Fagor MV-100 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: MV-100
MÁQUINA DE VACIO / BOMBA DE VÁCUO / VACUUM PACKER / MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE / VAKUUMIERGERÄT / MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO /
ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™À™∫∂À∞™π∞™ ™∂ ∫∂¡√ ∞∂ƒ√™ / VÁKUUM CSOMAGOLÓGÉP / ELEK-
TRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM /
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
/ УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ /
МАШИНА ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ
b
a
23
4
56
78
910
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 1
5
Tiempo de almacenamiento
normal
Tiempo de almacenamiento
envasado al vacío
Carne de vaca, cordero, cerdo
Aves
Pescado
Salami
Salami en lonchas
Queso blando
Queso muy curado
Verduras
Frutas
3 – 4 días
2 – 3 días
1 – 3 días
7 días
4 – 6 días
5 – 7 días
15 días
1 – 3 días
5 – 7 días
8 – 9 días
6 – 8 días
4 – 5 días
25 días
20 – 25 días
20 días
60 días
7 – 10 días
14 – 20 días
Sopas
Pasta y arroz/risotto
Carne estofada, asada
Pasteles
2 – 3 días
2 – 3 días
3 – 5 días
2 – 3 días
8 – 10 días
6 – 8 días
10 – 15 días
8 días
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carnes
Pescado
Verduras
4 – 6 meses
3 – 4 meses
8 – 10 meses
15 – 20 meses
10 – 12 meses
18 – 24 meses
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Pan fresco
Galletas
Pasta y arroz
Harina
Frutos secos
Café molido
Leche en polvo
1 – 2 días
4 – 6 meses
5 – 6 meses
4 – 5 meses
3 – 4 meses
2 – 3 meses
5 – 6 meses
1 – 2 meses
8 – 10 días
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten
este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 4
10
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
Tempo de armazenamento
normal
Tempo de armazenamento
embalado em vácuo
Carne de vaca, cordeiro, porco
Aves
Peixe
Salame
Salame em fatias
Queijo macio
Queijo muito curado
Verduras
Frutas
3 – 4 dias
2 -3 dias
1 -3 dias
7 dias
4 -6 dias
5 -7 dias
15 dias
1 -3 dias
5 -7 dias
8 -9 dias
6 -8 dias
4 -5 dias
25 dias
20 -25 dias
20 dias
60 dias
7 -10 dias
14 -20 dias
Sopas
Pasta e arroz/risotto
Carne estufada, assada
Pastéis
2 -3 dias
2 -3 dias
3 -5 dias
2 -3 dias
8 -10 dias
6 -8 dias
10 -15 dias
8 dias
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carnes
Peixe
Verduras
4 – 6 meses
3 -4 meses
8 -10 meses
15 -20 meses
10 -12 meses
18 -24 meses
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Pão fresco
Bolachas
Massa e arroz
Farinha
Frutos secos
Café moído
Chá
Leite em pó
1 -2 dias
4 -6 meses
5 -6 meses
4 -5 meses
3 -4 meses
2 -3 meses
5 -6 meses
1 -2 meses
8 -10 dias
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 9
14
submerge the bag in water and squeeze it.
Bubbles will indicate that there is a leak.
Seal it again or use another bag
The bags have not sealed correctly
The cause could be the sealing bar
overheating or the bag has melted. Open
the cover and let the sealing bar cool for
several minutes.
The bag did not maintain the vacuum after
being sealed
This can be caused by a leak due to
wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the
bag, clean the upper part and remove any
foreign matter from the sealing bar before
trying to seal it again.
7. DURATION OF VACUUM PACKED
FOOD
Vacuum packing processes prolong the life of
food by eliminating most of the air in the
sealed receptacle, thereby reducing oxidation
which affects the nutritional value, their
flavour and above all the quality. Expelling air
also inhibits proliferation of micro-organisms
Below is a list of the storage times for
vacuum packed foods. These times are just a
guideline and can vary depending on how
well the food is cooked and its original quality.
Normal storage time Vacuum packed storage time
Beef, lamb, pig
Poultry
Fish
Salami
Salami slices
Soft cheese
Very hard cheese
Vegetables
Fruit
3 – 4 days
2 – 3 days
1 – 3 days
7 days
4 – 6 days
5 – 7 days
15 days
1 – 3 days
5 – 7 days
8 – 9 days
6 – 8 days
4 – 5 days
25 days
20 – 25 days
20 days
60 days
7 – 10 days
14 – 20 days
Soup
Pasta and rice/risotto
Stewed or roast meat
Cakes
2 – 3 days
2 – 3 days
3 – 5 days
2 – 3 days
8 – 10 days
6 – 8 days
10 – 15 days
8 days
REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Meat
Fish
Vegetables
4 – 6 months
3 – 4 months
8 – 10 months
15 – 20 months
10 – 12 months
18 – 24 months
FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C)
Fresh bread
Biscuits
Pasta and rice
Flour
Nuts
Ground coffee
The
Powdered milk
1 – 2 days
4 – 6 months
5 – 6 months
4 – 5 months
3 – 4 months
2 – 3 months
5 – 6 months
1 – 2 months
8 – 10 days
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C)
Make sure that the bag does not have any
holes. If the food to be sealed has sharp
edges, first cover it with serviettes or
kitchen paper.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 13
15
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 14
21
DE
1. MERKMALE UND FUNKTIONEN
A. Vakuumtaste
B. "Stop"-Taste
C. Leuchtanzeige Vakuum (gelb)
D. Leuchtanzeige Wartestellung (grün)
E. Leuchtanzeige Schweißen (rot)
F. Deckel
G. Obere Schweißdichtung
H. Obere Schließdichtung
I. Vakuumkammer
J. Schweißstange
K. "ON/OFF"-Schalter
L. Hebel Kammer herausnehmen
M. Untere Schließdichtung
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V
Leistung: 300W
Max. Schweißlänge: 30cm
Elektromagnetische Vereinbarkeit
3. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB
Bei dem Vakuumiergerät handelt es sich um
ein elektrisches Gerät, weshalb stets
folgende Sicherheitsvorschriften zu
beachten sind:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte dieses Heft aufmerksam und
bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen auf . Nur so erzielen Sie
optimale Ergebnisse und maximale
Sicherheit bei der Benutzung.
Bevor Sie das Gerät benutzen,
überprüfen Sie bitte, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild am Sockel des Gehäuses
übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht zueinander passen, lassen Sie bitte
die Steckdose durch eine Fachkraft
gegen eine geeignete austauschen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
ein eine wirksame Erdung geschlossen
ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden
zur Verantwortung gezogen werden, die
durch eine Fehlende Erdung
hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
Verpackungselemente (Plastiktüten,
Styropor etc.) sind außerhalb der
Reichweite von Kindern zu halten, da es
sich um potentielle Gefahrenquellen
handelt.
Es sollten keine Adapter,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungsleistungen benutzt werden.
Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein,
dürfen nur solche Elemente benutzt
werden, die den gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen.
Besonders ist darauf zu achten, dass die
auf dem Adapter angegebene Leistung
nicht überschritten wird.
Verwenden Sie keine Adapter deren
Spannung nicht mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen. Andere
Verwendungszwecke sind unsachgemäß
oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße, falsche oder
nicht geeignete Nutzung oder durch
Reparaturen durch nicht ausreichend
qualifiziertes Personal hervorgerufen
werden.
Die Benutzung elektrischer Geräte setzt
stets die Beachtung einiger
grundlegender Regeln voraus.
Insbesondere:
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie das Gerät von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten fern. Schließen
Sie das Gerät nicht ans Netz, wenn es
au feiner feuchten Fläche steht.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
feste und stabile Unterlage.
Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe
von heißen Flächen, in den Herd oder in
die Spülmaschine gestellt werden.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 20
22
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Sollten das Kabel oder der Stecker
feucht werden, unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Tragen Sie dabei
unbedingt trockene Gummihandschuhe.
Wenn das Gerät in Wasser getaucht
wurde, schicken Sie es umgehend an
den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
Um Verbrennungen zu vermeiden darf
die Schweißstange während des Betriebs
des Geräts nicht berührt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit heißen Flächen oder scharfen
Gegenständen in Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
bevor Sie irgendeine Reinigungs- oder
Wartungsmaßnahme ausführen.
Sollten Schäden und/oder
Funktionsstörungen auftreten, schalten
Sie das Gerät aus und versuchen Sie
nicht, es zu reparieren. Wenn eine
Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich
bitte ausschließlich an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst
und verlangen Sie die Benutzung von
Original-Ersatzteilen. Sollten diese
Hinweise nicht beachtet werden, setzen
Sie die Sicherheit Ihres Geräts aufs
Spiel.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät
auszuschalten. Benutzen Sie die
"Stop"-
Taste
(B) oder den "ON / OFF"-Schalter
(K).
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Scheuermitteln oder kratzenden
Schwämmen.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder vorgesehen. Lassen Sie
diese nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
benutzen Sie bitte vom Hersteller
empfohlene Beutel und Zubehörteile.
Der Benutzer darf das Kabel nicht selbst
austauschen. Sollte dieses beschädigt
sein oder ein Austausch notwendig
werden, wenden Sie sich bitte
ausschließlich an einen vom Hersteller
zugelassenen Technischen
Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen,
ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose
und schneiden Sie es ab, um das Gerät
unbenutzbar zu machen.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es
im Falle einer Überhitzung desselben
verhindert, dass ein Beutel oder Behälter
verschweißt werden kann. Dieses Thermo-
Sicherheitssystem wird z.B. in folgendem
Fall aktiv:
Extreme Umgebungsbedingungen (z.B.
35°C (95°F)) und / oder Spannungen
von mehr als 10% über dem Normalwert
Wird dieses Sicherheitssystem ausgelöst,
warten Sie bitte 30 Minuten, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es erneut
einschalten. Dadurch wird das
Sicherheitssystem wieder rückgestellt.
4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Vorbereiten
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass
die Vakuumkammer und die Teile des Geräts,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sauber sind. Folgen Sie dabei bitte den
Hinweisen in Abschnitt 5
"Wartung und
Reinigung"
Herausnehmen der Vakuumkammer
1. Bewegen Sie den Hebel (L) wie in Abb. 2
dargestellt. Heben Sie das linke Ende der
Vakuumkammer an und nehmen Sie sie
dann heraus
(Abbildung 3). .
2. Um die Vakuumkammer
(I) wieder
einzusetzen, platzieren Sie das rechte
Ende auf der rechten Seite der
Verbindung
(Abbildung 4). Vergewissern
Sie sich, dass die Saugdüse
(a) af dem
entsprechenden Loch der Kammer sitzt
und die Positionierungszunge der
Kammer
(b) in der entsprechenden Nut
sitzt.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 21
23
3. Drücken Sie die linke Seite in die
Verbindung, bis der Hebel
(L) „Klick"
macht
(Abbildung 5).
Vakuumverschweißen
1. Stellen Sie das Gerät an einen trockenen
Ort. Vergewissern Sie sich, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von
Hindernissen und ausreichend groß ist,
um die Lebensmittelbeutel dort platzieren
zu können. Schließen Sie das Gerät ans
Netz und betätigen Sie den
"ON/OFF"
Schalter (K); die grüne Anzeigeleuchte
beginnt zu leuchten.
2. Prüfen Sie, ob der Beutel, den Sie
verwenden wollen, mindestens 8 cm (3,1
in.)länger ist als das Lebensmittel. Wenn
Sie einen Beutel wiederverwenden
wollen, beachten Sie bitte, dass Sie pro
Wiederverwendung 2 weitere Zentimeter
(0,8 in.) hinzuzählen müssen.
3. Öffnen Sie den Deckel
(F) und legen Sie
das Lebensmittel in den Beutel.
Vermeiden Sie dabei, dass sich Falten
bilden oder die Oberfläche gespannt wird.
Entfernen Sie Flüssigkeiten und
Lebensmittelreste aus dem Innern des zu
verschweißenden Beutels. Legen Sie den
Beutel mit dem Inhalt vor das Gerät und
stecken Sie ihn in das Innere der
Vakuumkammer
(I) (Abbildung 6).
4. Schließen Sie den Deckel (F) vollständig
und drücken Sie ihn einige Sekunden an
(Abbildung 7). Die gelbe Kontrollleuchte
(C) blinkt, solange das Gerät in Beitrieb
ist. Der Vakuumzyklus läuft jetzt.
Während der Schweißphase blinkt auch
die rote Kontrollleuchte
(E). Wenn der
Beutel verschweißt ist, schalten beide
Lampen aus. Betätigen Sie nun die
Vakuumtaste
(A) und warten Sie, dass
die Luft in den Pneumatikkreislauf eintritt
(Abbildung 8). Öffnen Sie den Deckel
und entnehmen Sie den Beutel am
verschweißten Ende.
5. Sollte es notwendig sein, den
Vakuumzyklus zu unterbrechen (wenn
z.B. der Beutel nicht richtig sitzt),
betätigen Sie zunächst die "
Stop"-Taste
(B) und dann die Vakuumtaste (A).
6. Prüfen Sie den Zustand der
verschweißten Tüte. Es muss so
aussehen, als ob ein Band durch die
Verschweißung laufe und es dürfen keine
Falten aufgetreten sein. Anderenfalls ist
es möglich, dass die Verschweißung nicht
einwandfrei ist.
Empfehlung: Wenn die einzuschweißenden
Lebensmittel scharfe Kanten haben, wie z.B.
Knochen, Spaghetti oder Schalentiere, legen
Sie ein Küchenpapier um die Kanten, damit
der Beutel nicht beschädigt wird.
Hinweise zu den Beuteln
In diesem Gerät können die zum
Vakuumschweißen geeigneten auf dem
Markt erhältlichen Beutel benutzt werden.
Fagor sichert den einwandfreien Betrieb des
Geräts jedoch nur bei Benutzung von Tüten
und Zubehör dieser Marke zu.
Beutel von Fagor sind wiederverwendbar, für
Mikrowellen und Gefriertruhen geeignet und
können gekocht werden.
Bevor Sie einen Beutel wiederbenutzen,
reinigen Sie ihn bitte gemäß der Hinweise
unter
"Wartung und Reinigung"
Regulieren des Vakuums
Sie können den Beutel mit dem von Ihnen
gewünschten Vakuumniveau entnehmen.
Folgen Sie o.g. Schritten, um im Innern des
Beutels ein Vakuum herzustellen. Betätigen
Sie dann während der Operation und
solange die gelbe Kontrollleuchte
(C) blinkt,
kurz die
"Stop"-Taste (B). Die rote
Kontrollleuchte
(E) leuchtet auf und zeigt an,
dass die Schweißstange aktiviert ist. Nach
Abschluss des Schweißvorgangs schließt
das Gerät den Arbeitszyklus automatisch ab.
5. WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung
Bevor Sie das Gerät und die Zubehörteile
reinigen, waschen Sie sich bitte die
Hände.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie die Außenflächen des
Geräts mit einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) vor und nach jeder
Benutzung.
Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 22
24
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
Die Vakuumkammer kann unter
fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine gereinigt werden
(Abbildung 9). Zum Ausbau der Kammer
vgl.
"Herausnehmen der
Vakuumkammer"
Warnung:
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie
das Gerät reinigen. Sollte unbeabsichtigter
Weise Flüssigkeit in einen Teil des Geräts
gelangen, schließen Sie es nicht ans Netz
und benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden
Sie sich an den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
Wiederverwendung von Fagor-Beuteln
Wenn Sie einen benutzten Beutel von Fagor
wiederbenutzen wollen, reinigen Sie ihn
zunächst mit Neutralseife und lassen Sie ihn
gut trocknen, bevor Sie ihn benutzen. Die
Beutel können auch in der Waschmaschine
gewaschen werden.
Wartung
Im Laufe der Zeit nutzen Sich die obere (H)
und untere (M) Schließdichtung ab und es
müssen neue Dichtungen eingesetzt werden.
Kehren Sie gelegentlich die Position der
Dichtung um. Bauen Sie sie aus und setzen
Sie umgekehrt wieder ein
(Abb. 10).
Überprüfen Sie Kabel und Stecker auf
Schäden. Schließen Sie im Fall von
Schäden das Gerät nicht ans Netz.
Das Gerät erzeugt kein vollständiges
Vakuum im Innern der Beutel
Das offene Ende des Beutels muss sich
vollständig in der Verbindung zur
Vakuumkammer befinden.
Prüfen Sie, ob an den
Schweißdichtungen oder den anderen
Dichtungen Verunreinigungen vorhanden
sind. Reinigen Sie die Dichtungen und
setzen Sie sie wieder korrekt ein.
Drehen Sie die untere Dichtung um, um
die Nutzfläche zu ändern.
Möglicherweise hat der Beutel ein Loch.
Um dies zu prüfen, verschweißen Sie
ihn mit etwas Luft im Innern, tauchen Sie
ihn in Wasser und drücken Sie auf den
Beutel. Bilden sich Wasserblasen, ist ein
Loch vorhanden. Verschweißen Sie ihn
nochmals oder benutzen Sie einen
anderen Beutel.
Die Beutel wurden nicht korrekt
verschweißt
Eine mögliche Ursache ist die
Überhitzung der Schweißstange oder
das Schmelzen des Beutels. Öffnen Sie
den Deckel und lassen Sie die
Schweißstange ein paar Minuten
abkühlen.
Der Beutel hält nach dem Schweißen das
Vakuum nicht
Ursache können Undichtigkeiten
aufgrund von Falten, Krumen, Fett oder
Flüssigkeit sein. öffnen Sie den Beutel,
reinigen Sie den oberen Teil und
entfernen Sie Fremdkörper von der
Schweißstange, bevor Sie den Beutel
erneut zuschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel
kein Loch hat. Wenn die
eingeschweißten Lebensmittel scharfe
Kanten haben, decken Sie den Beutel
mit Servietten oder Küchenpapier ab.
6. LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME
Nachfolgend eine Hinweise zur Lösung
möglicher Probleme mit dem Produkt.
Das Gerät funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss korrekt ausgeführt ist.
Überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät anschließen.
Prüfen Sie, ob der
"ON/OFF"-Schalter
(K) korrekt betätigt wurde. Die grüne
Kontrollleuchte
(D) muss leuchten.
Wenn es zu einer Überhitzung des
Geräts gekommen ist, wird der
Schweißvorgang automatisch
abgebrochen. Warten Sie 30 Minuten,
bis das Gerät abgekühlt ist und
versuchen Sie es erneut.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 23
25
7. HALTBARKEIT VAKUUMVERPACKTER LEBENSMITTEL
Die Vakuumverpackung verlängert die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel, da der größte Teil
der Luft aus dem Verpackungsbehälter eliminiert wird. Auf diese Weise wird die Oxidation
verringert, die den Nährwert, den Geschmack und vor allem die Qualität beeinträchtigt. Das
Entfernen der Luft verhindert darüber hinaus die Vermehrung von Mikroorganismen.
Nachfolgend finden Sie Angaben zur Dauer der Lagerung vakuumverpackter Lebensmittel.
Diese Werte haben rein orientativen Charakter und schwanken in Funktion der Zubereitung
und der ursprünglichen Qualität des Lebensmittels.
Dauer
normale Lagerung
Dauer Lagerung in
Vakuumverpackung
Rind-, Lamm-, Schweinefleisch
Geflügel
Fisch
Salami
Salami in Scheiben
Weichkäse
Stark geräucherter Käse
Gemüse
Obst
3 – 4 Tage
2 – 3 Tage
1 – 3 Tage
7 Tage
4 – 6 Tage
5 – 7 Tage
15 Tage
1 – 3 Tage
5 – 7 Tage
8 – 9 Tage
6 – 8 Tage
4 – 5 Tage
25 Tage
20 – 25 Tage
20 Tage
60 Tage
7 – 10 Tage
14 – 20 Tage
Suppen
Nudeln und Reis / Risotto
Geschmortes, gebratenes Fleisch
Kuchen
2 – 3 Tage
2 – 3 Tage
3 – 5 Tage
2 – 3 Tage
8 – 10 Tage
6 – 8 Tage
10 – 15 Tage
8 Tage
GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
GEKOCHTE UND GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
Fleisch
Fisch
Gemüse
4 – 6 Monate
3 – 4 Monate
8 – 10 Monate
15 – 20 Monate
10 – 12 Monate
18 – 24 Monate
TIEFGEFRORENE LEBENSMITTEL (-18 ± 2 °C)
Frisches Brot
Kekse
Nudeln und Reis
Mehl
Trockenfrüchte
Gemahlener Kaffee
Tee
Milchpulver
1 – 2 Tage
4 – 6 Monate
5 – 6 Monate
4 – 5 Monate
3 – 4 Monate
2 – 3 Monate
5 – 6 Monate
1 – 2 Monate
8 – 10 Tage
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
LEBENSMITTEL BEI RAUMTEMPERATUR (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 24
26
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt
werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu
den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich
bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung
zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein
Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung
oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 25
31
8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio
di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è
stato acquistato il prodotto.
Tempo di conservazione
normale
Tempo di conservazione
confezionamento sottovuoto
Carne di manzo, agnello, maiale
Volatili (polli, tacchini, ecc.)
Pesce
Salame
Salame affettato
Formaggio morbido (Asiago)
Formaggio stagionato
Verdure
Frutta
3 – 4 giorni
2 – 3 giorni
1 – 3 giorni
7 giorni
4 – 6 giorni
5 – 7 giorni
15 giorni
1 – 3 giorni
5 – 7 giorni
8 – 9 giorni
6 – 8 giorni
4 – 5 giorni
25 giorni
20 – 25 giorni
20 giorni
60 giorni
7 – 10 giorni
14 – 20 giorni
Minestre
Pasta e riso/risotto
Carne stufata, arrosto
Paste
2 – 3 giorni
2 – 3 giorni
3 – 5 giorni
2 – 3 giorni
8 – 10 giorni
6 – 8 giorni
10 – 15 giorni
8 giorni
ALIMENTI REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
ALIMENTI CUCINATI E REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
Carne
Pesce
Verdure
4 – 6 mesi
3 – 4 mesi
8 – 10 mesi
15 – 20 mesi
10 – 12 mesi
18 – 24 mesi
ALIMENTI SURGELATI (-18 ± 2 °C)
Pane fresco
Biscotti
Pasta e riso
Farina
Frutta secca
Caffè macinato
Latte in polvere
1 – 2 giorni
4 – 6 mesi
5 – 6 mesi
4 – 5 mesi
3 – 4 mesi
2 – 3 mesi
5 – 6 mesi
1 – 2 mesi
8 – 10 giorni
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
ALIMENTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 30
32
1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π
§∂π∆√Àƒ°π∂™
A. ∫Ô˘Ì› ÎÂÓÔ‡
B. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop"
C.
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡
(ΛÙÚÈÓË)
D. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Ú¿ÛÈÓË)
E. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓË)
F. ∫¿Ï˘ÌÌ·
G. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
H. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
I. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡
J. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
K. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
"ON/OFF"
L.
ªÔ¯Ïfi˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
M. ∫¿Ùˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 300W
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘: 30cm
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·
EL
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi
ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ
ÌÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿
Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙÂ
οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
∑ ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı›
··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
·ÓÙ¿ÙÔÚ· (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘).
¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜
Ì ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‰ËÏ.
ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 31
35
Û˘Û΢·Û›·˜
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ·ÊÔ‡ ›ӷÈ
ηٿÏÏËϘ ÁÈ_·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙË
Û˘Û΢·Û›·. øÛÙfiÛÔ, Ë ÂÙ·ÈÚ›·
Fagor
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÌfiÓÔ Ì ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋˜ ‰È¿ıÂÛ‹˜ Ù˘.
√È Û·ÎԇϘ Fagor ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›·
ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË,
·ÎfiÌË ÁÈ· ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· ÛÂ
·˘Ù¤˜.
¶ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Û·ÎԇϷ,
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙ· fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
"™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜".
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ¤¯ÔÓÙ·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋
ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
·Ú·¿Óˆ ÁÈ· ÙË ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ ÌÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Î·È ÂÓÒ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(C), ·Ù‹ÛÙÂ Ì›·
ÊÔÚ¿ (Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ·) ÙÔ ÎÔ˘Ì›
"Stop"
(B)
. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(E), Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı›
Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘.
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π
∫∞£∞ƒπ™ª√™
6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘.
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο Ù· ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›
(¯ˆÚ›˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi) ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
√ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› ÌÂ
ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ
(∂ÈÎfiÓ· 9). °È· ÙËÓ ·fiÛ·ÛË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‚Ï. ·Ú.
"∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹".
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙÂ
‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ¯˘ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜
οÔÈÔ ˘ÁÚfi Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌËÓ ÙËÓ
‚¿ÏÂÙÂ ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
∂·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì¤ÛˆÓ
Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Fagor
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ Ì›·
‹‰Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Û·ÎԇϷ Ù˘ Fagor, ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÌÂ
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. √È Û·ÎԇϘ Ù˘
Fagor ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ªÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ (H) Î·È (M)
ÛÙ·‰È·Î¿ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ.
™Â ·Ú·È¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË
ı¤ÛË Ù˘ οı ÙÛÈÌÔ‡¯·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
ÙÛÈÌÔ‡¯· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
(∂ÈÎ. 10)
∂‰Ò ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì Èı·Ó¤˜ χÛÂȘ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙÂ
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ
Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ÙÔ ÊȘ οÔÈ·˜ ¿ÏÏ˘
ÔÈÎÔÛ΢‹˜.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 34
37
8. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘
·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘
ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi
ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÂ
Û˘Û΢·Û›· Ì ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
µÔ‰ÈÓfi, ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·ÚÓ›
¶Ô˘ÏÂÚÈο
æ¿ÚÈ·
™·Ï¿ÌÈ·
™·Ï¿ÌÈ· Û ʤÙ˜
ª·Ï·Î¿ Ù˘ÚÈ¿
¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· Ù˘ÚÈ¿
§·¯·ÓÈο
ºÚÔ‡Ù·
3 – 4 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
7 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
15 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
8 – 9 Ë̤Ú˜
6 – 8 Ë̤Ú˜
4 – 5 Ë̤Ú˜
25 Ë̤Ú˜
20 – 25 Ë̤Ú˜
20 Ë̤Ú˜
60 Ë̤Ú˜
7 – 10 Ë̤Ú˜
14 – 20 Ë̤Ú˜
™Ô‡˜
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È/ ÚÈ˙fiÙÔ
µÚ·ÛÙ¿ Î·È „ËÙ¿ ÎÚ¤·Ù·
°Ï˘Î¿
2 – 3 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
3 – 5 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
6 – 8 Ë̤Ú˜
10 – 15 Ë̤Ú˜
8 Ë̤Ú˜
∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
ª∞°∂πƒ∂ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ ∫∞π ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
∫Ú¤·Ù·
æ¿ÚÈ·
§·¯·ÓÈο
4 – 6 Ì‹Ó˜
3 – 4 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ì‹Ó˜
15 – 20 Ì‹Ó˜
10 – 12 Ì‹Ó˜
18 – 24 Ì‹Ó˜
∫∞∆∂æÀ°ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ (-18 ± 2 ÆC)
ºÚ¤ÛÎÔ „ˆÌ›
ªÈÛÎfiÙ·, ·ÍÈÌ¿‰È·
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È
∞χÚÈ
•ËÚ¿ ÊÚÔ‡Ù·/ÍËÚÔ› ηÚÔ›
∞ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜
∆Û¿È
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
1 – 2 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
4 – 5 Ì‹Ó˜
3 – 4 Ì‹Ó˜
2 – 3 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
1 – 2 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
∆ƒ√ºπª∞ ™∂ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™ (25 ± 2 ÆC)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 36
42
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által
kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés
szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Eltarthatóság normál
időtartama
Eltarthatóság időtartama
vákuumcsomagolással
Marhahús, bárányhús, disznóhús
Szárnyasok
Hal
Szalámi
Szeletelt szalámi
Lágy sajtok
Nemes sajtok
Zöldségek
Gyümölcsök
3 – 4 nap
2 – 3 nap
1 – 3 nap
7 nap
4 – 6 nap
5 – 7 nap
15 nap
1 – 3 nap
5 – 7 nap
8 – 9 nap
6 – 8 nap
4 – 5 nap
25 nap
20 – 25 nap
20 nap
60 nap
7 – 10 nap
14 – 20 nap
Levesek
Tészta és rizs/risotto
Párolt és sült hús
Sütemények
2 – 3 nap
2 – 3 nap
3 – 5 nap
2 – 3 nap
8 – 10 nap
6 – 8 nap
10 – 15 nap
8 nap
HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Húsok
Hal
Zöldségek
4 – 6 hónap
3 – 4 hónap
8 – 10 hónap
15 – 20 hónap
10 – 12 hónap
18 – 24 hónap
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK (-18 ± 2 °C)
Friss kenyér
Keksz
Tészta és rizs
Liszt
Száraz gyümölcsök
Őrölt kávé
Tea
Tejpor
1 – 2 nap
4 – 6 hónap
5 – 6 hónap
4 – 5 hónap
3 – 4 hónap
2 – 3 hónap
5 – 6 hónap
1 – 2 hónap
8 – 10 nap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN TÁROLT ÉLELMISZEREK (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 41
43
Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v
dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte
se na nejbližší autorizované servisní
středisko.
Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové
součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí,
protože představují zdroj nebezpečí.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je
jejich použití nezbytné, používejte pouze
adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným
bezpečnostním předpisům a normám; dbejte
aby nebyl překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
Nikdy nepoužívejte adaptéry, které nemají ve
spodní části uvedeno napětí (štítek s
technickými údaji).
Tento výrobek je určen pouze pro použití v
domácnosti. Jiné používání by bylo považováno
za nevhodné a nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které mohou
vzniknout z použití spotřebiče nesprávným,
nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem
nebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Používání jakéhokoliv elektrického spotřebiče
vyžaduje dodržování základních pravidel.
Zvláště:
Spotřebič nenechávejte v blízkosti vody nebo
jiných tekutin, aby jste předešli elektrickému
výboji; nepřipojujte spotřebič do sítě pokud
stojí na vlhkém povrchu.
Postavte spotřebič na suchý, pevný a rovný
povrch.
Neumísťujte spotřebič do blízkosti teplých
povrchů nebo na teplé povrchy, do trouby
nebo do myčky nádobí.
Neponořujte spotřebič do vody. Pokud se
přívodní kabel nebo zástrčka navlhčí, odpojte
spotřebič ze sítě; vždy při tom použijte suché
gumové rukavice. Pokud byl spotřebič
ponořen do vody nebo jiné tekutiny, hned ho
zaneste do autorizovaného servisu nebo k
vašemu dodavateli.
Aby jste předešli popálení nikdy se
nedotýkejte svařovacího drátu dokud je
spotřebič v provozu.
Přívodní kabel neumísťujte do blízkosti teplých
míst a ostrých hran.
Když vytahujete zástrčku ze zásuvky nikdy
netahejte za kabel.
Svářečka fólií je elektrický spotřebič, při kterém
je nutné vždy dodržovat následující bezpečnostní
předpisy:
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte si ho pro pozdější
použití. Pouze tak budete moci dosáhnout
optimálních výsledků a maximální
bezpečnosti při používání.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí
uvedenému na výrobku.
V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče
nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou,
vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s
potřebnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
výrobek zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
normám (dokonalé uzemnění). Výrobce nebude
odpovídat za škody případně za újmu na
zdraví, vyplývající z elektrické instalace bez
vhodného uzemnění. V případě nejasností se
obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.
1. CHARAKTERISTIKA A FUNKCE
A. Tlačítko pro odsávání
B. Tlačítko "Stop"
C.
Kontrolní světlo odsávání (žluté)
D. Kontrolní světlo pro přestávku (zelené)
E. Kontrolní světlo svařování (červené)
F. Víko
G. Vrchní těsnění svařování
H. Vrchní těsnění uzávěru
I. Odsávač vzduchu
J. Svařovací drát
K. Vypínač "ON/OFF"
L.
Páčka pro vyjmutí odsávače vzduchu
M. Spodní těsnění uzávěru
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí / Frekvence: 230V
Příkon: 300W
Max. délka svaru: 30cm
Elektromagnetická kompatibilita
3. INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ
POUŽÍVÁNÍ
CZ
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 42
44
Vytáhněte spotřebič ze zásuvky pokud jej
nepoužíváte, pokud chcete provést nějakou
operaci co se týče údržby nebo jej vyčistit.
V případě poruchy a/nebo špatného
fungování, spotřebič vypněte a nesnažte se jej
opravit. V případě, že je nezbytná oprava,
obraťte se jen na autorizovaný servis a žádejte
použití originálních náhradních dílů. V případě
nerespektování uvedených rad je ohrožena
bezpečnost spotřebiče.
Nevypínejte spotřebič táhnutím kabelu ze
zásuvky. Na vypnutí spotřebiče použijte
tlačítko "
Stop" (B) nebo vypínač chod/stop
"ON / OFF" (K).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte drsné
čistící prostředky nebo drsné hadříky.
Spotřebič nemají používat děti, vždy na ně
dohlížejte.
Na dosažení lepších výsledků používejte
sáčky a příslušenství doporučené výrobcem.
Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod.
V případě, že je kabel poškozen nebo je
třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem
autorizovaný servis. Spotřebič nepoužívejte
pokud je poškozen síťový přívod nebo
zástrčka.
Pokud už definitivně nechcete spotřebič
používat, odpojte ho od elektrické sítě a
znefunkčněte ho například přeříznutím
síťového přívodu.
Ochrana před přehřátím
Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou,
která zabrání svaření sáčku nebo nádoby v
případě, že se spotřebič přehřeje. Automatický
systém tepelné ochrany se aktivuje například:
Při extrémních podmínkách ovzduší (např.,
35°C (95°F) a/nebo při napětí vyšším o
10%.
Pokud se systém tepelné ochrany aktivuje, před
opětovným použitím počkejte 30 minut dokud
spotřebič vychladne a znovu se obnoví ochranný
systém.
Příprava k použití
Před prvním použitím se presvědčte, zda jsou
odsávač vzduchu a části spotřebiče, které
budou v kontaktu s potravinami, čisté.
Postupujte dle návodu v části
"5. Čištění a
údržba"
4. POKYNY K POUŽITÍ
Jak vymontovat odsávač vzduchu
1. Potáhněte páčku na vytáhnutí odsávače
vzduchu
(L) dle obrázku Obr. 2. Zvedněte
levý okraj odsávače vzduchu a úplně ho
vytáhněte
(Obr. 3).
2. Odsávač vzduchu
(I) opět vložte na místo
tak, že přiložíte pravou stranu odsávače
vzduchu na spojku
(Obr. 4). Ubezpečte se,
zda je hubice odsávače (a) nasazena na
příslušný otvor odsávače vzduchu a zda
západka odsávače
(b) zapadla do
příslušné drážky.
3. Přitlačte levý okraj do spojky, dokud
páčka
(L) nezaklapne (Obr. 5).
Vakuové balení
1. Postavte spotřebič na suché místo.
Přesvedčete se, že pracovní plocha před
spotřebičem je volná, bez překážek a je
dostatečně velká na umístění sáčků s
potravinami. Zapojte spotřebič do sítě a
stlačte vypínač
"ON/OFF" (K); rozsvítí se
zelené kontrolní světlo.
2. Přesvědčete se, že sáček, který chcete
použít, je alespoň o 8 cm (3,1 in.) delší než
potraviny. Pokud chcete sáček použít
opětovně, musíte mít na paměti, že budete
potřebovat o 2 cm víc (0,8 in.) pokaždé, když
ho opětovně použijete.
3. Zvedněte víko
(F) a vložte potraviny do
sáčku, dbejte, aby na sáčku nebyli záhyby a
aby potraviny nevytvářeli příliš velký tlak
na povrch sáčku. Očistěte tekutiny nebo
zbytky potravin z vnitřní části sáčku, který
budete svařovat. Položte sáček s obsahem
před spotřebič a umístěte ho na odsávač
vzduchu
(I) (Obr. 6).
4. Zavřete víko
(F) a na několiko sekund ho
přitlačte
(Obr. 7). Žluté kontrolní světlo (C)
bude po dobu chodu spotřebiče blikat. Teď
probíhá odsávání vzduchu. Po dobu sváření
také začne blikat červené kontrolní světlo
(E). Když je sáček svařen, obě kontrolní
světla zhasnou. Tstlačte tlačítko pro
odsávání
(A) a nechte vzduch proudit do
pneumatického okruhu
(Obr. 8). Zvedněte
víko a vyjměte svařený sáček.
5. Pokud potřebujete operaci odsávání
přerušit (např. sáček není správně vložen),
stlačte nejdřív tlačítko
"Stop" (B) a pak
tlačítko pro odsávání
(A).
6. Zkontrolujte svařený sáček; na místě sváru
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 43
45
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Čištění
Před čištěním spotřebiče a příslušenství
si umyjte ruce.
Zkontrolujte, zda jste před čištěním odpojili
spotřebič ze sítě.
Před a po použití očistěte vnější plochy
spotřebiče vlhkým hadříkem (bez čistících
prostředků).
Na čištění nepoužívejte rozpouštědla ani
abrasivní (drsné) čistící prostředky.
Neponořujte spotřebič do vody.
Odsávač vzduchu můžete mýt pod tekoucí
vodou nebo v myčce nádobí
(Obr. 9).
Odsávač vzduchu vymontujete dle popisu v
odseku
"Jak vymontovat odsávač
vzduchu"
Upozornění:
Před čištěním spotřebič vždy
odpojte z elektrické sítě. Pokud se náhodou
vylije tekutina na kteroukoliv část spotřebiče,
nezapínejte ho a nepokoušejte se ho použít.
Obraťte se na autorizovaný servis nebo na
vašeho dodavatele.
Opětovné použití sáčků Fagor
Pokud chcete použité sáčky Fagor použít
opětovně, musíte je nejdřív umýt neutrálním
saponátem a před opětovným použitím je
nechat úplně vyschnout. Sáčky můžete též mýt
v myčce nádobí.
Údržba
Používáním se vrchní (H) a spodní těsnění
uzávěru
(M) opotřebuje a je nutné ho vyměnit
za nové.
Z času na čas těsnění obraťte. Vymontujte
těsnění a opětovně ho nasaďte z opačné strany
(Obr. 10)
Pokud vznikne problém, postupujte podle
následujících kroků.
Spotřebič nefunguje.
Přesvědčete se, zda je spotřebič správně
zapojen do sítě. Zkontrolujte zda zásuvka
funguje - tak, že do ní zapojíte jiný spotřebič.
Zkontrolujte, zda jste správně stlačili vypínač
"ON/OFF" (K). Zelené kontrolní světlo (D)
musí svítit.
Pokud se spotřebič přehřál, automaticky se
přeruší svařování. Nechte spotřebič 30
minut vychladnout a zkuste svářet opět.
Zkontrolujte, zda není poškozen kabel nebo
zástrčka. Pokud jsou poškozeny, spotřebič
nezapínejte.
Svářečka neodsává vzduch ze sáčků úplně.
Otevřený konec sáčku musí být úplně vevnitř
spojky odsávače.
Zkontrolujte, zda těsnění nejsou znečištěná.
Očistěte je a opětovně je správně nasaďte.
Otočte spodní těsnění.
Může se stát, že sáček je děravý. Zkontrolujte
to tak, že svařte sáček, přičemž v něm nechte
vzduch, ponořte sáček do vody a stlačte ho.
Vycházející bubliny označí díru. Sáček
opětovně svařte, nebo použijte jiný sáček.
musí být svařený proužek a nesmí mít žádné
záhyby; v opačném případě nemusí být
sáček dokonale svařen.
Rada: Pokud mají potraviny, které chcete
svařit do sáčku, ostré hrany, jako kosti,
špagety nebo plody moře, obalte okraje
potravinovým papírem, zabráníte poškození
sáčku.
Informace o sáčcích
S tímto spotřebičem se mohou používat sáčky,
vhodné na vakuové balení, dostupné na trhu.
Avšak firma Fagor zaručuje správné
fungování spotřebiče jen se sáčky a
příslušenstvím značk
y Fagor.
Sáčky Fagor jsou víckrát použitelné, jsou
vhodné do mikrovlnní trouby, do mrazničky a
potraviny v nich je možné i vařit.
Před opětovným použitím nejdřív sáček
očistěte, jak je uvedeno v části
"Čištění a
údržba"
Funkce regulování odsávání
Ze sáčku můžete odsát vzduch podle vašeho
přání. Postupujte podle uvedených pokynů pro
odsávání. V průběhu odsávání, dokud bliká
žluté kontrolní světlo (
C), krátce stlačte tlačítko
"Stop" (B). Rozsvítí se červené kontrolní
světlo
(E), to znamená, že se aktivovalo
sváření. Když se sváření ukončí, automaticky
se ukončí pracovní cyklus spotřebiče.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 44
46
7. TRVANLIVOST VÁKUOVĚ BALENÝCH
POTRAVIN
Sáček není správně svařen.
Důvodem může být přehřátí svařovacího
drátu, nebo se roztavil sáček. Otevřete víko a
nechte svařovací drát několik minut
vychladnout.
Po svaření se v sáčku neudrží vakuum
Může to být způsobeno vnikáním vzduchu v
důsledku záhybů, zbytků potravin, tuku nebo
tekutin. Otevřete sáček a před opětovným
svařením očistěte místo, kde bude sáček
svařen a odstraňte nečistoty ze svařovacího
drátu.
Zkontrolujte, zda sáček není děravý. Pokud
mají potraviny ostré hrany, nejdřív je přikryjte
ubrouskem nebo potravinovým papírem.
Vakuové balení prodlouží životnost potravin
tím, že se ze sáčku při svařování odstraní
vzduch, čímž se sníží oxidace, která
ovlivňuje nutriční hodnotu, chuť a
především kvalitu potravin. Odsání
vzduchu také zabraňuje množení
mikroorganizmů.
Dále uvádíme dobu skladování vakuově
balených potravin. Tyto doby jsou orientační
a mohou se měnit v důsledku porušení
balení a v závislosti od kvality původních
potravin.
Doba skladování běžných
potravin
Doba skladování vakuově
balených potravin
Hovězí, jehněcí, vepřové maso
Drůbež
Ryby
Salámy
Krájené salámy
Měkký sýr
Zralý sýr
Zelenina
Ovoce
3 – 4 dny
2 – 3 dny
1 – 3 dny
7 dní
4 – 6 dní
5 – 7 dní
15 dní
1 – 3 dny
5 – 7 dní
8 – 9 dní
6 – 8 dní
4 – 5 dní
25 dní
20 – 25 dní
20 dní
60 dní
7 – 10 dní
14 – 20 dní
Polévky
Těstoviny a rýže/rizoto
Dušené, pečené maso
Moučníky
2 – 3 dny
2 – 3 dny
3 – 5 dní
2 – 3 dny
8 – 10 dní
6 – 8 dní
10 – 15 dní
8 dní
CHLAZENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
VAŘENÉ A CHLAZENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Maso
Ryby
Zelenina
4 – 6 měsíců
3 – 4 měsíců
8 – 10 měsíců
15 – 20 měsíců
10 – 12 měsíců
18 – 24 měsíců
MRAŽENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C)
Čerstvý chléb
Sušenky
Těstoviny a rýže
Mouka
Sušené ovoce
Mletá káva
Čaj
Práškové mléko
1 – 2 dny
4 – 6 měsíců
5 – 6 měsíců
4 – 5 měsíců
3 – 4 měsíců
2 – 3 měsíců
5 – 6 měsíců
1 – 2 měsíců
8 – 10 dní
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
12 měsíců
POTRAVINY SKLADOVANÉ PŘI TEPLOTĚ OVZDUŠÍ (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Fagor MV-100 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro