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit specifikace
hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
212
DOF_03
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
[f=200 mm]
1 1.00 – 1.00 1.00 – 1.00 1.00 – 1.00 0.99 – 1.01 0.99 – 1.01 0.99 1.01 0.98 1.02 1/3.7
1.2 1.20 – 1.20 1.20 – 1.21 1.19 1.21 1.19 1.21 1.19 1.21 1.18 – 1.22 1.17 1.23 1/4.7
1.5 1.49 – 1.51 1.49 – 1.51 1.49 1.51 1.48 1.52 1.48 1.52 1.47 – 1.53 1.45 1.55 1/6.3
2 1.99 – 2.01 1.98 – 2.02 1.98 – 2.02 1.97 – 2.03 1.95 – 2.05 1.94 2.07 1.91 2.10 1/8.8
3 2.97 – 3.03 2.96 – 3.04 2.95 – 3.06 2.93 – 3.08 2.89 – 3.12 2.85 3.16 2.79 3.24 1/14.0
5 4.92 – 5.09 4.89 – 5.12 4.84 – 5.17 4.78 – 5.24 4.69 – 5.35 4.59 5.50 4.43 5.77 1/24.3
275.62 – ∞ 202.00 – 141.62 103.00 – ∞ 71.00 – 51.75 – 35.75 – ∞ 1/∞
IF
(ニコン内焦)方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になると
焦点距離が短くなります。
Unlike other lenses, the focal length of internal focus (IF)
lenses decreases with focus distance.
Im Gegensatz zu den anderen Objektiven verringert sich die Brennweite
der Objektive mit Innenfokussierung (IF) mit der Entfernungseinstellung.
Contrairement aux autres objectifs, la focale des objectifs à mise au
point interne (IF) diminue avec la distance de mise au point.
A diferencia de otros objetivos, la distancia focal de los objetivos de
enfoque interno (IF) disminuye con la distancia de enfoque.
Till skillnad från andra objektiv minskar brännvidden hos objektiv med
inre fokuseringssystem (IF) med fokusavståndet.
В отличие от других объективов фокусное расстояние объективов с
внутренней фокусировкой (IF) уменьшается с расстоянием фокусировки.
In tegenstelling tot andere objectieven daalt de brandpuntsafstand van
interne scherpstelling (IF) met scherpstelafstand.
Ao contrário de outras objectivas, a distância focal das objectivas de
focagem interna (FI) diminui com a distância de focagem.
Ao contrário de outras lentes, a distância focal do foco interno (IF)
diminui com a distância de foco.
Al contrario di altri obiettivi, la lunghezza focale degli obiettivi con messa a
fuoco interna (IF) diminuisce con l’aumento della distanza di messa a fuoco.
Na rozdíl od objektivů jiných konstrukcí se u objektivů vybavených
vnitřním zaostřováním (IF) zkracuje se zaostřenou vzdáleností rovněž
ohnisková vzdálenost objektivu.
Na rozdiel od ostatných objektívov, ohnisková vzdialenosť objektívov
s vnútorným zaostrovaním (IF) so zaostrenou vzdialenosťou klesá.
Spre deosebire de alte obiective, distanţa focală a obiectivelor cu
focalizare internă (IF) scade odată cu distanţa de focalizare.
На відміну від інших об’єктивів, фокусна відстань об’єктивів із внутрішнім
фокусуванням (IF) зменшується зі збільшенням дистанції фокусування.
与其它镜头不同,内部对焦(
IF
)镜头的焦距
随着对焦距离的缩短而减小。
與其他鏡頭不同,內部對焦(IF)鏡頭的焦距隨著對焦距離的縮短而減小。
다른 렌즈와 달리 내부 초점(IF) 렌즈의 초점 거리는 초점 거리가 가까울수
록 감소합니다.
Tidak seperti lensa lainnya, panjang fokal dari lensa fokus internal (IF)
akan menurun seiring jarak fokus.
1 / 1

Nikon 2202 Uživatelský manuál

Kategorie
Objektivy fotoaparátu
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro