Hitachi RB 24EA Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual

Tato příručka je také vhodná pro

Blower
Blasgeräte
Φυσητήρας
Dmuchawa
Benzinmotoros lombfúvógép
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации
Fukar
Moto su anta
Ü eme cihazı
Bencinski puhalnik zraka
Воздуходув
RB 24EAP/RB 24EA
(Překlad původního návodu)
27
Čeština
CO JE CO .........................................................................................27
VARONÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................28
SPECIFIKACE..................................................................................29
Obsah
VÝZNAM SYMBOLŮ
POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny.
Symboly
VAROVÁNÍ
sledující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení používat.
Je důležité, abyste četli a plně pochopili
následující bezpečnostní upozorně
a varová. Neopatrné používání přístroje
může způsobit vážné nebo smrtelné
zranění.
VARONÍ
NEBEZPEČÍ
Horké povrchy; Tlumič a okolní kryt
se mohou výrazně zahřát. Nikdy
se nezdržujte v oblasti výfuku ani
tlumiče, v opačm případě může
dojít kzávažným zraněním.
Čtete, seznamte se a dodržujte všechna
varování a pokyny v tomto manuálu i na
přístroji.
Všechny děti, náhodní přítomní i
spolupracující osoby by se neměli
přibližovat na méně než 15 m.
Pokud se k vám někdo přiblíží, ihned
vypněte motor.
Při práci s tímto zařízem vždy používejte
ochranu hlavy, zraku i sluchu.
Noste pevnou a odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
VARONÍ NEBEZPEČÍ
Nedotýkejte se rotující vrtule.
MONTÁŽNÍ POSTUPY ....................................................................29
OBSLUHA ........................................................................................29
ÚDRŽBA ..........................................................................................30
17
18
13
11
10
3
1
15
16
6
14
5
4
2
9
7
12
8
CO JE CO
Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou
existovat meí rozdíly mezi obrázky a vím zařízením. Použijte
pokyny, které platí pro vaše zařízení.
1. Kryt palivové nádrže
2. Páčka plynu
3. Držadlo startéru
4. Palivová nádrž
5. Karburátor
6. Čistič vzduchu
7. D rž adl o
8. Závěsné očko
9. Spínač zapalování
10. Rovtrubka
11. Kónicvedení
12. Ochranná ť
13. Zapalovací svíčka
14. Úchyt kabelu
15. Držadlo plynu
16. Pružný starr
17. Kombinovaný trubkový kč
18. Návod k obsluze
28
Čeština
VARONÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnost obsluhy
Během použití je nutné mít obličej chráněn maskou
s prachovým itrem.
Vždy noste ochranný štít nebo brýle.
Vždy noste pevné dlouhé kalhoty, boty a rukavice. Nenoste
volné oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sanly ani nechoďte
bosi. Vlasy si upravte tak, aby končily nad linií ramen.
S nástrojem nepracujte, pokud jste vyčerpaní, nemocní nebo
jste pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Nikdy nedovolte zaczet dítěti nebo nezkušené osobě se
strojem.
Používejte chrániče sluchu. Věnujte pozornost svému okolí.
Vnímejte každého kolemstojícího, který vám může signalizovat
problém. Ihned po vypnutí motoru odstraňte bezpečnostní
vybave.
Používejte ochranu hlavy.
Nikdy motor nespotějte v uzavřené místnosti nebo budově.
Vdecho výfukových výparů může zabíjet.
Rukojeti nenechte zašpinit olejem a palivem.
Nedotýkejte se pohyblivých nebo horkých částí.
Nechytejte ani nezvedejte zařízení za foukací trubku.
Po vypnutí zařízení se před postavením ujistěte, že se motor
zastavil.
Při dlouhodobějším používání si dopřejte přestávky, abyste
se vyhnuli syndromu vibrace v pažích způsobenému
dlouhodobým řezáním.
VARONÍ
Antivibrační systémy nezaručí imunitu vůči vibracím v pažích
ani vůči syndromu karpálního tunelu. Pravidelní a dlouhodobí
uživatelé by proto měli sledovat stav svých pí a prstů. Pokud
se dostaví kterýkoliv z popisovaných příznaků, ihned vyhledejte
odbornou lékařskou pomoc.
Pokud použíte jakýkoliv zdravotnický elektrický/elektronický
přístroj, např. kardiostimulátor, poraďte se s lékařem
i dodavatelem zařízení, než je začnete používat.
Bezpečnost zařízení
Před každým použitím celé zařízení/přístroj důkladně
prohlédněte. Vyměňte poškozené součásti. Zkontrolujte úniky
paliva a ověřte si, že všechny uzávěry jsou na svém místě
utažené.
Před použitím zařízení/přístroje vyměňte prasklé nebo jakkoliv
jinak poškozené součásti.
Ujistěte se o správném nasazení bezpečnostního krytu.
Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo bzkost dalších
osob.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
VARONÍ
Nikdy zařízení/přístroj žádným způsobem neupravujte. Zařízení/
přístroj používejte výhradně k účelu, k němuž je určeno.
Bezpečnost v zacházení s pohonnými hmotami
Palivo obsahuje vysoce hořlavé látky a při jejich vdechnutí nebo
potřísnění kůže může dot k vážnému tělesmu poranění.
Při manipulaci s palivem dávejte vždy pozor. Při manipulaci
s palivem v budově vždy zajistěte dobré větrání.
Palivovou směs míchejte a dolévejte venku a mimo přítomnost
jisker nebo ohně.
Na palivo poívejte schválenou nádobu.
Při poívání zařízení/přístroje ani kdykoliv jindy v jeho blízkosti
nekuřte a kouření nedovolte.
Před nastartováním otřete případně uniklé palivo.
Před nastartováním popojděte od místa plnění nejméně o 3 m.
Před sejmutímčka nádrže motor vypněte.
Před uložením zařízení palivovou nádrž vypzdněte. Po
každém použití se doporučuje vypzdnit palivo. Pokud palivo
ponecháte v nádrži, ukládejte přístroj tak, aby neuniklo.
Přístroj a palivo ukdejte tak, aby výpary z paliva nebyly
v kontaktu s jiskrou nebo otevřeným plamenem – pozor na
bojlery, elektromotory, spínače, kotle atd.
VARONÍ
Při manipulaci s palivem dbejte mimořádné opatrnosti, protože
je snadno vznítitelné, explozivní a vdechnutelné.
Bezpečnost foukání
Provozujte jednotku/stroj pouze v běžnou denní dobu, nikoli
brzy ráno nebo pozdě večer, kdy by mohlo rit osoby.
Dodržujte čas předepsaný místními předpisy. Nečastější
doporučení je mezi 9:00 ráno až 5:00 odpoledne, Pondělí až
Sobota.
Vzduchovým výfukem nemiřte na okolostojící a nedovolte aby
nepovolané osoby vstupovaly do oblasti práce. Buďte opatrní a
nesměřujte výfuk na sklo, vozidla atd.
Při poití zařízení dávejte pozor na nerovnosti chodníku, jamky
a jiné nepravidelnosti povrchu.
Když zařízení ponecváte bez dozoru, podnikněte preventivní
kroky, jako je vypnutí motoru.
Zařízení nepoužívejte bez řádně připevněných krytů, trubic a
ochranných prvků. (Jsou-li součástídodávky.)
Osoby zahrnuje děti, zvířata, kolemjdoucí i pomocníky udržujte
ve vzdálenosti 15 m mimo nebezpečnou zónu. Pokud se k vám
kdokoliv přiblíží, okamžitě motor vypněte.
Motor držte vždy napravo od tě
la.
Udržujte bezpečný a stabilní postoj a rovnováhu.
Nepředklánějte se.
Tlumič držte vždy co nejdále od těla.
Při poívání tohoto zařízení mějte vždy na dosah lékárničku.
Nikdy přístroj nespouštějte v uzavřené místnosti nebo budově
a/nebo v blízkosti hořlavých kapalin. Vdechování výfukových
výparů může zabíjet.
Bezpečnost při údržbě
Zařízení/přístroj udujte podle stanovených doporučení.
S výjimkou seřizování karbutoru vyjměte před každou
údbou svíčky.
Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo bzkost dalších
osob.
Používejte pouze originální náhradní díly Hitachi doporučené
výrobcem.
UPOZORNĚ
Starr nerozerejte. Vratná pružina by vám mohla způsobit
úraz.
Transpor t a uskladně
Za
řízení/přístroj přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým
a tlumičem stranou od těla.
Motor nechte vychladnout, vyprázdněte palivovou nádrž a před
uložením nebo transportem zařízení/přístroj zajistěte.
Před uložením zařízení palivovou nádrž vypzdněte. Po
každém použití se doporučuje vypzdnit palivo. Pokud palivo
ponecháte v nádrži, ukládejte přístroj tak, aby neuniklo.
Zařízení/přístroj ukdejte mimo dosah dětí.
Zařízení/přístroj pečlivě čistěte a ukládejte je na suchém místě.
Při přepravě nebo ukládání se ujistěte, že je vypnut spínač
motoru.
Pokud se vyskytne situace, o které tento manuál nepojednává,
buďte opatrní a poívejte logický úsudek. Pokud potřebujete
pomoc, kontaktujte prodejce Hitachi. Zvláštní pozornost věnujte
úsekům uvozeným následujícími slovy:
VARONÍ
Naznačuje možnost vážného úrazu nebo ohrožení života
v případě nedodržení.
UPOZORNĚ
Naznačuje možnost úrazu nebo poškození zařízení v případě
nedodržení.
POZNÁMKA
Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání.
29
Čeština
SPECIFIKACE
Model RB24EAP/RB24EA
Objem motoru (ml) 23,9
Svíčka NGK BMR7A
Hrubá váha (kg) 3,9
Kapacita palivové nádrže (l) 0,52
Hodnota akusticho tlaku
LpA (dB(A)) dle ISO22868
Nejistota (dB(A))
By ANSI 69*
2
By CEN 87*
1
1,8*
1
Hodnota akusticho výkonu
Lw úměrná dle ISO22868
Hodnota akusticho výkonu
LwA(db(A)) dle 2000/14/EC
107*
1
109*
1
Hladina vibrací (m/s
2
)
dle ISO22867
Neiistotaí (
m/s
2
)
12
1,0
*1: Ekvivalentní hladina hluku/hladina vibrací se vypočítává jako
časově vážený součet energie na hluk/vibrace v různých
pracovních podmínkách s následujícím časovým rozdělením:
1/7 volnoběh, 6/7 plný provoz.
*2: ANSI B175.2
* Změna dat bez předchozího ohlášení vyhrazena.
MONTÁŽNÍ POSTUPY
Foukacítrubice kzákladnfčásti (Obr. 1)
Zkontorlujte základní část a doplňky. Bezpečně připevněte rovnou
trubici (1). Výstup (2) na rovnné trubici srovnejte s rýhou (3) na
foukací trubici a zasuňte trubici do těla foukače.
Trubici zajistěte otočením po směru hodinových ručiček.
Kónic vede k rovné trubce (Obr. 2)
Vyrovnejte drážku (5) na kónickém vedení (6) a na vástupku (4)
na rovné trubce (1) a kónické vedení otáčením umístěte.
OBSLUHA
Palivo (Obr. 3)
VARONÍ
Jednotka/stroj je vybaven dvoutaktním motorem. Vždy
spouštějte motor s palivem smíseným s olejem.
Při doplňování nebo jiné manipulaci s palivem zajistěte dob
odvětrávání.
Palivo je vysoce hořlavé a po nadechnutí nebo polití může dojít
k vážnému osobnímu zranění. Vždy dbejte zvýšené pozornosti
při manipulaci s palivem. Při manipulaci v budově vždy zajistěte
dobré odvětrání.
Palivo
Vždy používejte značkový bezolovnatý 89 oktanový benzin.
Používejte kvalitní olej na dvoutaktní motory nebo směs
v poměru 25:1 až 50:1, řiďte se poměrem uvedeným na obalu
oleje nebo se poraďte s prodejcem Hitachi.
Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní olej
s antioxidačními aditivy výslovně označený jako vhodný pro
vzduchem chlazené dvoutaktní motory (JASO FC GRADE OIL
nebo ISO EGC GRADE). Nepoívejte míchaný olej BIA ani
TCW (pro vodou chlazené dvoutakty).
Nikdy nepoužívejte motorový olej pro čtyřtaktní motory nebo
odpadní olej.
Benzin a olej vždy míchejte v samostatné čisté nádobě.
Vždy nejprve dolijte nádrž do poloviny potřebného mnství a až
poté dolijte vše. Poté přidejte celé množství oleje. Palivovou směs
promíchejte (protřeste). Přidejte zvající mnství paliva.
Před naplněním palivové nádrže palivovou smě
s důkladně
promíchejte (protřeste).
Doplňování paliva
VARONÍ
Před tankováním vždy vypněte motor a nechte jej na pár minut
schladit.
Při doplňování paliva nádrž otrejte pomalu, aby mohl případ
přetlak uniknout.
Po doplnění pečlivě dotáhněte víčko palivové nádrže.
Před nastartováním se vždy přemístěte nejméně 3 m od místa,
kde jste doplňovali palivo.
Při manipulaci s palivem nebo jeho doplňování nikdy nekuřte a
rovněž zabraňte výskytu ohně a jisker v jeho blízkosti.
Oděv potřísněný palivem vždy ihned vyčistěte mýdlem.
Po doplnění paliva zkontrolujte, zda palivo neuniká.
Před doplňováním opatrně vyčistěte okolí víčka nádrže, aby do
nádrže nevnikly nečistoty. Před doplněním posledním protřepáním
doby zajiste důkladné rozmíchání sm
ěsi.
Startování
UPOZORNĚ
Nespouštějte, pokud je trubice a ochranná síť zakryta jakýmkoli
předmětem.
1. Zkontrolujte, zda je snač (7) v pozici ON (Zapnout). (Obr. 4)
* Několikrát zatlačte na spouštěcí nádobku (8) tak, aby zpětnou
trubicízačalo prokat palivo (9). (Obr. 5)
2. Páčku sytiče uveďte do polohy ZAVŘENO. (Obr. 6)
3. Rychle zatáhněte za starr a dadlo dobře svírejte tak, aby
nemohlo zaskočit zpět. (Obr. 7 )
4. Když uslyšíte, že se chce motor spustit, uveďte páčku škrticí
klapky do SPOUŠTĚ polohy (otevřeno). Poté znovu rychle
zatáhněte za startér.
VARONÍ
Nikdy nespouštějte nebo nerozbíhejte motor v uzavřené
místnosti nebo budově a/nebo v blízkosti hořlavé kapaliny.
Vdechování výfukových zplodin může být smrtel.
Nedovolte, aby lanko zaskočilo zpět a přístroj držte vždy pevně.
POZNÁMKA
Pokud motor nenastartuje, zopakujte kroky 2 až 4.
5. Po spuštění motoru zatáhněte za škrticí klapku tak, aby se
uvolnil jejízámek. Před tím, než motor vystavíte zátěži, nechte
jej 2–3 minuty zahřívat.
* Pokud se motor zastaví a je těžké jej opět ihned nastartovat,
před tím, než se o to pokute, jej nechte vychladnout.
Použití foukače (Obr. 8)
Nízká rychlost se používá k odfouknutí listů a suché trávy.
Střední rychlost by měla být poívána k odstranění mokré
trávy a lis.
Vysoká rychlost se používá k odstranění štěrku, písku a jiných
těžších materiálů.
VARONÍ
Nemiřte výfukem vzduchu na lidi ani na zvířata.
zařízení lze poívat pouze v dobře větraných oblastech.
Montáž resp. demontáž nikdy neprovádějte se sptěným
motorem, neboť v takovém případě může dojít k vážmu
zranění.
Nikdy se nedotýkejte tlumiče, zapalovací svíčky nebo jiných
kovových částí, je-li motor v provozu nebo bezprostředně po
jeho zastavení.
30
Čeština
UPOZORNĚ
Tento foukač byl navržen a nastaven k použití se všemi
přiložemi trubicemi. Nesmí být nikdy provozován bez rov
trubice a kónického vede.
Vypnutí (Obr. 9)
Snižte rychlost motoru a nechtejej několik minut běžet na volnoběh,
potom jej vypněte spínačem zapalování.
ÚDRŽBA
ÚDRŽBU, VÝMĚNU NEBO OPRAVU EMISNÍCH ZAŘÍZENÍ
A SYSTÉMU MŮŽE PROVÉST KTERÁKOLI OPRAVNA MIMO
AUTOOPRAVNY NEBO ODBORNÝ OPRAVÁŘ.
Seřízení karburátoru (Obr. 10)
V karburátoru, palivo je smíšené s vzduchem. Karburátor se
nastavuje při zkušebm provozu motoru ve výrobě. Další
úprava může být padována, podle klimatu a nadmořské výšky.
Karburátor má jednu regulační možnost:
T = seřizovací šroub volnoběhu.
Seřízení otáček chodu naprázdno (T)
Zkontrolujte, zda je vzduchový ltr čistý. Pokud je vyžadováno
nastavení, nastavte rychlost otočením nastavovacího šroubu IDLE
dovnitř (po smměru hodinových ručiček), čímž rychlost sžíte.
Standardní otáčky při volnoběhu: 2800-3200 ot./min.
DOPORUČENÍ
NASTAVENÍ KARBURÁTORU MUSÍ PROVÁDĚT SKUŠENÁ
A VYUČENÁ OSOBA, DOPORUČUJEME VYUŽÍT SLUŽEB
PRODEJCE HITACHI.
Vzduchový ltr
(Obr. 11)
Vzducho ltr musí být očištěný od prachu a nečistot, aby se
předešlo:
Selhání karbutoru
Spouštěcím problémům
Snížení výkonu motoru
Zbytečnému opotřebení motorových částí
Nadměrné spotřebě paliva
Odstraňte vzduchový itr stisknum a odsunutím výstupku na
vrchu.
Vzducho ltr čistěte denně, pokud pracujete v nadměrně
prných oblastech, pak i častěji.
Čiště vzduchového ltru
Otevřete kryt vzduchového ltru i ltr samotný. Opláchněte
mýdlovou vodou. Před opětovným namontováním zkontrolujte,
zda je ltr suchý. Vzducho ltr který byl užívaný po určitou dobu
nelze zcela vyčistit. Proto musí být pravidelně vyměň
ován za nový.
Poškozený ltr musí být vždy vyměněn.
Palivový ltr (Obr. 12)
Vypusťte z palivové nádrže všechno palivo a z nádrže vytáhněte
vedení palivového ltru. Vytáhněte ltr z držáku a vypláchněte
v teplé vodě s odmťujícím přípravkem.
Proplachujte důkladně tak dlouho, dokud nebude odmťující
přípravek vypchnut docela. Filtrační vložku vymačkejte
(neždímat), aby se odstranila nadbytečná voda, pak nechte
uschnout na vzduchu.
POZNÁMKA
Pokud je ltrační vložka ztvrdlá vlivem usazenin nečistot,
vyměňte ji.
Zapalova svíčka (Obr. 13)
Stav svíčky je ovlivněn následujícími factory:
Nesprávný seřízení karburátoru
Špatná palivová směs (příliš mnoho nafty v benzinu)
Špinavý vzduchový ltr
Tvrdé provozní podnky (jako například chladné počasí)
Tyto faktory zp
ůsobí usazeniny na elektrodách svíčky které mohou
t za následek špatné fungování a spotění. Pokud má motor
horší výkon, obtížně startuje nebo má nesprávný chod na volnoběh,
vždy nejprve zkontrolujte svíčku. Pokud je svíčka znečištěná,
vyčistěte ji a zkontrolujte odtrh elektrod. Znovu seřiďte, bude-li to
nezbyt. Spvný odtrh je 0,6 mm. Zapalovací sčka by měla být
vyměněna po cca 100 provozních hodinách nebo dříve, pokud jsou
elektrody výrazně erodované.
POZNÁMKA
V některých oblastech, místní zákon vyžaduje používání
rezistorové zapalovací sčky, aby byly potlačeny zapalova
signály. Pokud byl váš stroj původně vybaven rezistorovou
zapalovací svíčkou, poijte k výměně tentýž typ.
Plán údržby
Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údbu. Pro
blší informace kontaktujte prom prodejce Hitachi.
Denní údržba
Vyčistěte zevnějšek agregátu.
Zkontrolujte prachový kryt aby na něm nebyly praskliny. V
případě poškození nebo prasklin kryt vyměňte.
Zkontrolujte dostatečné utažení matic a šroubů.
Týdenní údržba
Zkontrolujte startér, obvzláště přívodní šňůru.
Očistěte vnější část zapalovací svíčky.
Odvezte zapalovací sčku a zadržujte vzdálenost elektrod.
Nastavte to pro 0,6 mm nebo vyměňuje zapalovací svíčku.
Čištění vzduchového ltru.
Měč údržba
Vypláchněte palivovou nádrž s benzinem, a začisťuje čistič
paliva.
Vyčistěte zevnějšek karbutoru a prostor kolem něj.
Čtvrtlet údržba
Vyčistěte chladicí žebra na válci.
Začisťujte fanouška a výplněk kolem toho.
Začisťujte šálu uhku.
UPOZORNĚ
Čištění žeber válce, v
ětku a tlumiče by mělo být provedeno
Autorizovaným střediskem společnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Při objednávání součástek u svého nejblšího prodejce, poijte
laskavě č. položky uvedené v odle Pkozené součástky v těchto
pokynech.
005
Code No. E99007091 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Platí pouze pro Evropu)
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že tento produkt je v souladu se
směrnicemi rady 2006/42/EC, 2004/108/EC a 2000/14/EC.
Následující normy byly zohledněny:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Příloha V (2000/14/EC): Ohledně informací o hlukových emisích viz speci kace
kapitol.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke
zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir)
Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC, 2004/108/
EC ve 2000/14/EC direkti erine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aşağıdaki standartlar dikkate alınmıştır.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Ek V (2000/14/EC): Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, teknik özellikler bölümüne
bakın.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama
yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Ελληνικά
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜ ΝΙΣΜ Υ
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
(Εφαρμόζεται μόνο για την Ευρώπη)
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τις Οδηγίες
2006/42/EC, 2004/108/EC και 2000/14/EC.
Τα παρακάτω πρότυπα έχουν ληφθεί υπόψην.
ΙSO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Παράρτημα V (2000/14/EC): Για πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου,
βλέπε τις προδιαγραφές του κεφαλαίου.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι
εξουσιοδοτημένος να συντάσσει
τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
(Valabil numai pentru Europa)
Declarăm pe propria noastră răspundere că acest produs se conformează
prevederilor Directivelor CE/42/2006, CE/108/2004 şi CE/14/2000.
S-a ţinut cont de următoarele standarde.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi
speci caţiile capitolului.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să
întocmească șa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
(Tylko dla Europy)
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia wymogi
Dyrektyw 2006/42/EC, 2004/108/EC i 2000/14/EC.
Uwzględniono również następujące normy.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Załącznik V (2000/14/EC): Informacje na temat poziomu hałasu znajdują się w części
Specy kacje.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
(Velja le za Evropo)
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z Direktivami 2006/42/EC,
2004/108/EC in 2000/14/EC.
Upoštevani so bili naslednji standardi:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Dodatek V (2000/14/EC): Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte speci kacije
poglavja.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za
sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Pyсский
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
(Csak Európára vonatkozik)
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a
2006/42/EC, 2004/108/EC és 2000/14/EC irányelveknek.
Az alábbi szabványokat vettük gyelembe:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
V függelék (2000/14/EC): A zajkibocsátási adatokat illetően tekintse meg a Műszaki
adatok c. fejezetet.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki
fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
(Только для Европы)
Заявляем в рамках нашей исключительной ответственности, что данный
продукт соответствует Директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC и 2000/14/EC.
Приняты во внимание следующие стандарты.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Приложение V (2000/14/EC): Для информации относительно шумоизлучения,
смотрите соответствующую главу спецификации.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki
Europe Ltd. имеет право составлять технический файл
.
Данная декларация относится к изедлиям, на которых имеется маркроика СЕ.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2010
K. Kato
Board Birector
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi RB 24EA Handling Instructions Manual

Typ
Handling Instructions Manual
Tato příručka je také vhodná pro

v jiných jazycích