Kong Yaku Vario Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
1 - Informace o výrobcích KONG s ES prohlášením o shodě v souladu se
Směrnicí 89/686/EHS
Informace a pokyny pro použití si uživatel musí přečíst a dobře pochopit ještě před
použitím výrobku.
Upozornění: lezení po skalách i po ledu, slaňování s dvojitým lanem, lezení po
zajištěných cestách (via ferrata), speleologie, skialpinizmus, canyoning, průzkum,
záchranářství a výškové práce – to vše jsou činnosti s vysokým stupněm rizika, při
kterých může dojít také ke smrtelným úrazům. Nacvičte si použití tohoto výrobku
a ujistěte se, že jste plně pochopili princip jeho činnosti. V případě pochybností
neriskujte, ale zeptejte se. Pamatujte, že tento výrobek může být používán výh-
radně připravenými a kompetentními osobami a že jste osobně odpovědni za
znalost tohoto výrobku, za zvládnutí jeho používání a bezpečnostních opatření a
že jedině vy sami berete na sebe veškerá rizika a odpovědnost za všechny škody,
zranění nebo smrt, které mohou vyplynout pro vás samotné nebo pro třetí osoby
z použití kteréhokoli výrobku společnosti KONG S.p.A., a to bez ohledu ta to, o
který typ výrobku se jedná. Pokud na sebe nejste schopni vzít tuto odpovědno-
st a přijmout tato rizika, vyhněte se použití tohoto materiálu.
2 - Základní informace
2.1 – Před použitím a po použití proveďte všechny kontroly popsané v „pokynech
pro použití“, specifických pro každý výrobek, a zejména se ujistěte, že výrobek:
je v optimálním stavu a že funguje správně,
je vhodný pro použití, pro které jej hodláte použít: za autorizované se považují
pouze techniky znázorněné bez přeškrtnutí a každé jiné použití je zakázáno: hrozí
smrtelné nebezpečí!
2.2 - Máte-li minimální pochybnosti o bezpečných podmínkách a funkčnosti
výrobku, okamžitě proveďte jeho náhradu. Po pádu do prázdna již výrobek dále
nepoužívejte, protože neviditelné vnitřní poškození a deformace mohou výrazně
snížit jeho odolnost. Nesprávné použití, mechanická deformace, náhodný pád
nástroje z výšky, opotřebení, chemická kontaminace, vystavení teplu nad běžné
klimatické podmínky (max. 100°C pro celokovové výrobky a max. 50°C pro
výrobky s textilními součástmi) představují některé příklady jiných příčin, které
mohou snížit, omezit a dokonce zrušit životnost výrobku.
2.3 - Za správné použití tohoto výrobku odpovídá uživatel.
2.4 - Tento výrobek se smí používat spolu s prostředky osobní ochrany, které jsou
ve shodě se Směrnicí 89/686/EHS a jsou kompatibilní s příslušnými pokyny pro
použití.
2.5 - Odolnost přírodních a umělých ukotvení ve skále nemůže být zaručena a
priori, a proto je nezbytné předběžné kritické posouzení uživatele za účelem
zachování vhodného stupně ochrany.
2.6 - Z bezpečnostního hlediska je pro systémy na zastavení pádu nezbytné, aby:
se bod ukotvení nacházel dle možností vždy nad uživatelem,
se vždy používal kompletní bezpečnostní pás,
byla práce provedena s minimalizací možností pádu a jeho výšky.
2.7 - Poloha ukotvení je z hlediska bezpečnosti zastavení pádu základním bodem:
pozorně zhodnoťte výšku pádu, prodloužení lana a „kyvadlový“ efekt, abyste se
vyhnuli všem možným překážkám (např. terén, oděr materiálu o skálu atd.).
2.8 - Váš život závisí na nepřetržité účinnosti vaší výstroje (důrazně se doporučuje,
aby výstroj používala jedna osoba) a na její historii (použití, skladování, kontroly
atd.). Důrazně doporučujeme, aby kontroly před použitím a po použití byly
prováděny kompetentní osobou. Minimálně jednou ročně doporučujeme provést
důkladnou kontrolu ze strany autorizovaného technika výrobce. Uživatel je
odpovědný za zaznamenání a uchování těchto pokynů a informací uvedených v
tabulce „Record“.
2.9 – Nebude uznána žádná odpovědnost společnosti KONG S.p.A. za škody,
ublížení na zdraví nebo smrt, způsobené: nesprávným použitím, změnami
výrobku, opravami provedenými neautorizovanými osobami nebo použitím neori-
ginálních náhradních dílů.
2.10 - Při přepravě není třeba dodržovat žádné specifické opatření, v každém
případě se však vyhněte styku s chemickými činidly nebo jinými korozivními
MANUALE LANYARD 2006:MANUALE LANYARD 2006 29-01-2009 11:22 Pag
i
látkami a vhodně chraňte případné zahrocené součásti nebo součásti s ostrými
hranami. Upozornění: nikdy nenechávejte vaši výstroj v automobilu vystaveném
slunečnímu záření!
2.11 - Upozornění: U výrobků prodaných v jiných zemích, než bylo určeno společností
KONG S.p.A., je prodejce povinen poskytnout překlad těchto pokynů pro použití.
3 - Údržba a skladování
Uživatel nemá provádět žádnou mimořádnou údržbu, ale má se omezit pouze na
čištění a mazání výrobku v souladu s níže uvedenými pokyny.
3.1 - Čištění: opakovaně oplachujte výrobek vlažnou pitnou vodou (max. 40°C),
případně vodou s přidaným jemným čisticím prostředkem (neutrální mýdlo).
Nechte jej vyschnout přirozeným způsobem v dostatečné vzdálenosti od přímý-
ch zdrojů tepla.
3.2 - Mazání: opakovaně namažte pohyblivé součástí olejem s obsahem siliko-
nu. Zabraňte styku textilních součástí s olejem. Tuto operaci je třeba provádět po
vyčistění a úplném vyschnutí.
3.3 - Dezinfekce: ponořte výrobek na hodinu do vlažné vody s přidaným dezin-
fekčním prostředkem obsahujícím kvarternární amoniové soli, opláchněte jej pit-
nou vodou, nechte jej vysušit a namažte jej.
3.4 - Skladování: Po vyčištění, vysušení a namazání uložte nástroje jednotlivě na
suché, chladné a tmavé (zabraňte účinkům UV záření) místo, které je chemicky
neutrální (jednoznačně se vyhněte slaným prostředím) a nachází se v dostatečné
vzdálenosti od ostrých hran, zdrojů tepla, vlhkosti, korozivních látek nebo jiných
možných škodlivých podmínek. Neskladujte nástroje v mokrém stavu!
4 - Kolaudace a certifikace
Tento výrobek je certifikován notifikovanou osobou č. 0123 - TUV Product
Service GMBH, Ridlerstraße 65, 80339 Mnichov, Německo, v souladu s norma-
mi uvedenými na označení.
Všechny výrobky KONG jsou kolaudovány/kontrolovány kus po kusu v souladu s
postupem Systému Kvality podle normy UNI EN ISO 9001. Dohled nad výrobou
prostředků osobní ochrany třídy III je v souladu s článkem 11B Směrnice
89/686/EHS prováděna notifikovaným organizmem č. 0426 - ITALCERT, v.le
Sarca 336, 20126 Milán, Itálie.
Upozornění: Laboratorní zkoušky, kolaudace, pokyny pro použití a normy
vždy nedokáží zreprodukovat praktickou stránku, a proto se výsledky
získané v reálných podmínkách použití výrobku v přirozeném prostředí
mohou lišit, někdy i velmi výrazně. Nejlepšími pokyny jsou praktická použití
pod dohledem kompetentních a dobře připravených instruktorů.
5 – Pokyny pro použití a údržbu polohovacích a spojovacích prostředků
(lanyardů) KONG – POO třídy III.
Lanyard (odpovídající normě EN 354): Spojovací prvek nebo komponent och-
ranného systému proti pádu z výšky s nejméně dvěma koncovkami připravenými
k použití.
Upozornění: hrozí smrtelné nebezpečí:
- Tato zařízení nejsou pohlcovači energie, a proto je zakázáno jejich použití na
zajištěné cestě (via ferrata)! (obr. 1),
- bod ukotvení musí odpovídat platným normám a musí být vždy situován nad uži-
vatelem: Výška možného pádu nesmí nikdy přesahovat 0,5 m (obr. 2).
Důležitá informace: Předtím, než se připojíte k ukotvení (kovové struktury, tyče,
kabely atd.), zkontrolujte jejich nosnost, vhodnost pro zvolené zařízení a shodu s
platnými normami.
Lanyard může být použit spolu s pohlcovačem energie, kompatibilně s příslušný-
mi pokyny pro použití. Upozornění: Zkontrolujte, zda celková délka sestavy (pohl-
covač energie + lanyard + karabiny) nepřekračuje 2 metry.
5.1 - Lanyard Bull
Lanyard z ploché stuhy (A), u níž vnitřní vrstva (B) odlišné barvy signalizuje mezní
opotřebení (obr. 3).
Příklady správného připojení a použití: „Aro Bull“ (obr. 4), „I-Bull“ (obr. 5) a „Y-Bull“ (obr. 6).
Lanyard „Y-Bull“ umožní, abyste byli neustále připojeni k bezpečnostní linii, a to i
během průchodu zlomovými body. Upozornění: U „Y-Bull“ nikdy nevkládejte dvě
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
MANUALE LANYARD 2006:MANUALE LANYARD 2006 29-01-2009 11:22 Pag
i
CS
DA
DE
EL
EN
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
koncovky do jediné karabiny! (obr. 7)
5.2 – Static rope lanyard
Lanyard z polostatického lana.
Příklady správného připojení a použití (obr. 8).
5.3 – No-cut lanyard
Lanyard z kovového lana (A) pokrytého textilním materiálem (B) – (obr. 9).
Důležitá informace: Kovové lano výrazně zvyšuje odolnost vůči přeřezání způso-
benému ostřím nebo manuálními řeznými nástroji (nůžky, pilky atd.) - (obr. 10).
Upozornění: „no-cut lanyard“ však může být přeřezán motorovou pilou, zejména v
případě, že je napnutý (obr. 11).
5.4 - Dancer
Zařízení navržené s cílem zabránit zkroucení lana.
Příklady správného připojení a použití (obr. 12).
6 – Pokyny pro použití a údržbu nastavitelných pracovních polohovacích
lanyardů (adjustable work positioning lanyard) KONG – POO třídy III.
Adjustable work positioning lanyard (odpovídající normě EN 358): Komponent se
zařízením pro nastavení délky, umožňující připojit se prostřednictvím bezpečno-
stního pásu k bodu ukotvení nebo kolem struktury sloužící jako opěrný bod.
Součásti „adjustable work positioning lanyard”(obr. 13): A: Static rope lanyard /
No-cut lanyard - A1: Šitá drážka (bod ukotvení) - A2: Doraz švu - B: Nastavovací
zařízení - B1: Pojistná vačka.
Příklad správného připojení (obr. 14). Důležitá informace: Při připojování k bodům
ukotvení, které by mohly poškodit lano, a/nebo při pracích s manuálními řeznými
nástroji používejte model „No-cut adjustable work positioning lanyard“ (obr. 15):
Pozorně si přečtěte bod 5.3.
Nastavení délky:
- Abyste se přiblížili k bodu ukotvení, potáhněte za volný konec (obr. 16),
- abyste se mohli vzdálit od bodu ukotvení, stlačte pojistnou vačku (obr. 17).
7 - Kontroly před použitím a po použití
Zkontrolujte a ujistěte se, že:
- textilní součásti: se nevyznačují řezy, opotřebením nebo poškozenými švy,
zejména u „Lanyards Bull“ se ujistěte, že indikátor mezního použití (obr. 3) není
viditelný. Pozor na odřezané nebo uvolněné nitky!
- lana: se nevyznačují větším počtem poškozených nitek pláště, ztvrdnutím nebo
lokálními změnami průměru,
- kovové součásti: nebyly vystaveny mechanickým deformacím, nevyznačují se
stopami po prasklinách nebo po opotřebení a fungují správně, zejména u
„Adjustable work positioning lanyard“ se ujistěte, že je zbaven cizích těles
(kameny, písek atd.) nebo maziva v prostoru průchodu laynardu a že funguje
způsobem uvedeným v bodě 6.
Kontroly ukončete provedením funkční zkoušky v absolutně bezpečné poloze.
8 - Životnost výrobku
Životnost nepoužívaných výrobků, uskladněných v souladu s podmínkami uve-
denými v bodě 3.4 je vzhledem k roku uvedenému v batch number (přečtěte si
„Marking explanation“) bez omezení pro kovové výrobky a 10 let pro výrobky ze
syntetických a textilních materiálů. Po prvním použití je životnost výrobku
ovlivněna mnoha faktory, jako např.: podmínky, intenzita a frekvence používání,
přírodní podmínky, kompetence uživatele, údržba, uskladnění atd. Upozornění:
Mimořádné události mohou snížit, omezit a dokonce zrušit životnost výrobku:
Pozorně si přečtěte bod 2.2.
Výrobek odstraňte v případě, že: Máte i sebemenší pochybnosti o bezpečném a
účinném stavu, v případě negativních výsledků kontrol před a po použití, v pří-
padě, že nejsou k dispozici záznamy o provedených kontrolách, v případě prošlé
životnosti, když je výrobek zastaralý (např. není aktualizován tak, aby vyhovoval
platným normám, když není kompatibilní s jinými zařízeními, když není vhodný
pro nové techniky atd.). Důležitá informace: Pokaždé zničte vyřazené zařízení,
abyste zabránili jeho budoucímu použití.
Odkaz na text : ITALSK
MANUALE LANYARD 2006:MANUALE LANYARD 2006 29-01-2009 11:22 Pag
i
LEGEND OF THE PICTOGRAMS
OK
Číslo obrázku
Tegningens nummer
Bild Zahl
Αριθμς εικνας
Figures number
Número figura
Správné použití
Korrekt brug
Richtige Benutzung
Σωστή ρήση
Correct use
Uso correcto
Nesprávné použití
Ikke korrekt brug
Ganz unrichtige Benutzung
Μη σωστή ρήση
Absolutely no correct use
Uso no correcto
1
Nesprávné použití: může být velmi nebezpečné
Ikke korrekt brug: kan være meget farligt
Ein falscher Gebrauch kann sehr gefährlich sein
Λανθασμένη ρήση: μπρεί να είναι πλύ επικίνδυνη
Improper use may be very dangerous
Uso incorrecto: puede ser muy peligroso
Nepoužívat nikdy tímto způsobem: hrozí smrtelné nebezpečí!
Må aldrig udføres: livsfare!
Niemals und in keinem Fall tun: Lebensgefahr!
Να μην γίνεται πτέ: κίνδυνς θάνατς!
Never do it: risks fatal accident
¡No lo haga nunca! ¡Peligro de muerte!
Virheellinen käyttö
Emploi absolument mauvais
Uso assolutamente scorretto
Niet correct gebruik
Uso não correcto
Felaktig användning
Oikea käyttö
Emploi correct
Uso corretto
Correct gebruik
Uso correcto
Korrekt användning
Väärä käyttö: voi olla erittäin vaarallista
Un mauvais emploi peut être trés dangereux
Uso scorretto può essere molto pericoloso
Niet correct gebruik: kan erg gevaarlijk zijn
Uso incorrecto: pode ser muito perigoso
Felaktig användning: kan vara mycket farligt
Kielletty toimenpide: kuoleman vaara!
A ne jamais faire, en aucun cas: Danger de mort!
Da non fare mai: pericolo di morte!
Nooit doen: levensgevaar!
Nunca fazer: perigo de morte!
Gör aldrig så här – risk för dödsolyckor!
Kuvan numero
Numéro d’illustration
Numero figura
Afbeeldingnummer
Número da figura
Nummer figur
12a 2b 2c
MANUALE LANYARD 2006:MANUALE LANYARD 2006 29-01-2009 11:22 Pag
i
LEGEND OF THE TABLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AAL CS TX
CS Uhlíková ocel Textilním
DA Materialer Alluminium Kulstofstål Tekstil
DE Materialen Aluminium Kohlenstoffstahl Textil
EL
EN Materials Aluminium Carbon steel Textile
ES Material Aluminio Acero de carbono Textil
FI Materiaalit Alumiini Hiiliteräs Tekstiili
FR Matériaux Aluminium Acier au carbone Textile
IT Materiali Alluminio Acciaio al carbonio Tessile
NL Materialen Aluminium Koostofstaal Weefsel
PT Materiais Alumínio Aço de carbono Têxtil
SV Material Aluminium Kolstål Textil
ITEM A
Indy
Ortis
Static rope lanyard TX
AL
˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓ·
Materiály Hliník
AL
MANUALE LANYARD 2006:MANUALE LANYARD 2006 29-01-2009 11:22 Pag
i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kong Yaku Vario Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro