*    *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig
DE
Teile
A. EIN/AUS-Schalter mit
Betriebsanzeige
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Wasserlterhalter mit
Aktivkohlelter-Einsatz
F. Filterhalter mit
Tropfschutzventil
G. Mikrowellen geeignete
Kaeekanne
mit beidseitiger
Frischwasserskalierung*
H. Wärmeplatte*
I. Ausziehbares Netzkabel
mit Stecker
J. Aroma-Taste
K. Messlöel
L. Edelstahl-Isolierkanne
mit Einhandbedienung*
DA
Komponenter
A. Tænd/slukknappen med
strømindikator
B. Vandtank
C. Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Vandlterholder med
aktivt kullterpatron
F. Filterholder med
drypstopventil
G. Kaekande med
niveauinddeling på begge
sider*
H. Varmeplade*
I. Udtrækkelig ledning og
stik
J. Aromaknap
K. Måleske
L. Termokande af rustfrit
stål*
CS
Součásti
A. Přepínač ZAPNUTO/
VYPNUTO skontrolkou
napájení
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E. Držák vodního ltru s
aktivní uhlíkovou ltrační
vložkou
F. Držák ltru sventilem
proti vylití
G. Skleněná konvice na kávu
vhodná i do mikrovlnné
trouby s ukazatelem
hladiny vody na obou
stranách*
H. Ohřívací deska*
I. Prodloužitelný napájecí
kabel se zástrčkou
J. Tlačítko funkce Aroma
K. Odměrková lžíce
L. Nerezová termokonvice
s pákovým otevíráním
víka*
A
K
B
D
E
F
G*
L*
H
I
C
J

BG
.  / 
  

B.   
C.    

D.   
E.   
  
 

F.   
  

G.     
   
 
   
*
H.  
*
I.  
  

J.   
K.  
L.  
  
 *
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
3
CS
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
5
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo
vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí
rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a
nečiní tak pod dozorem.
Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.
Přístroj je nutné připojovat pouze kuzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel 10 A.
Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalikovaná osoba, aby se
zamezilo vzniku nebezpečí.
Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen vsíti.
Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba kávovar vypnout a
odpojit od sítě.
Při provozu se kávovar ipříslušenství zahřívá. Používejte pouze určené
rukojeti a knoíky. Před čištěním a uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
Síťový kabel nesmí přijít do styku sžádnými horkými součástmi přístroje.
Nenořte přístroj do vody ani jiných tekutin.
Nepřekračujte maximální objem naplnění označený na přístroji.
Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti
tepelných zdrojů.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným
používáním.
DE
Erste Schritte
1. Die Maschine auf eine ebene
Fläche stellen. Bei der ersten
Inbetriebnahme der Maschine den
Tank mit kaltem Wasser füllen. Die
Maschine über den EIN/AUS-Schalter
einschalten. Einen Tank voll Wasser
ohne Papierlter oder Kaee ein- bis
zweimal durch die Maschine laufen
lassen, um sie zu reinigen.
3. Einen Papierlter der Größe 1x4
in den Filterhalter einlegen und
mit Kaeepulver füllen. Neben der
Wasserstandsanzeige bendet sich
die empfohlene Kaee-Messlöel-
angabe. Für einen durchschnittlich
starken Kaee reicht ein Messlöel
voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die
Abdeckung des Wassertanks
schließen und die Kanne (mit
Abdeckung) auf die Wärmeplatte
stellen.
2. Kaeezubereitung: Die Abdeckung
önen und den Wassertank
bis zur gewünschten Höhe mit
frischem kalten Wasser füllen. Im
Wasserbehälter bendet sich eine
Füllstandsanzeige für 2-10 große
Tassen/3-15 kleine Tassen.
Die Maschine darf nicht mit leerem
Tank verwendet werden!
DA
Sådan kommer du i gang /
1. Anbring maskinen på en ad
overade. Når maskinen startes
for første gang, skal tanken fyldes
med koldt vand. Start maskinen med
tænd/sluk knappen. Lad en fuld tank
af vand køre gennem maskinen én
eller to gange for at rengøre den uden
brug af kaelter eller kae.
3. Sæt et kaelter med størrelsen
1x4 i lterholderen, og fyld den med
malet kae. Det anbefalede antal
skeer kae er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kae med
middel styrke er det tilstrækkeligt
med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr.
kop. Luk vandtanken, og anbring
kanden (med låget) på varmepladen.
2. Kaebrygning: Åbn låget, og
fyld vandtanken med frisk koldt
vand, indtil det ønskede niveau
nås. I vandbeholderen er der en
vandniveauindikator for 2-10 store
kopper/3-15 små kopper.
Maskinen må ikke bruges med tom
tank!
CS
Začínáme
1. Položte kávovar na rovný povrch. Při
prvním spuštění přístroje naplňte
nádržku studenou vodou. Spusťte
kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/
VYPNUTO. Nechte kávovarem bez
papírového ltru a kávy jednou nebo
dvakrát protéci plnou nádržku vody,
aby se přístroj vyčistil.
3. Do držáku ltru vložte papírový ltr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička
(asi 6 až 7g) na šálek. Zavřete víko
nádržky na vodu a položte konvici
(svíkem) na ohřívací desku.
2. Příprava kávy: Otevřete víko
a naplňte nádržku na vodu
požadovaným množstvím studené
vody. Uvnitř zásobníku na vodu je
ukazatel vodní hladiny pro 2–10
velkých / 3–15 malých šálků.
Přístroj nesmí být používán bez
vody.
BG
  /
1.    
.  
   ,
   
.    
/.   
    
    ,   
,    
  .
3.   
1  4      
 .     
   -  
 .   
    
 (. 6-7 ). 
     
  (  )
  .
2.    : 
   
     
  .  
    
   2-10   / 3-15
 .
    
   !
www.electrolux.com8
4. Die Maschine über den EIN/
AUS-Schalter einschalten. Die
Betriebsanzeige leuchtet auf und
heißes Wasser läuft in den Filter.
Wenn kein Wasser mehr ießt, hält die
Wärmeplatte den Kaee heiß, bis die
Maschine über den EIN/AUS-Schalter
ausgeschaltet wird.
Wird die Maschine nicht per der
Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich
automatisch nach 40 Minuten ab
(modell EKF76XX - 5 Minuten).
5. Wird die Kanne entnommen,
verhindert das Filterventil, dass
Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
Während der Zubereitung darf die
Kanne nicht länger als 30 Sekunden
entnommen werden, da sonst der
Filter überläuft.
6. Per Tastendruck können Sie die
Kaeestärke wählen (bei weniger als
6 Tassen ergibt das einen stärkeren
Kaee). Damit alle Aromastoe
herausgelöst werden können
verlängert sich die Brühzeit. Ist die
Aroma-Taste gedrückt leuchtet die
Kontrolllampe.
4. Start maskinen med tænd/sluk
knappen. Strømindikatoren tændes,
og varmt vand begynder at strømme
ind i lteret. Når vandet ikke længere
strømmer til, holder varmepladen
kaen varm, indtil maskinen slukkes
med tænd/sluk knappen. Hvis der
ikke slukkes for kaemaskinen
manuelt, slukkes den automatisk efter
40 minutter (model EKF76XX -
5 minutter).
5. Hvis kanden er ernet, forhindrer
lterventilen kaen i at dryppe ned på
varmepladen.
Under brygningen af kaen må
kanden ikke ernes i mere end 30
sekunder, da lteret ellers yder
over.
6. Aromavælgeren forlænger
brygningstiden for at maksimere
smagsekstrakten og for at lave en
stærkere kae til et færre antal
kopper (normalt mindre end 6). Tryk
på aromaknappen – kontrollampen
tændes.
4. Spusťte kávovar pomocí přepínače
ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka
napájení se zapne a ltrem začne
protékat horká voda. Až voda zcela
proteče, ohřívací deska uchová kávu
horkou, dokud přístroj nevypnete
pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO.
Pokud spotřebič nevypnete ručně,
bezpečnostní funkce automatického
vypnutí jej vypne po 40 minutách
(modelu EKF76XX - 5 minutách).
5. Pokud konvici vyjmete, ventil ltru
zabrání tomu, aby káva kapala na
ohřívací desku.
Při varu nesmí být konvice vyjmuta
na déle než 30 sekund, aby ltr
nepřetekl.
6. Funkce Aroma vám díky delší
přípravě zajistí několik šálků silnější
kávy plnější chuti (běžně do šesti
šálků). Stisknutím tlačítka funkce
Aroma se rozsvítí příslušná kontrolka.
4.     /
.   
     
    . 
   , 
   ,
    
 /.    
-  ,  40 
    
Safety Auto-O (
 ). (
EKF76XX - 5 ).
5.   ,  
  
    .
 ,   
     
30 ,   
   .
6.     
    ,
   
    
 -     
 ( - 
6).    ;
  .
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
DE
Erste Schritte
7. Einsetzen des PureAdvantage™ -
Frischwasserlter: Lassen Sie den
Filter zunächst 10Minuten lang in
einem mit frischem, kaltem Wasser
gefüllten Behälter einweichen.
Wir empfehlen, den PureAdvantage™
- Frischwasserlter nach 60
Brühvorgängen zu wechseln.
8. Setzen Sie den PureAdvantage™ -
Frischwasserlter (mit der Filterseite
zuerst) in die dafür vorgesehene
Aussparung im Boden des
Wasserbehälters ein.
DA
Sådan kommer du i gang /
7. Installation af PureAdvantage™-
kaelteret: Anbring lteret i en
beholder med rent koldt vand, og læg
det i blød i 10 minutter.
Det anbefales at udskifte
PureAdvantage™-kaelteret efter 60
brygninger.
8. Indsæt PureAdvantage™-
kaelteret (med lterenden først) i
lommen i bunden af vandbeholderen.
CS
Začínáme
7. Instalace kávového ltru
PureAdvantage™ : Filtr vložte do
nádoby s čistou chladnou vodou a
nechte jej 10 minut odmočit.
Kávový ltr PureAdvantage™
doporučujeme vyměnit po 60 cyklech
přípravy kávy.
8. Kávový ltr PureAdvantage™
umístěte (Spodní stranou ltru
napřed) do objímky umístěné na dně
zásobníku na vodu.
BG
  /
7.     
PureAdvantage™ : 
    ,  
    10 .
  
   PureAdvantage™
  60    
.
8.    
PureAdvantage™ (  
 )   
   .
www.electrolux.com10
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle
Außenächen mit einem feuchten
Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Gri anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen
Sie dieses mehrmals während des
Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt
werden.
3. Für ein optimales Ergebnis
wird eine Entkalkung alle drei
Monate empfohlen. Den Tank der
Produktanleitung entsprechend mit
Wasser und Entkalker füllen und dann
die Schritte 4 und 5 ausführen.
Reinigung und Pflege
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige ader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og lterholderen
ernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den
ere gange, mens den skylles.
Filterholderen kan også vaskes i
opvaskemaskine.
3. Det anbefales at afkalke kedlen
hver 3. måned for at opnå de
bedste resultater. Fyld tanken med
vand og afkalkningsmiddel i henhold
til produktanvisningerne, og følg
derefter trin 4 og 5.
Rengøring og vedligeholdelse /
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák ltru,
zvedněte rukojeť a držák ltru
vyjměte. Ventil proti odkapávání
kávy z ltru řádně vyčistíte tak, že
jej během proplachování několikrát
stisknete. Držák ltru lze také mýt v
myčce na nádobí.
3. Odstraňování vodního kamene
se doporučuje provést každé tři
měsíce, aby se zajistil nejlepší
výkon spotřebiče. Naplňte nádržku
vodou a prostředkem na odstranění
vodního kamene podle pokynů
kpřístroji a poté proveďte kroky 4 a 5.
Čištění a údržba
1.    
 . 
   
 .    
      
   . 
  
   
    
  !
2.     
,   
   . 
    
,    ,
  . 
      
 .
3.     
  
  .
   
  
  ,  
  4  5.
   /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
11
*    *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig
DE
5. Mindestens zweimal nur Wasser
durch die Maschine laufen lassen.
Dann die Kaeekanne, die Abdeckung
und den Filterhalter gründlich unter
ießendem Wasser abspülen. Dabei
das Filterventil mehrmals aktivieren.
6. Tauchen Sie die Thermoskanne
nicht in eine Flüssigkeit ein
und reinigen Sie sie nicht im
Geschirrspüler.*
4. Die Kaeekanne mit der
Abdeckung auf die Wärmeplatte
stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten
lang einwirken lassen und dann die
Maschine einschalten. Die Maschine
ausschalten, sobald die Lösung
vollständig durchgelaufen ist. Den
Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen.
Reinigung und Pflege
DA
5. Lad maskinen køre mindst to
gange med almindeligt vand.
Gennemskyl derefter kanden, låget og
lterholderen grundigt med rindende
vand, hvor lterventilen aktiveres
gentagne gange under skylningen.
6. Nedsænk aldrig termokanden i
væske eller vand, og vask den ikke i
opvaskemaskinen.*
4. Anbring kanden med dens låg
varmepladen. Lad afkalkningsmidlet
virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen, når
opløsningen er færdig med at løbe
igennem. Gentag om nødvendigt
afkalkningsprocessen.
Rengøring og vedligeholdelse /
DA
CS
4. Položte konvici svíkem na ohřívací
desku. Nechte prostředek na
odstranění vodního kamene působit
asi 15 minut a poté přístroj zapněte.
Až roztok odteče, přístroj vypněte. Je-
li třeba, zopakujte odvápnění.
5. Nechte proces alespoň dvakrát
proběhnout pouze sčistou vodou.
Poté konvici na kávu, víko a držák
ltru řádně propláchněte pod tekoucí
vodou, přičemž během oplachování
opakovaně aktivujte ventil ltru.
6. Neponořujte termokonvici do
tekutiny a nemyjte ji v myčce
nádobí.*
Čištění a údržba
CS
BG
5.    
 -     
.   
   , 
      ,
   
    
 .
6.    
      
.*
4.    
   
 . 
  
  15 ,  
 . 
,   . 
  
 .
   /
www.electrolux.com12
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Entsorgung
DA
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og
menneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Bortskaffelse /
CS
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
BG
  

.  
   
 .
    
   ,  
    
   .
  , 
 
,   
.     
     
  .
 / Likvidace
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
/