Efco SA 9000 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

131
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se
nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete
pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu
najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a
pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby.
Poznámka Ilustrace a specifikace uvedené v
tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce
si vyhrazuje právo na provádění změn bez
předchozího upozornění.
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje tato
příručka i informace, které vyžadují zvláštní
pozornost. Tyto informace jsou označeny
následujícími symboly:
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění
osob, smrtelných zranění nebo vážných
poškození věcí.
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí
poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů.
POZOR
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH
MŮŽE TENTO STROJ ZNAMENAT PRO
OBSLUHU HLADINU DENNÍHO OSOBNÍHO
VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU NEBO VYŠŠÍ NEŽ
85 dB (A)
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY (obsahují
pravidla pro bezpečné používání
stroje)
131
2. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
(vysvětluje, jak identifikovat stroj a
význam symbolů)
133
3. HLAVNÍCH KOMPONENTY
(vysvětluje umístění hlavních prvků,
které tvoří stroj)
133
4. MONTÁŽ (vysvětluje, jak odstranit
balení a dokončit montáž volných
prvků)
133
5. SPOUŠTĚNÍ 134
6. ZASTAVENÍ MOTORU 137
7. POUŽITÍ STROJE 137
8. ÚDRŽBA (obsahuje všechny
informace pro údržbu stroje)
139
9. DOPRAVA 141
10. SKLADOVÁNÍ 141
11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
(poskytuje některá doporučení pro
ekologické používání stroje)
141
12. TECHNICKÉ ÚDAJE (shrnuje hlavní
vlastnosti stroje)
142
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 143
14. ZÁRUČNÍ LIST (shrnuje záruční
podmínky)
144
15. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM
VAD (pomůže vám rychle vyřešit
případné problémy s používáním)
145
1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ - Zahradní fukar je při
správném používání rychlý, pohodlný a účinný
pomocník, ale při nesprávném a neopatrném
užití by se mohl stát nebezpečným nástrojem.
Chcete-li, aby Vaše práce byla vždy příjemná a
bezpečná, přísně dodržujte bezpečnostní
předpisy uvedené zde a dále v příručce. Tento
přístroj je určen pouze k foukání a vysávání
suchých a lehkých materiálů, jako např. listí,
trávy, malých větviček a kousků papíru. Pro
jiné účely není tento přístroj určen.
POZOR: Systém zapalování v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi slabé
intenzity. Toto pole může rušit některé
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění by osoby
s kardiostimulátorem měly používání stroje
konzultovat se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy
mohou omezit používání stroje.
1. Stroj používejte až po řádném seznámení s
jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by si
měly nacvičit používání nejdříve na poli.
2. Zahradní fukar smí používat pouze dospělé
osoby v dobré fyzické kondici, které se
seznámily s návodem k použití.
3. Nepoužívejte fukar, pokud jste unaveni,
pokud jste požili alkohol nebo omamné látky.
4. Při práci používejte vždy rukavice, ochranné
brýle a chrániče sluchu. Nenoste šály,
132
CZ
20. Fukar půjčujte pouze zkušeným osobám,
které jsou seznámeny s jeho chodem a
správným používáním. K fukaru vždy přiložte
příručku s návodem k použití, kterou je nutné
pročíst ještě před začátkem práce.
21. Nikdy nepoužívejte fukar v blízkosti
elektrických zařízení.
22. Neucpávejte a neuzavírejte sací hrdlo
vzduchu rotoru.
23. K rotoru nepřibližujte ruce, neprovádějte
údržbu při spuštěném motoru.
24. Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které
se stanou třetím osobám nebo jejich majetku.
25. V případě nutnosti jakéhokoli objasnění
nebo zákroku se obracejte vždy na vašeho
prodejce.
26. Netlučte do lopatek oběžného kola, ani je
násilím neohýbejte; s poškozeným oběžným
kolem nepracujte.
BEZPEČNOSTNĺ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s fukarem si vždy oblékejte
homologovaný bezpečnostní ochranný oděv.
Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí
úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při
výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým
prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom
pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv.
Ideálním pracovním oděvem je bunda, a
pracovní kalhoty. Nenoste oděvy, šály, kravaty
nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví.
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např.
šátkem, čepicí nebo helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými
špičkami.
Při práci používejte vždy ochranné brýle
nebo hledí.
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k
ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a
náramky nebo jiné předměty, které by mohly
být zachyceny oběžným kolem.
5. Při spouštění a chodu fukaru nesmí stát další
osoby nebo zvířata v jeho dosahu.
6. Pracujte vždy ve stabilní a bezpečné poloze.
7. Proud vzduchu nesmí směřovat na osoby
nebo zvířata.
8. Zahradní fukar používejte pouze na dobře
větraných místech. Nepoužívejte jej ve
výbušném prostředí, v uzavřených prostorách
a v blízkosti hořlavých látek.
9. Denně fukar kontrolujte, zda jsou
bezpečnostní a další zařízení funkční.
10. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je, např.
síťkou na vlasy.
11. S poškozeným, špatně opraveným, špatně
smontovaným nebo nevhodně upraveným
fukarem nepracujte. Neodstraňujte,
nepoškozujte ani nevyřazujte z provozu
žádná bezpečnostní zařízení.
12. Pečlivě si tuto příručku uschovejte a před
každým použitím si ji pročtěte.
13. Při údržbě se vždy řiďte našimi pokyny.
14. Nikdy sami neprovádějte úpravy nebo
opravy, které překračují rámec běžné údržby.
Vždy se obracejte na specializované a
autorizované dílny.
15. Výstražné štítky, které jsou na stroji
umístěny z důvodu upozornění obsluhy
na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu.
V případě poškození štítky vyměňte za nové
(obr. 19).
16. Nepoužívejte řetězovou pilu k jiným účelům,
než ke kterým je doporučena výrobcem v
tomto návodu k použití (viz strana 138).
17. Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
18. Použití jiného oběžného kola turbíny
k pohonu fukaru místo kola dodaného
výrobcem je zakázáno. Použití jiného
příslušenství není dovoleno; mohlo by se tak
zvýšit riziko úrazu. Oběžné kolo nenasazujte
na jiné motory nebo hnací zařízení.
19. V případě, že se rozhodnete fukar dále
nepoužívat, nevyhazujte jej do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej svému prodejci,
který se postará o správnou likvidaci.
133
CZ
opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové
výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.).
Noste rukavice, které co nejvíce pohlcují
vibrace.
2. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH
UPOZORNĚNÍ (obr. 19)
1. Před prvním použitím křovinořezu si
pozorně přečtěte návod k použití a údržbě
2. Používejte ochrannou helmu, brýle a
sluchátka
3. POZOR - Fukar může velkou rychlostí
odfouknout předměty, které se potom
mohou odrazit a zasáhnout pracovníka.
Tímto způsobem může dojít k vážnému
poranění očí.
4. Typ stroje: FUKAR
5. Zaručená hladina akustického výkonu
6. Značka CE o souladu s předpisy ES
7. Sériové číslo
8. Rok výroby
3. HLAVNÍCH KOMPONENTY (obr. 1)
1. Rám
2. Vzduchový ltr
3. Svíčka
4. Rukojeť startéru
5. Kryt motoru
6. Palivová nádrž
7. Popruh
8. Polštář
9. Koleno potrubí
10. Hadice
11. Ovládací rukojeť
12. Otočná vyfukovací trubice
13. Objímka pro vyfukovací trubici
14. Posuvná vyfukovací trubice
15. Redukce pro trysky
16. Kulatý konec trysky
17. Obdélníkový konec trysky
18. Antivibrační podložky
19. Láhev na přípravu směsi
20. Kombinovaný klíč
21. Šrouby M5x65 (2 ks)
22. Matice M6 (2 ks)
23. Svorky Ø 120 mm (2 ks)
4. MONTÁŽ
Montáž trubek/držadla
POZOR - Při montáži trubek a trysky musí
být motor vypnutý a vypínač musí být v poloze
STOP.
Pro montáž fukaru si přečtěte níže uvedené
pokyny.
Součásti stroje
Při pohledu na obr.3:
1. Koleno zasuňte šroubovice ventilátoru.
2. Koleno zajistěte dvěma šrouby a dvěma
maticemi ve výbavě pomocí šestihranného
klíče, který je součástí klíče na zapalovací
svíčky (ve výbavě).
Při pohledu na obr.2:
1. Jednu ze dvou stahovacích pásek (24, obr. 1)
nasuňte na zcela válcový konec hadice (A). Na
koleno (9, obr. 1) nasuňte kratší konec hadice
(A) a klíčem z výbavy zašroubujte šroub pro
dotažení právě namontované stahovací pásky.
2. Trubku (B) nasaďte koncem s expanzními
zářezy na druhý konec hadice (A) a připevněte
ji druhou stahovací páskou (24, obr. 1), kterou
umístěte v místě expanzních zářezů. Seřízení
otáčení trubice (B) se dosáhne větším nebo
menším dotažením stahovací pásky.
3. Rukojeť (C) nasaďte na vyfukovací trubici (B)
po úplném vyšroubování šroubu pod upínací
páčkou (obr. 5) dodaným imbusovým klíčem.
4. Při pohledu na obr. 4: S upínací páčkou
směrem dolů (upnutá) zašroubujte šroub
bez jeho úplného dotažení tak, aby rukojeť
byla ale na vyfukovací trubici zajištěná. Šroub
nedotahujte s odjištěnou páčkou.
134
CZ
5. SPOUŠTĚNÍ
PALIVO
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo.
Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva
věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření
a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti
paliva nebo stroje.
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce
hořlavé.
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě
schválené pro daný typ paliva.
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker
nebo ohně.
· Před doléváním paliva stroj položte na zem,
vypněte motor a počkejte až vychladne.
· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl
uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva.
· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte.
Vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik
paliva.
· Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před
spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry
od místa, kde jste dolévali palivo.
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za
jakýchkoli okolností.
· Během manipulace s palivem a během činnosti
stroje nekuřte.
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře
větraném místě.
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím,
slámou, papírem atd.
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v
místech, kde výpary paliva nepřijdou do styku
s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody,
kotly topení, elektrickými motory, spínači,
sporáky, troubami atd.
· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je
motor v chodu.
· Palivo nepoužívejte na čištění.
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na
součásti oblečení.
5. Vlnitý plášť rukojeti zasuňte do průchodu obou
pásek.
6. Pro vytažení prodlužovací trubice (D), která je
uvnitř trubice (B), otočte objímku (E) ve směru
"odemčeného zámku" a trubici (C)
vytáhněte. Po dosažení požadované polohy
otočte objímku (E) do polohy
"zamčeného
zámku" pro zajištění obou trubic.
7. Na teleskopickou trubici nasaďte redukci (F) pro
montáž zahnutých koncovek (G).
8. Teleskopickou trubici (C) spojte s redukcí (F)
a jednou ze zahnutých koncovek (G) pomocí
bajonetového uzávěru.
Seřízení rukojeti
Správná poloha rukojeti je velmi důležitá pro
správnou a pohodlnou práci. Pro seřízení polohy
rukojeti:
1. Zvedněte zajišťovací páčku (1, obr.5).
2. Vyhledejte si nejpohodlnější pracovní polohu
posunutím rukojeti a změnou jejího sklonu.
3. Pokud jste našli vhodnou polohu, zajistěte
rukojeť otočením páčky směrem dolů.
Seřízení popruhu a rychlospojky
POZOR -Popruh se musí seřizovat při
vypnutém motoru.
Před použitím fukaru je velmi důležité najít
správné vyvážení hmotnosti stroje na ramenou
seřízením délky ramenních popruhů tak, aby stroj
dobře přiléhal na zádech a na ramenou.
Upozorňujeme, že vyvážení je velmi důležité,
když se pracuje na nerovných plochách. Popruhy
utáhněte vytažením pásku, jak je znázorněno na
obr.7.
K uvolnění ramenních popruhů zvedněte sponu
pohybem znázorněným na obr.8.
V případě nebezpečí stroj odepněte z ramen
tímto postupem:
1. Jednou rukou stiskněte výstupky „rychlého
uvolnění“ na pravém rameni (znázorněné v
rámečku na obr.6), jak je znázorněno na obr.9.
2. Trupem doprovázejte pohyb, který provede
stroj, a lehce se skloňte doleva: fukar vám
spadne ze zad.
135
CZ
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové množství
paliva, které potřebujete k práci, nenechávejte
směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Pro
skladování směsi po dobu 12 měsíců
doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak
ADDITIX 2000 kód 001000972.
Alkylový benzín
UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá
stejnou hustotu jako normální benzín. Proto
mohou motory seřízené s normálním
benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. K
tomu je třeba se obrátit na autorizované
servisní středisko.
Dolévání paliva
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte.
Používání dodané láhev (obr.10)
K usnadnění činností je každý stroj vybaven lahví
pro přípravu směsi v poměru 50:1 (2%).
S ohledem na obr.10 postupujte následovně pro
přípravu jednoho litru směsi:
1. Do láhve nalijte benzín až do výšky hladiny 1.
2. Pro přípravu směsi 50:1 (2%) přilijte olej až do
výšky hladiny 2.
3. Zašroubujte uzavírací zátku láhve.
4. Třepejte po dobu alespoň 30 sekund.
Směs je připravena k doplnění paliva.
Pokud pro přípravu směsi používáte kanystr,
dávejte pozor, aby byl vždy čistý, a směs
míchejte alespoň jednu minutu, aby se olej
řádně s benzínem smíchal. Níže uvedené tabulky
obsahují procenta.
POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy
pro manipulaci s palivem. Před dolitím
benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte
nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti
nebo zahřátým motorem. Před nastartováním
motoru odejděte alespoň 3 m od místa, kde se
dolévalo palivo. NEKUŘTE!
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby
nedošlo k znečištění.
2. Palivovou zátku pomalu povolte.
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte
pozor, abyste ji nerozlili.
4. Před vložením a zašroubováním zátky
BENZIN OLEJ
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru
a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro
dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu
a oleje pro dvoutaktní motory si připravte
předem v čisté nádobě schválené pro benzín.
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM
AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM
ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM.
Olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem
podle pokynů na obalu.
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní
motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50),
který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní
motory chlazené vzduchem.
Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v
prospektu (obr. A), je vhodný jak pro používání
motorového oleje PROSINT 2 a EUROSINT 2, tak
pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti
(specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD).
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO
AUTA ANI OLEJ PRO DVOUTAKTNÍ MOTORY
PRO ČLUNY.
UPOZORNĚNÍ:
- Kupujte pouze potřebné množství paliva
podle vlastní spotřeby: nekupujte více, než
se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce;
- Benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené
nádobě, na chladném a suchém místě.
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy
nepoužívejte palivo s podílem etanolu větším
než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs
benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 %
nebo palivo E10.
136
CZ
motoru. Otáčky motoru udržujte na volnoběhu
alespoň jednu minutu, než přidáte na
maximum.
Startování teplého motoru
· Stiskněte hluboce ale pomalu 10 krát baňku
paliva (A, obr.12).
· Zvedněte páčku sytiče (B, obr.12), až ucítíte
klapnutí.
· Zkontrolujte, za je přepínač (2, obr.13) v poloze
„1“ (zapnuto).
· Položte levou ruku na kryt motoru a levou
nohu na rám, aby se zabránilo pohybu stroje.
· Pravou rukou pomalu zatáhněte za rukojeť (4,
obr.1), až ucítíte lehký odpor. Aniž byste lanko
uvolnili, zatáhněte krátkým a rozhodným
tahem, protože při příliš slabém zatažení by se
motor mohl přesytit.
· Když se motor rozjede, udržujte otáčky na
volnoběhu alespoň jednu minutu, než přidáte
na maximum.
Postup v případě zaplaveného motoru
· Dodaným klíčem vyšroubujte zapalovací svíčku
(3, obr.1), očistěte a osušte ji.
· Zkontrolujte, zda je páčka sytiče B ve
vodorovné poloze, jak je znázorněno na obr.11.
· Zatáhněte za rukojeť startéru (4, obr.1)
nejméně 20 krát.
· Zašroubujte svíčku; páčku pevného plynu (4,
obr.13) přesuňte na maximální otáčky.
· Nastartujte motor.
V případě, že motor nenaskočí, postupujte
následovně:
· Dodaným klíčem vyšroubujte zapalovací
svíčku, očistěte a osušte ji.
· Motor obraťte, až je otvore zapalovací svíčky
otočený směrem dolů.
· Zatáhněte za startovací rukojeť (4, obr.1)
alespoň 20 krát a sledujte, jestli z otvoru
zapalovací svíčky vystupuje směs paliva.
· Osušte prostor kolem sedla zapalovací svíčky.
· Zašroubujte zpět svíčku a postup opakujte s
páčkou plynu (1, obr.13) na maximu a páčkou
sytiče (B) ve vodorovné poloze, jak je
znázorněno na obr.11.
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky.
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího
hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité
palivo odstraňte.
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k
úniku paliva, případné netěsnosti opravte
před používáním stroje. Pokud je to nutné,
spojte se servisním střediskem prodejce.
POSTUP PŘI STARTOVÁNÍ
Ovládání fukaru - rukojeť (obr.13)
· Pro zrychlení je třeba stisknout páčku (1).
· Pro nastartování motoru se musí spínač (2)
nastavit na „1“.
· Pokud chcete pracovat s motorem s pevně
nastavenými otáčkami, přesuňte páčku (3)
směrem ke značce „+“ až na požadované
otáčky motoru. Pro vypnutí pevné rychlosti
posuňte páčku zase na značku „-“.
· Chcete-li zastavit motor, přepněte spínač (2) do
polohy „0“.
Startování
Před startováním:
· Stroj položte na zem na rovném místě.
· Zkontrolujte, za přepínač (2, obr.13) není v
poloze „0“ (vypnuto).
· Ujistěte se, že nikdo není v blízkosti stroje a/
nebo před výfukovou trubicí.
Startování studeného motoru (nebo
vypnutého déle než 30 minut)
· Stiskněte hluboce a pomalu 10 krát baňku
paliva (A, obr.12).
· Posuňte dolů páčku sytiče (B, obr.12), až cítíte
klapnutí.
· Zkontrolujte, za je přepínač (2, obr.13) v poloze
„1“ (zapnuto).
· Položte levou ruku na kryt motoru a levou
nohu na rám, aby se zabránilo pohybu stroje.
· Pravou rukou pomalu zatáhněte za rukojeť (4,
obr.1), až ucítíte lehký odpor. Aniž byste lanko
uvolnili, zatáhněte krátkým a rozhodným
tahem, protože při příliš slabém zatažení by se
motor mohl přesytit.
· Když cítíte první takty motoru, zvedněte páčku
sytiče (B, obr.12) do horizontální polohy, až
zaznamenáte klapnutí (obr.11).
· Zatáhněte ještě jednou pro nastartování
137
CZ
- Nikdy se nepokoušejte odfouknout teplé či
hořící materiály ani hořlavé látky
- Při používání přístroje nechoďte pozpátku.
- Fukar používejte pouze v rozumnou dobu, tedy
ne brzy ráno nebo pozdě večer, kdy byste
mohli rušit hlukem. Dodržujte hodiny klidu
nařízené místním úřadem.
- Kontrolujte směr a intenzitu větru. Nikdy
nesměrujte trysku a foukané nečistoty na
osoby, domácí zvířata, auta ani budovy.
- Nefoukejte nečistoty do otevřených dveří či
oken.
- Používejte fukar s ohledem na okolojdoucí
osoby nebo okolní budovy.
- Nenechávejte fukar v činnosti bez dozoru.
- Dávejte pozor na to, co se odfukuje nebo
přesouvá.
- Naučte se odfouknout pokosenou trávu nebo
papírové kelímky bez zvíření prachu.
- Před použitím fukaru prašné povrchy zvlhčete.
- Nikdy nepoužívejte fukar k přemístění
nadměrně prašných materiálů.
- Proud vzduchu nesmí nikdy směřovat na osoby
ani zvířata. Fukar může malé předměty vymrštit
vysokou rychlostí. Když se blíží osoby, přístroj
ihned zastavte.
- Fukar se NESMÍ používat k čištění:
Velkých množství štěrku nebo štěrkového
prachu
Zbytků ze stavebních prací
Sádrového prachu
Cementového a betonového prachu
Suché zahradní prstě
- Nepoužívejte fukar k rozhazování nebo
rozprášení hnojiv, chemických výrobků a jiných
toxických látek či paliva, pokud není fukar k
této činnosti zkonstruován, a v takovém
případě ho smíte používat jen ve vhodném
prostoru.
POZOR! - Křemík je základní součást
přítomná v písku, křemenu, cihlách, hlíně,
žule, kamenivu a mnoha dalších materiálech,
včetně výrobků z betonu a zdiva. Opakované
a/nebo intenzívní vdechování krystalického
křemíku přítomného ve vzduchu může
způsobit závažné nebo letální dýchací
onemocnění, včetně silikózy. V přítomnosti
těchto materiálů vždy používejte
předepsanou ochranu dýchacích cest.
UPOZORNĚNÍ:
- Nikdy si startovací lanko neomotávejte
kolem ruky.
- Při tahu za startovací lanko nevyužívejte
celou jeho délku; mohlo by to způsobit jeho
poškození.
- Lanko nepouštějte prudce; držte rukojeť
startéru (4, obr.1) a nechte, aby se lanko
navinulo pomalu.
ZÁBĚH MOTORU
Motor dosáhne svého maximálního výkonu po
5÷8 hodinách práce.
V době záběhu nenechávejte motor běžet bez
zátěže ve vysokých otáčkách, aby nedocházelo k
nadměrnému zatížení motoru.
UPOZORNĚNÍ! - V době záběhu neměňte
karburaci s cílem zvýšit výkon; motor by se
mohl poškodit.
POZNÁMKA: je normální, když nový motor
během a po prvním používání kouří.
6. ZASTAVENÍ MOTORU
Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu
(1, obr. 13) a počkejte několik vteřin, až se motor
ochladí.
Vypněte motor, stisknutím spínače zapalování
(2, obr. 13).
7. POUŽÍTÍ STROJE
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
- Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné
podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost.
- Před položením stroje vypněte motor.
- Postupujte zvláště opatrně, když se používají
ochranné prostředky, protože některé
prostředky osobní ochrany mohou omezit
schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí
(výzvy, signály, upozornění atd.).
- Velkou pozornost věnujte práci ve svahu a
nesoudržném terénu.
- Udržujte rukojeti vždy suché a čisté.
- Fukar nepoužívejte, když stojíte na žebříku,
podestě nebo stolku.
138
CZ
příslušných kontejnerů.
Používejte fukar s co nejmenším možným
nastavením škrticího ventilu.
Aretace plynu (4, obr. 13) umožňuje nastavit
otáčky motoru a tím i upravit intenzitu proudu
vzduchu. Před vypnutím přístroje uveďte
aretaci plynu do polohy minimum.
POZOR! - Při práci s fukarem používejte
požadované osobní ochranné pomůcky:
1. Sluchátka proti hluku.
2. Ochrana očí.
3. Ochranná dýchací maska v prašném
prostředí.
Fukar se smí používat pro:
Odstranění a sběr listí. Odstranění nečistot
nebo posekané trávy z cest, chodníků, parků,
parkovišť, venkovních besídek, sportovních
ploch apod.
Odstranění pokosené trávy
Odstranění nebo uvolnění zamotané trávy
Čištění parkovišť
Čištění zemědělského a stavebního nářadí
Čištění amfiteátrů a zábavních parků
Odstranění lehkého prašného sněhu
Sušení chodníků a venkovních prostor
Odstranění nečistot z rohů, spojovacích zón,
prostorů mezi dlažebními kameny atd.
POZOR - Když se pracuje v rozích,
foukejte z rohu dovnitř směrem ke středu
pracovního prostoru.
Kruhovou koncovku (15, obr.1) je třeba
namontovat, pokud máte potíže s odfukováním
listí například z důvodu vlhkého terénu.
POZOR! - Vdechování prachu z azbestu je
nebezpečné a může způsobit vážná nebo
letální zranění, nemoci dýchacích cest či
rakovinu. Používání nebo likvidace výrobků
obsahujících azbest je přísně regulována.
Neodfukujte ani nenarušujte azbest či
výrobky obsahující azbest, jako azbestové
izolační obklady. Pokud existuje důvod
domnívat se, že se narušují materiály
obsahující azbest, ihned se spojte s vlastním
zaměstnavatelem nebo místním zdravotním
úřadem.
Příprava pro práci
POZOR! - Vždy dodržujte bezpečnostní
předpisy. Práci si předem naplánujte.
Nezačínejte práci, jestli pracovní prostor není
úplně vyklizený a jestli neexistují pevné
opěrné body pro nohy.
POZOR - Fukar může vymrštit vysokou
rychlostí předměty, které se pak mohou
odrazit a zasáhnout pracovníka. Tímto
způsobem může dojít k vážnému poranění očí.
Vždy proto noste ochranné brýle.
Vystavení vibracím může způsobit
poškození zdraví osob, které trpí problémy
oběhového systému nebo nervovými
problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy,
jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení
normální síly nebo změny zabarvení pokožky,
obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se
obvykle projeví na prstech, rukou nebo
zápěstí.
Před použitím zkontrolujte stav fukaru, zvláště
pak výfuku, vstupu sání a vzduchového filtru.
Jestliže je pracovní prostor příliš prašný, a máte
k dispozici vodu, postříkejte lehce pracovní
prostor hadicí nebo použijte rozprašovač.
Dávejte pozor na děti, domácí zvířata, vozidla
nebo otevřená okna a materiál odfukujte v
bezpečných podmínkách.
Používejte úplné prodloužení trysky, které
umožňuje působení proudu vzduchu v
blízkosti terénu.
Po použití fukar vyčistěte a nečistoty hoďte do
139
CZ
TABULKA ÚDRŽBY
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro
běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než
běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit.
Před každým použitím
Po každé přestávce pro
doplnění paliva
Každý týden
Při poškození nebo
závadě
Podle potřeby
Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a
opotřebení
X X
Kontroly: spínač, startér, páčka
plynu a páčka aretace plynu
Kontrola činnosti
X X
Palivová nádržka Zkontrolovat: úniky, trhliny a
opotřebení
X X
Palivový ltr Kontrola a čištění
X
Výměna ltračního prvku
X
Každých 6
měsíců
Všechny přístupné šrouby a
matice (mimo šroubů na
karburátoru)
Zkontrolovat a dotáhnout
X
Vzduchový ltr Vyčistit
X
Vyměnit
X
Každých 6
měsíců
Žebra válce a štěrbiny v krytu
spouštěče
Vyčistit
X
Startovací lanko Zkontrolovat: poškození a
opotřebení
X
Vyměnit
X
Karburátor Zkontrolovat minimální otáčky
X X
Svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod
X
Vyměnit
X
Každých 6
měsíců
Antivibrační systém Zkontrolovat: poškození a
opotřebení
X
8. ÚDRŽBA
140
CZ
SVÍČKA
Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a
kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 16). Používejte
svíčky Champion RCJ6Y nebo jinou značku
odpovídající tepelné hodnoty.
OCHRANNÝ KRYT VENTILÁTORU
Po dlouhém používání fukaru se na ochranném
krytu ventilátoru může nahromadit velké
množství prachu. To způsobuje špatné proudění
vzduchu (menší objem) a může vést k poškození
ventilátoru a/nebo přehřátí motoru. Kryt
ventilátoru proto pečlivě čistěte. Kromě toho
očistěte také otvory na krytu ventilátoru, které
jsou důležité pro chlazení motoru.
KARBURÁTOR
Karburátor byl seřízen standardním způsobem ve
výrobě v souladu s emisními normami.
POZOR:
- Neměňte seřízení karburátoru
vyšroubováním nebo zašroubováním jeho
šroubů; to smí provádět pouze kvalikovaný
personál oprávněného servisního střediska.
- Chybné seřízení může způsobit vážné
poškození motoru.
- Nesmí se ani manipulovat či odstranit
červené ochranné čepičky na seřizovacích
šroubech karburátoru.
V případě problémů (motor neudržuje volnoběh,
nepravidelné otáčky motoru nebo motor
nedosáhne maximálního výkonu) se obraťte na
autorizované servisní středisko.
UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou
mít vliv změny počasí a nadmořské výšky.
MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce, smí
provádět pouze autorizovaná dílna. Chcete-li,
aby vám fukar pravidelně a dlouho sloužil, dbejte
na to, abyste k případné výměně součástí
UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích
vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu
neprovádějte, je-li motor ještě teplý. Údržbu
provádějte s vypnutým motorem.
- Nesprávná údržba a odstranění bezpečnostních
zařízení může mít za následek vážná zranění.
- Pro čištění nepoužívejte palivo.
- Při přípravě pracovního místa vždy vypněte
motor prořezávače.
VZDUCHOVÝ FILTR
U všech motorů má zásadní význam účinnost
ltru na přívodu vzduchu, který je třeba často
kontrolovat a čistit. Pro vyčištění vzduchového
ltru se podívejte se na obr.17 a postupujte takto:
· Pro sejmutí víka a přístup k filtru odšroubujte
dva úchyty (jak je znázorněno na obr.17).
· Vyjměte a vyčistěte filtr jeho oklepáním o
nějakou plochu; pak stlačeným vzduchem
vyfoukejte ze strany kovové mřížky a podél
mezi jednotlivými sklady.
· Filtr nasaďte zpět a zavřete víko zašroubováním
obou úchytů.
POZOR - Používání fukaru bez vzduchového
filtru nebo s velmi znečištěným vzduchovým
ltrem snižuje účinnost motoru a vede ke ztrátě
záruky. Filtr vyměňte, když jej už nelze řádně
vyčistit.
FILTR PALIVA (obr. 18)
Doporučujeme vyměnit palivový filtr uvnitř
nádrže alespoň jednou za rok. Tuto činnost musí
provádět v oprávněném servisním středisku:
· Vyprázdněte palivovou nádrž.
· Vyjměte filtr a odpojte jej od palivové hadičky.
· Na palivovou hadičku namontujte nový filtr.
· Filtr zase vložte do nádrže.
POZOR - Neprovedení výměny
znečištěného palivového ltru vede ke snížení
účinnosti motoru.
MOTOR
Žebrování válce pravidelně čistěte štětcem nebo
stlačeným vzduchem. Nahromaděním nečistot na
válci může dojít k přehřátí, které je nebezpečné
pro chod motoru.
141
CZ
11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí je důležitý a
prvořadý aspekt při používání stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
- Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem
ve vztahu s vašimi sousedy.
- Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sečením.
- Důkladně dodržujte místní předpisy pro
likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů,
filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli
prvku se silným dopadem na životní prostředí;
tyto odpady nesmí být odloženy do běžného
komunálního odpadu, ale musí se separovaně
odevzdat do příslušných sběrných středisek,
která zajistí recyklaci materiálů.
Odstranění a likvidace
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte
volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné
středisko.
Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje
lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz)
lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro
informace se obraťte na sběrnou službu odpadu
ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího z
demolice stroje musí být provedena s ohledem
na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění
půdy, ovzduší a vody.
V každém případě je třeba dodržovat místní
platné zákony.
Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek
s označením CE společně s tímto návodem k
obsluze.
používali výhradně ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ
DÍLY.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
používání neoriginálních náhradních dílů
může způsobit vážná či smrtelná zranění
pracovníka nebo třetích osob.
9. PŘEPRAVA
Při přepravě musí být motor fukaru vypnutý.
POZOR - Při dopravě stroje na vozidle se
ujistěte o správném a pevném připevnění na
vozidle pomocí řemenů. Stroj se přepravuje ve
svislé poloze, s prázdnou nádrží, po ujištění, že se
neporušují platné předpisy pro přepravu těchto
zařízení.
10. SKLADOVÁNÍ
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
· Z nádrže vylijte palivo.
· Stroj uveďte do chodu s nízkými otáčkami a
nechte, aby se motor zastavil kvůli nedostatku
paliva.
· Nádrž pečlivě vyčistěte.
· Stroj důkladně očistěte a odstraňte nečistoty
(usazený prach trávu nebo jiné).
· Všechny kovové části potřete tenkou vrstvou
oleje, aby se zabránilo tvorbě koroze.
· Stroj a jeho příslušenství uložte na chladném a
suchém místě, nepřístupném pro děti, daleko
od nechráněných zdrojů tepla a agresivních
chemikálií, jako jsou například chemické
přípravky pro zahradu.
Po dlouhé době nečinnosti se před používáním
stroje musí zkontrolovat všechna těsnění a
karburátor. Tuto kontrolu doporučujeme nechat
provést v oprávněném servisním středisku.
POZOR - Nezapomeňte stroj uložit mimo
dosahu slunečních paprsků ltrovaných přes sklo:
mohlo by dojít k poškození některých plastových
dílů. Nepoužívejte směs paliva starší než jeden
měsíc: mohlo by dojít k vážnému poškození
motoru a k zániku záruky.
142
CZ
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem válce cm
3
77.0
Motor 2 Dvoudobý
Výkon kW 3.6
Objem palivové nádrže
cm
3
2300 (2.3 )
Nastříkovač paliva Ano
Antivibrační systém Ano
Hmotnost kg 11.4
Objemový výkon zahradního fukaru m
3
/h 1645
Maximální rychlost vzduchu m/s 58
Hladina akustického tlaku dB (A)
ANSI
B175.2/1990
78.0
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
PA
av
EN15503
EN 22868
103.0 *
Odchylka dB (A) 4.0
Naměřená hladina akustického výkonu dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
Odchylka dB (A) 2.9
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
115.0
Úroveň vibrací m/s
2
EN15503
EN 22867
EN 12096
< 2.5 *
Odchylka m/s
2
EN 12096 0,1
* Průměrné statistické hodnoty (1/7 volnoběh, 6/7 při plném zatížení)
143
CZ
13. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný:
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:
1. Druh:
Fukar
2. Značka: / Typ:
Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000
3. Identikační sériové č.
544 XXX 0001 - 544 XXX 9999
odpovídá nařízením směrnice
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2012/46/EC -
2000/14/EC
odpovídá ustanovením následujících
harmonizovaných norem:
EN 15503 - EN ISO 14982
Použitý postup posuzování shody
Annex V - 2000/14/EC
Naměřená hladina akustického výkonu
112.0 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu
115.0 dB(A)
Provedeno v:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum:
15/12/2016
Technická dokumentace uložená ve:
správním sídle společnosti. - Technické vedení
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
144
CZ
Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí
nejmodernějších výrobních technik. V případě
soukromého použití nebo pro hobby poskytuje
výrobce záruku na své výrobky v trvání 24
měsíců od data zakoupení. Servis v České
republice a na Slovensku provádí firma
MOUNTFIELD ve svých prodejnách,
specializovaných servisních střediscích a přes
své dealery. V případě profesionálního
používání je záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku.
Výrobní podnik zdarma vyměňuje
prostřednictvím obchodní a servisní sítě
vadné díly, jejichž vada byla způsobena
materiálem, zpracováním nebo výrobou.
Záruka nezbavuje kupujícího zákonných
práv, které mu náležejí podle občanského
zákoníku, a které se vztahují na důsledky
defektů nebo vad způsobených prodaným
výrobkem.
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný
zákrok co nejdříve v rámci daných časových
možností.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné
předložit oprávněnému pracovníkovi
níže uvedený záruční list orazítkovaný
prodejcem a úplně vyplněný, spolu s
nákupní fakturou nebo platným
dokladem o zakoupení s datem nákupu.
4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
- zjevného zanedbání údržby,
- nevhodného používání výrobku nebo
jeho úprav,
- použití nevhodných maziv nebo paliv,
- použití jiných než originálních náhradních
dílů,
- zásahů prováděných neoprávněnými
pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na
materiály, které se opotřebovávají, a na
části vystavené běžnému funkčnímu
opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se
modernizace a vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a
údržbové práce, i když jsou prováděné v
době záruky.
8) Případné škody způsobené při dopravě
musí být ihned oznámeny dopravci, jinak
záruka propadá.
9) Záruka se netýká případných škod, přímých
či nepřímých, způsobených osobám nebo
na věcech poruchou výrobku nebo
vyplývajících z dlouhodobého nuceného
odstavení výrobku.
14. ZÁRUČNÍ LIST
MODEL
KUPUJÍCÍ
SERIOVÉ Č.
DATUM
PRODEJCE
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
145
CZ
15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka
v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Motor nelze nastartovat nebo
zhasne několik sekund po
nastartování. (Ujistěte se, že
přepínač je v poloze "I")
1. Svíčka nedává jiskru
2. Motor je přehlcený
1. Zkontrolujte jiskru svíčky. Pokud svíčka
nedává jiskru, opakujte test s novou
svíčkou (RCJ6Y).
2. Postupujte podle popisu na str.136.
Pokud se motor stále nerozjede,
opakujte postup s novou svíčkou.
Motor se rozjede, ale řádně
nezvyšuje otáčky nebo při
vysokých otáčkách nepracuje
správně.
Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
Motor nedosáhne plných otáček
a/nebo příliš kouří.
1. Zkontrolujte směs oleje s
benzínem.
2. Znečištěný vzduchový filtr.
3. Karburátor se musí seřídit.
1. Použijte nový benzín a olej vhodný pro
dvoutaktní motory.
2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole Údržba
vzduchového filtru.
3. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
Motor nastartuje, funguje a
zrychluje, ale nedrží si
volnoběžné otáčky.
Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
Motor se spustí a pracuje, ale
proud vzduchu je malý
1. Ochranná mřížka zanesená
2. Poškozené oběžné kolo
3. Šroubovice a potrubí
zanesené
1. Vyčistěte ochrannou mřížku
2. Spojte se s oprávněným servisním
střediskem
3. Vyčistit
158
SK
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem valcov cm
3
77.0
Motor 2 Dvojtaktný
Výkon kW 3.6
Objem palivovej nádrže
cm
3
2300 (2.3 )
Vstrekovač paliva Áno
Antivibračný systém Áno
Hmotnosť kg 11.4
Objemový prietok vzduchu fukára m
3
/h 1645
Maximálna rýchlosť vzduchu m/s 58
Hladina akustického tlaku dB (A)
ANSI
B175.2/1990
78.0
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
PA
av
EN15503
EN 22868
103.0 *
Tolerancia dB (A) 4.0
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
112.0
Tolerancia dB (A) 2.9
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
115.0
Úroveň vibrácií m/s
2
EN15503
EN 22867
EN 12096
< 2.5 *
Tolerancia m/s
2
EN 12096 0,1
* Priemerné štatistické hodnoty (1/7 voľnobeh, 6/7 na plný výkon).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Efco SA 9000 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro