Whirlpool EUR Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka

Tato příručka je také vhodná pro

3
DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 4
ENGLISH Instructions for use Page 30
FRANÇAIS Mode dʼemploi Page 56
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 82
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Página 108
PORTUGUÊS Manual de utilização Página 134
ITALIANO Istruzioni per lʼuso Pagina 160
ΕΛΛΑΣ Οδηγίες χρήοης Σελίδα 186
SVENSKA Bruksanvisning Sidan 212
NORSK Bruksanvisning Side 238
DANSK Brugsanvisning Side 264
SUOMI Käyttöohje Sivu 290
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona 316
ČESKY Návod k použití Strana 342
SLOVENSKY Návod na použitie Strana 368
MAGYAR Használati utasítás Oldal 394
РУCCКИЙ
Инcтpyкции по экcплyaтaции Cтpaницa
420
БЪЛГAРCКИ
Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa
446
ROMANA Instrucţiuni de utilizare Pagina 472
SPIS409L, SPIS412L,
SPIW409L, SPIW412L, SPIW418L,
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
Před použitím zařízení si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny. Při používání tohoto zařízení je třeba
vždy dodržovat tyto pokyny za účelem snížení rizika požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění osob.
Po instalaci si tento návod uschovejte. Pokud předáte zařízení jiným uživatelům, předejte jim i tento
návod.
Tento návod je rovněž k dispozici na webu www.whirlpool.eu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Instalaci a údržbu nebo opravy
musí provádět kvalifikovaný
technik podle pokynů výrobce a
v souladu s platnými
bezpečnostními předpisy.
Neopravujte ani nevyměňujte
žádné díly spotřebiče, pokud to
není výslovně uvedeno v návodu
k použití.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky
tahem za kabel. Dávejte pozor,
aby se přívodní kabel nezkroutil,
nestlačil a nepřerušil.
Zástrčky, jističe a nouzového
vypínače se nedotýkejte
mokrýma rukama.
Nestrkejte prsty nebo cizí
předměty do přívodu/odvodu
vzduchu vnitřní a venkovní
jednotky.
Přívod a odvod vzduchu vnitřní a
venkovní jednotky nesmí být
nikdy zakrytý.
Lidé s tělesným nebo duševním
postižením, děti a ti, kdo s
výrobkem nemají zkušenost,
mohou výrobek používat, jen
pokud je osoba zodpovědná za
jejich zdraví a bezpečnost o
obsluze výrobku odpovídajícím
způsobem poučí. Osoby s
postižením by toto zařízení
neměly používat bez dohledu.
Na děti je třeba dohlédnout, aby
si se spotřebičem nehrály (včetně
dálkového ovladače).
Tento spotřebič nesmějí používat
děti do 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud je nesledují
osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají
příslušné pokyny k bezpečnému
použití spotřebiče, a pokud si
tyto osoby a děti neuvědomují
možná nebezpečí. Se
spotřebičem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí bez dozoru
dospělých čistit chladničku, ani
provádět činnosti údržby.
342
Tento spotřebič je vyroben z recyklovatelného
nebo opakovaně použitelného materiálu.
Likvidace musí proběhnout v souladu s
platnými předpisy o odpadech. Před likvidací
odřízněte napájecí kabel, aby spotřebič nemohl
být znovu použit.
Podrobnější informace o zpracování a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, který se zabývá separovaným sběrem
odpadu, nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
LIKVIDACE OBALU
Jak dokládá recyklační symbol , obal lze
beze zbytku 100% recyklovat. Obalový materiál
proto nevyhazujte, ale zlikvidujte podle
platných předpisů.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním řádné likvidace tohoto spotřebiče
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo v dokumentaci
přiložené k výrobku udává, že tento spotřebič
nepatří do domácího odpadu, ale musí se
odevzdat na určeném sběrném místě, kde se
elektrická a elektronická zařízení ukládají a
recyklují.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
343
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO KLIMATIZAČNÍ
ZAŘÍZENÍ
Řiďte se prosím následujícími
pokyny:
Delší pobyt přímo v chladném
vzduchu může škodit zdraví.
Doporučujeme nastavit lamely tak,
aby proud studeného vzduchu v
místnosti směřoval mimo vás.
Při poruše nejprve zařízení
vypněte stisknutím tlačítka
ON/OFF na dálkovém ovladači, a
pak ho teprve odpojte od zdroje
napájení.
Klimatizační jednotku vždy
nejdříve vypněte dálkovým
ovladačem. Jednotku nevypínejte
jističem ani odpojením zástrčky
napájecího kabelu.
• Příliš časté zapínání a vypínání
spotřebiče může způsobit jeho
poškození.
• Na venkovní jednotku nic
nepokládejte.
• Bude-li klimatizační jednotka delší
dobu mimo provoz a během
bouřky ji odpojte od zdroje
napájení.
Tento spotřebič obsahuje
fluorované skleníkové plyny, na
které se vztahuje Kjótský protokol.
Chladicí plyn je v hermeticky
uzavřeném systému. Chladicí plyn:
R410a má potenciál globálního
oteplování (GWP) 2087.5.
Obrázky v příručce pro uživatele vycházejí z vnějšího vzhledu standardních modelů. Tvar a konstrukce
jednotlivých modelů se liší.
344
POPIS SPOTŘEBIČE
Vnitřní jednotka
1. Přívod vzduchu
2. Přední panel
3. Panel displeje
4. Vývod vzduchu
5. Elektrická skříňka
6. Tlačítko resetu filtru
7. Vertikální nastavení lamel
8. Horizontální nastavení lamel
9. Vzduchový filtr
10. Dálkový ovladač
11. Vypínač
Venkovní jednotka
12. Přívod vzduchu
13 Trubky a napájecí spojovací kabel
14. Odvodňovací hadice
Poznámka: Odvod kondenzované vody při
CHLAZENÍ nebo ODVLHČOVÁNÍ.
15. Vývod vzduchu
Vnitřní jednotka
Venkovní jednotka
345
POPIS UKAZATELŮ NA DISPLEJI OVLÁDACÍHO
PANELU
Indikátor teploty (1)
Zobrazuje nastavenou teplotu.
Pokud je nutné vyčistit filtr, zobrazuje se „FC“.
Indikátor chodu (2)
Při spuštění se rozsvítí.
Při odmrazování vnější jednotky bliká.
Indikátor časovače (3)
Svítí v době nastavování.
Po skončení postupu zhasne.
Indikátor režimu spánku (4)
Rozsvítí se po nastavení režimu spánku, 10krát zabliká indikátor „Running“ (Chod) a poté displej
zhasne.
Indikátor sledování filtru (5)
Pokud je nutné vyčistit filtr, indikátor bliká.
Indikátor sledování filtru začne blikat po 200 provozních hodinách jako upozornění na potřebu
vyčištění filtru.
Po vyčištění filtru stiskněte tlačítko resetování filtru, které se nachází na vnitřní jednotce za
předním panelem. Indikátor sledování filtru přestane blikat.
346
FUNKCE A UKAZATELE DÁLKOVÉHO
OVLADAČE
1. Tlačítko ON/OFF
Stiskem tohoto tlačítka se zařízení zapíná a
vypíná.
2. TLAČÍTKO MODE (REŽIM)
K volbě provozního režimu.
3. TLAČÍTKO FAN (VĚTRÁNÍ)
K volbě otáček ventilátoru v pořadí
automatické, vysoké, střední a nízké.
4-5. TLAČÍTKO TEPLOTA
Použijte k nastavení pokojové teploty. Použijte
k nastavení času v režimu Časovače a Hodiny.
6. TLAČÍTKO 6TH SENSE
K zapnutí nebo vypnutí funkce 6. smysl.
7. TLAČÍTKO SWING (NAKLÁPĚNÍ)
Spouští nebo zastavuje pohyb vodorovných
lamel a k nastavení směru proudění vzduchu
nahoru/dolů.
8. TLAČÍTKO SLEEP (SPÁNEK)
K zapnutí nebo vypnutí spánkového režimu.
9. TLAČÍTKO AROUND U (OKOLNÍ TEPLOTA)
Slouží k zapnutí nebo vypnutí funkce Around
U (Blíž k vám).
10. TLAČÍTKO TIMER ON/CLOCK (ZAPNUTÍ
ČASOVAČE/HODIN)
Použijte k zadání aktuálního času.
Použijte k nastavení nebo zrušení režimu
zapnutí časovače.
11 TLAČÍTKO TIMER OFF (VYPNUTÍ ČASOVAČE)
Použijte k nastavení nebo zrušení režimu
vypnutí časovače.
12. TLAČÍTKO JET (RYCHLE)
Tímto tlačítkem se zapíná nebo vypíná rychlé
chlazení nebo topení.
13. TLAČÍTKO DIM (PODSVÍCENÍ)
K zapnutí nebo vypnutí podsvícení displeje na
vnitřní jednotce.
14. TLAČÍTKO POWER SAVE (ÚSPORA
ENERGIE)
Použijte ke spuštění nebo vypnutí režimu
úspory energie.
15. Tlačítko SUPER SILENT (SUPER TICHÝ)
K nastavení nebo zrušení super tichého režimu
rq
e
t
d
f
i
o
g
s
u
w
y
a
h
SYMBOLY NA DISPLEJI DÁLKOVÉHO
OVLADAČE
O
ON
OFF
Indikátor chlazení
Indikátor odvlhčování vzduchu
Indikátor samotného větrání
Indikátor topení
Automatické otáčky ventilátoru
Vysoká rychlost ventilátoru
Střední rychlost ventilátoru
Nízká rychlost ventilátoru
Indikátor supertichého chodu
Indikátor 6. smyslu
Indikátor režimu spánku 1
Indikátor režimu spánku 2
Indikátor režimu spánku 3
Indikátor režimu spánku 4
Indikátor přenosu signálu okolní teploty
Indikátor rychlého režimu chlazení (Jet)
Přenos signálu
Zobrazení nastavení časovače
Zobrazení aktuálního času
Zobrazení nastavené teploty
Indikátor úsporného režimu
ULOŽENÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE A RADY K
JEHO POUŽÍVÁNÍ
Postup při vložení baterií
1. Zasuňte čep, lehce stiskněte kryt baterií a
tlakem ve směru šipky ho podle obrázku
vysuňte.
2. Do přihrádky vložte 2 baterie AAA (1,5 V).
Správně je vložte podle polarity “+” a “-”.
3. Nasaďte kryt na dálkovém ovladači.
Postup při vyjmutí baterií
Sejměte kryt baterií ve směru šipky.
Jemně zatlačte prsty na kladný pól baterií a
vytáhněte je z přihrádky. Všechny tyto úkony
musí provést dospělé osoby. Dětem není
dovoleno vyjímat baterie z dálkového ovladače,
aby se předešlo nebezpečí polknutí baterií.
Likvidace baterií
K ochraně přírodních zdrojů a podpoře
opětovného využití surovin je nutné baterie
oddělit od ostatních typů odpadu a zajistit jejich
recyklaci prostřednictvím místního systému
bezplatného zpětného odběru baterií.
Bezpečnostní opatření
Při výměně baterií nepoužívejte současně staré
a nové baterie ani různé typy baterií, ovladač
by nemusel správně fungovat.
Nebudete-li dálkový ovladač používat po delší
dobu, baterie z něj vyjměte, aby elektrolyt do
dálkového ovladače nevytekl.
S ovladačem pracujte ve vhodné vzdálenosti.
Dálkové ovládání mějte aspoň 1 m od
televizoru nebo hi-fi zařízení.
Jestliže dálkový ovladač nefunguje, jak má,
vyjměte baterie a po 30 vteřinách je opět
vložte. Pokud stále nefunguje správně, zkuste
nové baterie.
Při ovládání zařízení dálkovým ovladačem jej
nasměrujte na přijímač signálu na vnitřní
jednotce k zajištění.
Při odesílání signálu z dálkového ovladače se
symbol na 1 vteřinu rozsvítí. Po přijetí
signálu zařízení pípne.
Dálkový ovladač má spojení s klimatizačním
zařízením na vzdálenost až 7 m.
Při každé výměně baterií v dálkovém ovladači
se dálkový ovladač nastaví na režim tepelného
čerpadla.
Čidlo signálu
347
348
POPIS PROVOZNÍCH REŽIMŮ
Provozní režimy:
1. Volba režimu
Po každém stisknutí tlačítka MODE se provoz
režim mění v následujícím pořadí:
CHLAZENÍ ODVLHČOVÁNÍ JEN VĚTRÁNÍ
TOPENÍ
Režim topení není k dispozici u modelů určených
pouze k chlazení.
Režim CHLAZENÍ slouží k chlazení místnosti a
zajištění chladného a příjemného prostředí
během teplého ročního období.
Režim ODVLHČOVÁNÍ slouží k odstraňování
vlhkosti a zajištění pohodlí ve vlhkých
klimatických podmínkách.
Režim POUZE VĚTRÁNÍ slouží k větrání místnosti;
klimatizační jednotka pracuje jako ventilátor.
Režim TOPENÍ slouží k vytápění místnosti a
zajištění teplého prostředí během studeného
ročního období.
Poznámka: Při zahájení režimu topení (HEATING)
je nutné počkat 2–5 minut na předehřátí vnitřní
jednotky, aby nebyl vyfukován studený vzduch.
Během předehřívání se vnitřní ventilátor nespustí.
2. Nastavení otáček ventilátoru
Každým stisknutím tlačítka „FAN“ (Ventilátor) se
změní otáčky ventilátoru vtomto pořadí:
Auto Vysoká Střední Nízká
V režimu JEN VĚTRÁNÍ je k dispozici pouze
vysoká, střední a nízká rychlost.
V režimu ODVLHČOVÁNÍ je rychlost ventilátoru
automaticky nastavena na rychlost Auto, a proto
je tlačítko FAN v tomto případě neúčinné.
3. Nastavení teploty
Jedním stiskem se nastavení teploty zvyšuje
o 1 °C
Jedním stiskem se nastavení teploty snižuje
o 1 °C
Při stisknutí a přidržení těchto dvou tlačítek se
hodnota mění rychle.
*Poznámka: Režim topení NENÍ k dispozici pro
modely určené pouze k chlazení.
4. Zapnutí
Stiskněte tlačítko [IMG]; jakmile zařízení přijme
signál, rozsvítí se kontrolka CHODU na vnitřní
jednotce.
Při změně režimu počkejte několik vteřin. Pokud
jednotka nereaguje hned, postup opakujte.
Po zapnutí režimu vytápění začne vzduch proudit
po 2-5 minutách.
Použitelné rozmezí nastavení teploty
*TOPENÍ, CHLAZENÍ 18 °C ~ 32 °C
ODVLHČOVÁNÍ +/-7 °C
JEN VĚTRÁNÍ nelze nastavit
4
1 2
3
349
NASTAVENÍ SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU
5. Nastavení směru proudění vzduchu
Svislý Vertikální směr se po zapnutí jednotky
automaticky nastaví v určitém úhlu v souladu s
provozním režimem.
Směr proudění vzduchu lze podle potřeby upravit
stiskem tlačítka naklápění SWING na dálkovém
ovladači.
*Režim Topení je k dispozici pouze pro modely s
tepelným čerpadlem.
Svislé nastavení proudění vzduchu (dálkovým
ovladačem)
K nastavení úhlu proudění vzduchu používejte
dálkový ovládač.
Proměnlivé proudění vzduchu
Stisknete-li jednou tlačítko „SWING“ (Naklápění),
budou se lamely svislého nastavení automaticky
pohybovat nahoru a dolů.
Požadovaný směr proudění
Dalším stisknutím tlačítka „SWING“ (Naklápění) se
zablokují lamely pro vodorovné nastavení proudu
vzduchu, jakmile úhel jejích sklonu dosáhne
žádoucí hodnoty.
Vodorovné nastavení směru proudění vzduchu
(ruční)
Vodorovný směr proudění lze změnit podle
vyobrazení otočením ovládacích páček lamel pro
vodorovné nastavení proudu vzduchu.
Poznámka: Zobrazené klimatizační zařízení
nemusí odpovídat vzhledu vámi zakoupeného
klimatizačního zařízení.
A – Lamely pro vodorovné nastavení směru
nenastavujte ručně, lamely by mohly přestat
fungovat. Pokud k tomu dojde, nejprve
vypněte jednotku a odpojte přívod proudu,
pak přívod proudu opět obnovte.
B – Doporučujeme nenechávat lamely pro
vodorovné nastavení sklopené dolů v režimu
CHLAZENÍ nebo ODVLHČOVÁNÍ po dlouhou
dobu, aby nedošlo k odkapávání
zkondenzované vody.
Provozní režim Směr proudění vzduchu
CHLAZENÍ, ODVLHČOVÁNÍ
horizontální
*TOPENÍ, POUZE VĚTRÁNÍ
dolů
Ovládací páčky svislého
nastavení lamel
350
POPIS REŽIMŮ A FUNK
REŽIM 6. SMYSL
Stisknutím tlačítka se jednotka přepne
přímo do režimu 6. smyslu bez ohledu na to, zda
je zapnutá nebo ne.
V tomto režimu se teplota i rychlost ventilátoru
nastavují automaticky podle aktuální teploty
místnosti.
Provozní režim i teplota se řídí teplotou
vmístnosti.
Modely stepelnými čerpadly
Tlačítko je v režimu Jet (Rychle) neúčinné.
Poznámka: Teplota, průtok vzduchu a směr jsou
v režimu 6. smysl řízeny automaticky.
Pokud vám ale připadá, že teplota stále není
optimální, je možné ji dálkovým ovládáním snížit
nebo zvýšit o až o 7 °C.
Co můžete dělat v režimu 6. smysl
Teplota
místnosti
Provozní
režim
Cílová teplota
21 °C nebo nižší
TOPENÍ 22 °C
21 °C - 23 °C JEN VĚTRÁNÍ
23 °C - 26 °C ODVLHČOVÁNÍ
Teplota v
místnosti se po
3 minutách
provozu sníží o
2 °C.
Vyšší než 26 °C CHLAZENÍ 26 °C
váš pocit poplachu postup nastavení
Nepříjemný pocit kvůli
nevyhovujícímu objemu proudu
vzduchu.
Rychlost vnitřního ventilátoru se stiskem tohoto
tlačítka postupně mění na vysokou, střední a
nízkou.
Nepříjemný pocit kvůli
nevyhovujícímu směru proudu
vzduchu.
Jedním stisknutím se změní poloha lamely pro
vodorovné nastavení proudu vzduchu a dojde ke
změně směru vodorovného proudění vzduchu.
Dalším stiskem se překlápění zastaví. Informace o
nastavení vodorovného směru proudění vzduchu
naleznete v kapitole „Nastavení směru proudění
vzduchu“.
351
Funkce hodin
Skutečný čas je možné nastavit tlačítkem TIMER
ON/CLOCK. Stisknutím tohoto tlačítka a
přidržením na více než 3 sekundy se aktivuje
režim nastavení hodin. Začne blikat číslice hodin.
Pomocí tlačítek a nastavte správný čas.
Dalším stisknutím tohoto tlačítka je nastavení
skutečného času dokončeno.
SPÁNKOVÝ režim
SPÁNKOVÝ režim lze nastavit v provozním režimu
CHLAZENÍ, TOPENÍ nebo ODVLHČOVÁNÍ. Tato
funkce vám zpříjemní spánek.
Spotřebič se po 8 hodinách provozu automaticky
vypne. Ventilátor je automaticky nastaven na
nízkou rychlost.
Pouze u modelů 9K/12K.
Při každém stisknutí tlačítka SPÁNEK se provozní
režim přepne na další možnost v tomto pořadí:
SPÁNEK 1
SPÁNEK 2
SPÁNEK 3
SPÁNEK 4
NORMÁLNÍUKONČIT SPÁNEK
SPÁNKOVÝ režim pro dospělé (režim 1)
Pokud přístroj nepřetržitě pracuje v režimu
chlazení po dobu 2 hodin, nastavená teplota se
zvýší maximálně o 2 °C a poté se bude na této
úrovni udržovat. Pokud přístroj nepřetržitě
pracuje v režimu topení po dobu 2 hodin,
nastavená teplota se sníží maximálně o 2 °C a
poté se bude na této úrovni udržovat.
SPÁNKOVÝ režim pro seniory (režim 2):
Pokud přístroj nepřetržitě pracuje v režimu
chlazení po dobu 2 hodin, nastavená teplota se
zvýší o 2 °C, po 6 hodinách provozu se sníží o 1 °C
a po 7 hodinách provozu se opět sníží o 1 °C.
Pokud přístroj nepřetržitě pracuje v režimu topení
po dobu 2 hodin, nastavená teplota se sníží o 2
°C, po 6 hodinách provozu se zvýší o 1 °C a po 7
hodinách provozu se opět zvýší o 1 °C.
SPÁNKOVÝ režim pro mládež (režim 3):
Pokud přístroj nepřetržitě pracuje v režimu
chlazení po dobu 1 hodiny, nastavená teplota se
zvýší o 1°C, po 6 hodinách provozu se sníží o 2 °C
a po 7 hodinách provozu se opět sníží o 1 °C.
Pokud přístroj nepřetržitě pracuje v režimu topení
po dobu 1 hodiny, nastavená teplota se sníží o 2
°C, po 2 hodinách provozu se sníží o 2 °C, po 6
hodinách provozu se zvýší o 2 °C a po 7 hodinách
provozu se opět zvýší o 2 °C.
SPÁNKOVÝ režim pro děti (režim 4):
Přístroj průběžně udržuje nastavenou teplotu.
*Poznámka:
U modelů jen s chlazením NENÍ topení k dispozici.
Po nastavení režimu spánku se na displeji na
předním panelu zobrazí indikátor „Sleep“ (Režim
spánku) a 10krát zabliká indikátor „Running“
(Chod). Poté displej zhasne.
352
Režim RYCHLE
Režim Rychle (JET) se používá k zapnutí nebo
vypnutí rychlého chlazení nebo topení.
V režimu rychlého chlazení jsou nastaveny
vysoké otáčky ventilátoru a teplota je
automaticky nastavena na 18 °C.
V režimu rychlého topení jsou otáčky
ventilátoru nastaveny automaticky a nastavená
teplota se automaticky změní na 32 °C.
V režimu JET můžete nastavit směr proudu
vzduchu nebo časovač. Chcete-li režim JET
vypnout, stiskněte některé z tlačítek JET, MODE,
FAN, ON/OFF nebo TEMPERATURE SETTING a
displej se vrátí do původního režimu.
Poznámka:
V režimu JET nelze použít tlačítka SLEEP a 6.
smysl.
Jestliže nestiskněte žádné výše zmíněné
tlačítko, bude zařízení pokračovat v rychlém
režimu JET.
353
Funkce Časovače
Chcete-li mít po příchodu domů v místnosti
příjemnou teplotu, můžete nastavit časovač
pomocí tlačítka TIMER ON/CLOCK.
Můžete také nastavit čas vypnutí časovače, abyste
mohli v noci klidu spát.
Jak nastavit ZAPNUTÍ ČASOVAČE (TIMER ON)
Tlačítko TIMER ON/CLOCK lze použít pro napro-
gramování časovače k zapnutí zařízení v požado-
vaný čas.
i) Stiskněte tlačítko TIMER ON/CLOCK, na LCD
displeji začne blikat ON 12:00”; nyní můžete sti-
sknout tlačítka nebo k volbě požadova-
ného času zapnutí zařízení.
Stisknutím tlačítka nebo jednou zvýšíte
nebo zkrátíte dobu nastavení o 1 minutu.
Stisknutím tlačítka nebo na 5 vteřin
zvýšíte nebo zkrátíte dobu nastavení o 10 minut.
Stisknutím tlačítka nebo na delší dobu
zvýšíte nebo zkrátíte dobu nastavení o 1 hodinu.
Poznámka: Jestliže do 10 vteřin po stisknutí
tlačítka TIMER ON/CLOCK nenastavíte čas, dálkový
ovladač automaticky opustí režim nastavení časo-
vače zapnutí.
ii) Jakmile se požadovaný čas zobrazí na displeji
LCD, stiskněte tlačítko TIMER ON/CLOCK a
potvrďte ho.
Uslyšíte “pípnutí.
“ON” přestane blikat.
Na vnitřní jednotce se rozsvítí kontrolka
ČASOVAČE.
iii) Po 5 vteřinách zobrazení nastavení časovače se
na LCD displeji dálkového ovladače zobrazí místo
časovače hodiny.
Jak ZAPNUTÍ ČASOVAČE zrušit
Stiskněte opět tlačítko TIMER ON/CLOCK, zazní
“pípnutí”, ukazatel zmizí a režim zapnutí časovače
TIMER ON se zruší.
Poznámka: Je to podobný způsob jako nastavení
časovače na vypnutí zařízení TIMER OFF; můžete
nastavit automatické vypnutí zařízení v požadova-
nou dobu.
OON
zvýšení
snížení
Funkce okolní teploty Around U
Když stiskněte toto tlačítko, objeví se , dálkový
ovladač předá aktuální teplotu místnosti zjištěnou
ze svého okolí vnitřní jednotce a zařízení zareagu-
je podle této teploty tak, abyste se cítili
příjemněji.
Ponechte prosím dálkový ovladač na takovém
místě, odkud může signál vnitřní jednotce předat
bez problémů.
Jedním stisknutím tuto funkci nastavíte a
opětovným stisknutím zase zrušíte.
Funkce PODSVÍCENÍ
Tímto tlačítkem podsvícení DIM můžete zapnout
nebo vypnout podsvícení displeje na ovládacím
panelu vnitřní jednotky.
Jedním stisknutím tohoto tlačítka se vypíná pod-
svícení displeje vnitřní jednotky. Zapnout jej lze
opětovným stisknutím tohoto tlačítka nebo libo-
volného jiného tlačítka.
Pokud stisknete jakékoli jiné tlačítko, když je vyp-
nuto podsvícení displeje vnitřní jednotky, prvním
stisknutím se zapíná podsvícení a teprve druhým
stiskem se provede odpovídající funkce tlačítka.
Funkce ÚSPORY ENERGIE
Režim ÚSPORY ENERGIE lze použít v režimu
CHLAZENÍ, TOPENÍ, ODVLHČOVÁNÍ a JEN
VĚTRÁNÍ.
Když stisknete toto tlačítko, na dálkovém ovladači
se objeví .
Funkce ÚSPORY ENERGIE v režimu CHLAZENÍ,
TOPENÍ A ODVLHČOVÁNÍ: zařízení nastaví teplotu
na 25 °C s nízkou rychlostí ventilátoru.
Funkce ÚSPORY ENERGIE v režimu JEN VĚTRÁNÍ:
zařízení se nastaví na nízkou rychlost ventilátoru.
Změnou režimu nebo opětovným stisknutím
tlačítka POWER SAVE se tato funkce vypne.
Poznámka: V tomto režimu nelze měnit rychlost
ventilátoru ani teplotu.
Funkce SUPER SILENT
Stisknutím tlačítka se jednotka uvede do
režimu tichého provozu. V tomto režimu je
zajištěno tiché a příjemné prostředí v místnosti.
Na dálkovém ovladači se zobrazí symbol .
Poznámka: Stisknutím tlačítka režimu MODE
nebo dalším stisknutím tlačítka SUPER SILENT se
funkce super tichého chodu vypne.
Tato funkce nemusí být k dispozici u všech
modelů.
354
355
NOUZOVÉ OVLÁDÁNÍ
V nouzové situaci nebo při absenci dálkového
ovladače je možné zařízení ovládat vypínačem na
vnitřní jednotce.
Zapnutí spotřebiče: když je jednotka vypnutá,
stisknutím tohoto tlačítka se zapne a bude akti-
vován režim 6. SMYSL.
Vypnutí spotřebiče: když je jednotka zapnutá,
stisknutím tohoto tlačítka se vypne.
Poznámka: Nedržte toto tlačítko stisknuté delší
dobu, jinak dojde k poruše.
Funkce automatického restartu
Chcete-li nastavit funkci automatického restartu, zapněte napájení a na 5 sekund přidržte tlačítko
ON/OFF na vnitřní jednotce. Nastavení funkce automatického restartu je signalizováno zvukovým signá-
lem.
Pokud byla nastavena funkce automatického restartu, lze ji vypnout přidržením tlačítka ON/OFF na
vnitřní jednotce na déle než 5 sekund. Zrušení funkce bude signalizováno zvukovým signálem a klimati-
zační jednotka přejde do pohotovostního režimu.
OCHRANA
Provozní podmínky
V níže uvedených případech může zasáhnout
bezpečnostní zařízení a spotřebič vypnout.
Pokud klimatizační jednotka pracuje v režimu
CHLAZENÍ nebo ODVLHČOVÁNÍ a po dlouhou
dobu jsou otevřeny dveře nebo okna, když rela-
tivní vlhkost překračuje 80 %, může z výstupu
odkapávat zkondenzovaná voda.
Bezpečnostní zařízení
Po přerušení chodu nebo změně režimu za chodu
počkejte aspoň 3 minuty, než zařízení restartuje-
te. Po připojení zdroje napájení a okamžitém zap-
nutí zařízení se zařízení obvykle spustí asi až po
20 vteřinách. Pokud došlo k úplnému vypnutí,
stiskněte k opětovnému spuštění znovu tlačítko
ON/OFF. Jestliže bylo zrušeno nastavení časové-
ho spínače, opět ho nastavte.
Režim CHLAZENÍ
Ochrana před zamrznutím
Jestliže teplota vnitřního výměníku klesne na 0°
nebo níže, kompresor se zastaví, aby se zařízení
nepoškodilo.
Funkce režimu TOPENÍ
Předehřívání
Aby ze zařízení nevycházel studený vzduch,
vnitřní jednotka se po zapnutí TOPENÍ předehřívá
po dobu 2-5 minut. Během předehřívání se
vnitřní ventilátor nespustí.
Odmrazování
Při TOPENÍ se zařízení automaticky odmrazí
(odstraní se led), aby se zvýšila jeho účinnost.
Tento postup obvykle trvá 6-10 minut. Při odmra-
zování se ventilátor zastaví a bliká kontrolka
chodu.
Na konci odmrazovacího cyklu se automaticky
obnoví režim TOPENÍ.
Vytápění
Venkovní teplota vzduchu je vyšší než 24 °C.
Venkovní teplota vzduchu je nižší než -7 °C.
Teplota místnosti je vyšší než 27 °C.
Chlazení
Venkovní teplota vzduchu je vyšší než 43 °C.
Teplota místnosti je nižší než 21°C.
Odvlhčování
Teplota místnosti je nižší než 18°C.
Vypínač Zap/Vyp
ÚDRŽBA
Čištění předního panelu vnitřní jednotky
1. Odpojte jednotku od elektrické sítě.
Před vytažením přívodního kabelu ze zásuvky
spotřebič vypněte.
2. Sejměte přední panel
Přední panel otevřete ve směru šipky (viz obr. A).
Přední panel odstraníte silným tahem za
prohlubně umístěné na obou koncích předního
panelu (viz obr. B).
3. Očistěte přední panel.
Otřete ho měkkou suchou látkou. Je-li zařízení
velmi znečištěné, omyjte ho vlažnou vodou (do
40°C). Po očištění ho nechte vyschnout.
4. Nasazení a zavření předního panelu.
Přední panel opět nasaďte a zavřete tlakem dolů.
Poznámka:
K čištění nepoužívejte prostředky jako benzín
nebo lešticí prášek.
Dávejte pozor, aby se vnitřní jednotka
nepocákala vodou
Je to nebezpečné! Hrozí úraz elektrickým
proudem!
Čištění vzduchového filtru
Vzduchový filtr je nutné vyčistit přibližně po 200
provozních hodinách. Jestliže je klimatizační
jednotka umístěna ve velmi prašném prostředí, je
nutné filtr čistit jednou za čtrnáct dní.
1. Odpojte jednotku od elektrické sítě.
Před vytažením přívodního kabelu ze zásuvky
spotřebič vypněte.
2. Vyjměte vzduchový filtr (viz obr. C).
1. Otevřete přední panel.
2. Stiskněte zepředu zlehka držadlo filtru.
3. Filtr vysuňte.
3. Čištění vzduchového filtru (viz obr. D)
Je-li filtr velmi zanesený, omyjte ho vlažnou
vodou s neutrálním čisticím prostředkem.
Po očištění ho nechte vyschnout.
4. Vložte filtr zpět, špendlíkem stiskněte tlačítko
resetování filtru (viz obr. E) na levé straně a
zavřete přední panel.
Poznámka:
Abyste se neporanili, nedotýkejte se po
vyjmutí filtru prsty žeber vnitřní jednotky.
Vnitřek klimatizační jednotky nečistěte sami.
Filtr neperte v pračce.
obr. A
obr. B
obr. C
obr. D
356
Obr. E
Tlačítko resetu filtru
357
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Porucha Řešení
Zařízení nefunguje
Nevypadly ochranné jističe nebo pojistky?
Počkejte 3 minuty a pak spotřebič znovu zapněte. Provozu jednotky může
bránit bezpečnostní zařízení.
Nejsou vybité baterie v dálkovém ovladači?
Je správně zapojena zástrčka napájecího kabelu?
Žádný chladicí ani
vyhřívací vzduch
Není znečištěn vzduchový filtr?
Nejsou zakryté přívody a odvody klimatizační jednotky?
Je správně nastavena teplota?
Nejsou otevřené dveře nebo okna?
Neúčinné ovládání
Nedošlo k silnému elektromagnetickému rušení (silným statickým elektrickým
výbojem, kolísáním v přívodu proudu)? Zařízení v těchto případech nebude
fungovat normálně. Odpojte ho od sítě a po 2–3 vteřinách opět připojte.
Zařízení se nespustí
hned.
Změna režimu za chodu se projeví se zpožděním 3 minuty.
Zvláštní zápach
Může vycházet odjinud, např. z nábytku nebo cigaret, nasává se do
klimatizační jednotky a odtud pak proudí se vzduchem ven.
Je slyšet tekoucí
voda.
Jde běžný jev, způsobený proudícím chladivem uvnitř klimatizační jednotky,
nikoli o poruchu.
Zvuk způsobený odmrazováním v režimu vytápění.
Praskání
Může být způsobeno roztahováním a smršťováním předního panelu vlivem
měnící se teploty.
Z vývodu zařízení
vychází mlha.
V chladné místnosti se tvoří mlha. Jde o normální jev, způsobený chladným
vzduchem, který vychází z vnitřní jednotky v režimu CHLAZENÍ nebo
ODVLHČOVÁNÍ.
Indikátor chodu
bliká, ale vnitřní
ventilátor neběží.
Jednotka přechází z režimu topení do režimu odmrazování. Indikátor zhasne a
jednotka se vrátí do režimu topení.
Provozní problémy mají často snadno odstranitelné příčiny. Než se obrátíte na servisní pra-
coviště, projděte si prosím níže uvedenou tabulku. Můžete si tím ušetřit čas a zbytečné
výdaje.
Poznámka: Pokud závada dále trvá, zařízení vypněte a odpojte od napájení. Pak se obraťte
na nejbližší autorizované servisní středisko Whirlpool. Zařízení sami nepřemísťujte, neopra-
vujte, nerozebírejte a neupravujte.
POKYNY K INSTALACI
Instalační schéma
POZNÁMKA: Výše uvedený obrázek je jednoduchým zobrazením jednotky a nemusí odpovídat
vnějšímu vzhledu vámi zakoupeného zařízení. Instalaci smí provádět jen oprávnění pracovníci v soula-
du s platnými elektroinstalačními předpisy.
Vzdálenost od stěny
musí být větší než 50 mm
Vzdálenost od stropu
musí být větší než 200 mm
Vzdálenost od podlahy
musí být větší než 2500 mm
Vzdálenost od stěny
musí být větší než 50 mm
Vzdálenost přívodu
vzduchu od stěny musí
být větší než 250 mm
Vzdálenost přívodu vzduchu
od stěny musí být větší než
250 mm
Vzdálenost vývodu vzduchu od
stěny musí být větší než 500 mm
Více než 250 mm
358
Vnitřní jednotka
Venkovní jednotka
359
INSTALACE
Před instalací
1. Před instalací si laskavě přečtěte
tuto příručku.
2. Zařízení musí být instalováno
odborníkem podle platných
elektroinstalačních předpisů a
podle této příručky.
3. Jakékoli změny při instalaci smí
provádět pouze odborník.
4. Před instalací si ověřte, že
výrobek není poškozen.
5. Nejnižší pohyblivé části vnitřní
jednotky musí být umístěny
aspoň 2,5 m nad úrovní podlahy
nebo terénu.
6. Po instalaci musí uživatel
obsluhovat spotřebič správně
podle této příručky, mít vhodný
prostor k uskladnění dílů
potřebných k údržbě a
přesunům v budoucnosti.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
1. Zdroj napájení musí mít
jmenovité napětí a zařízení
musí být připojeno zvláštním
obvodem. Normální pracovní
rozsah napětí je 90 % ~ 110 %
jmenovitého napětí. Průřez
přívodního kabelu musí být v
souladu s požadavky.
2. Napájení musí mít spolehlivé
uzemnění. Je zakázáno připojit
zemnicí vodič následujícími
způsoby:
1) Přívodní potrubí vody
2) Plynové potrubí
3) Odpadní potrubí a
4) další provozní polohy, které
jsou považovány za
nebezpečné.
3. Zajistěte bezpečné uzemnění,
zemnicí kabel připojte k
uzemňovacímu systému
budovy instalovanému
odborníkem. Spotřebič musí
být vybaven proudovým
jističem a pomocným jističem s
dostatečnou kapacitou. Jistič
musí být rovněž vybaven
magnetickým a tepelným
vypínáním k ochraně v případě
zkratu a přetížení.
Typ Model
Požadovaná
kapacita spínače
vzduchu
Dělení
Zap/Vyp
9/12K 16 A
18 K 20 A
360
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
4. Zkontrolujte, že přívodní
napájecí kabel je dost dlouhý
na správné připojení. Pro přívod
proudu nepoužívejte
prodlužovací kabely.
5. Poškozený přívodní kabel smí z
bezpečnostních důvodů
vyměnit pouze výrobce,
pověřený servis nebo osoba s
příslušnou kvalifikací.
6. V pevném propojení musí být
instalován vícepólový
odpojovač s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm.
7. Nebezpečí poškození zařízení i
smrtelného poranění osob: Před
každou údržbou odpojte
všechny elektrické zdroje
napájení.
8. Zapojení přívodního kabelu a
kabelové propojení mezi vnitřní
a venkovní jednotkou musí být
provedeny podle schématu
zapojení, které je připojeno k
zařízení.
9. Po provedení instalace nesmí
být elektrické části přístupné
uživatelům.
10.K manipulaci se zařízením a k
jeho instalaci je třeba vzhledem
k váze zařízení nejméně dvou
lidí.
11.Po vybalení klimatizačního
zařízení uschovejte obalový
materiál mimo dosah dětí.
12.Podle charakteru chladiva může
být tlak v potrubí velmi vysoký,
buďte proto při instalaci a
opravě spotřebiče velmi
opatrní.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500

Whirlpool EUR Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka
Tato příručka je také vhodná pro