Sevylor HUDSON KCC360 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

48
Vážená paní, vážený pane,
Právě jste obdržel/a výrobek značky Sevylor a blahopřejeme Vám k němu. Sevylor má radost z toho, že Vám dává
k dispozici kvalitní produkty. Tento reprezentuje investici : zaslouží si celou Vaši pozornost a žádá veškerou péči.
Náš návrh v tomto manuálu je dát m několik rad vzhledem k vybavení výrobku, jeho použití, jeho údržbě a jeho
uskladnění, aby Vám přinesl úplné uspokojení a aby Vám sloužil v dobrých bezpečnostních podmínkách. Čtěte
pozorně a všechno, zvláště části orámované a nadepsané « POZOR » a « UPOZORNĚ ». Pro Vaši bezpečnost
respektujte opatření, která jsou pro Vás označeny a seznamte se s Vaším nafukovacím výrobkem předtím, než ho
použijete.
POZOR!
Upozorňuje na nebezpečí, které v případě nedodržení pokynů může vést k vážným
úrazům.
UPOZORNĚNÍ!
Upomíná na důležitá bezpečnostní opatření nebo varuje před nebezpečným používáním,
které může způsobit zranění nebo poškodit výrobek.
POZOR!
Majitel výrobku se musí ujistit, že ichni uživatečtou manuál pozorně a respektují bezpečnostní rady, kte
tam jsou obsaženy.
Respektujte místní a národní nařízení. Noste vždy schválenou plovací vestu. Respektujte také informaci na
popisném štítku na výrobku.
Vaše kánoe/kajak odpovídá normě EN ISO 6185-1 typ III.
Model KCC360 je certifikovaný podle TÜV.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Model
Přibližná délka
nafouknutého
člunu
Přibližná šířka
nafouknutého
člunu
Hmotnost
Počet osob
povolených ve člunu
iteč
zatížení
KCC360
363 cm 89 cm 15 kg 2 dospě + 1 dítě 230 kg
Rozměry výrobku se v nafouknutém stavu měří za následujících podmínek: výrobek nafouknutý doporučeným
kompresorem na uvedený provozní tlak a při teplotě pohybující se mezi 18° a 22° C.
VYBAVENÍ
1
) Výsuvné směrové křidélko ustěné pod kajakem: viz montážní pokyny.
Tento model je vybaven (vodo)těsným přepravním vakem z PVC a tlakoměrem.
MONTÁŽ / NAFOUKNU
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte ostré nástroje!
Použití kompresoru by výrobek vážně poškodilo. V tomto případě proto neplatí záruka.
Č
E
S
K
Y
Nylonový potah
Hlavní komora s
ventilem Boston
Zdrhovadlo k otevření
nylonového potahu a k
přístupu ke komorám z PVC
(přední, zadní, levá, pravá) +
uzávěr u dna (vpředu, vzadu)
Tvarované nastavitelné
sedačky s vyvýšenou
polohou sedáku s ohebným
ventilem
Dolní komora s
pružm ventilem
Obrázek 1
Přepravní
rukojeť
Výpustná zátka
Přepravní
rukojeť
Opěrky ves
el (na pravé
a levé straně)
Úložný vak na z
ádi
Rukojeti
Hlavní komora s
ventilem Boston
Lité směrové pásy na
spodní straně
3 3
1
1
2
Výsuvné směrové křidélko
1
Paluba se
šňůrami a
zdrhovadlem
3
49
(1)
příklop ventilu
(2) tělo ventilu
(
3) spodek
ventilu
Během prvního nafukování, abyste měli možnost se seznámit s Vaším výrobkem, nafoukněte ho v místnosti s okolní
teplotou přibližně 20°C: PVC bude takto pružné a usnadní to montáž. Pokud byl výrobek uložen při nižší teplotě,
umístěte ho do místnosti s 20°C během přibližně 12 ti hodin, než ho rozbalíte.
Nafoukněte jej hustilkou Sevylor nebo jinou hustilkou určenou k nafukování člunů, koupacích pomůcek, postelí,
nafukovacích lehátek nebo jiných výrobků, které se nafukují nízkým tlakem. Tyto hustilky ma nafukovací hadici a
adaptéry pro ventily, jimiž je vybaven tento produkt.
Rozložte výrobek na rovnou plochu.
1. Upevnit výsuv směrové křidélko na dno přeložením ochranného povlaku. Konce křidélka vsunout do k tomu
určených poutek a povlak napnout na maximum k zajištějeho fixace. Jakmile je kajak nafouknut, tato operace
není možná. Zakřivení křidélka musí být nasměrováno směrem k zadní části kajaku.
2. Váš výrobek je vybaven 2 typy ventilů:
a) Ventil(y) Boston (obrázek naproti): rozšroubujte příklop ventilu (1), přišroubujte
tělo ventilu (2), do báze ventilu (3); bděte na to, aby příklop zůstal přístupný. Vložte
konec hadice hustilky do ventilku a pumpujte do doby než dosáhnete úrovně
doporučovaného tlaku (viz bod 3). Po pumpování zavřete dobře všechny ventily
příklopem (ve směru hodinových ručiček). N.B.: lehký únik vzduchu před uzavřením
ventilu jejich příklopem je normální, pouze příklop ventilu zajišťuje TĚSNOST.
b) Pružný ventil / pružné ventily: sejměte kryt na suchý zip, mírným tahem vytáhněte
ventil z komory a sejměte klobouček. Nafoukněte pomocí ventilového nástavce určeného pro tento typ ventilu.
Po nafouknutí ventil uzavřete kloboučkem a zasuňte jej zpět do vzduchové komory. Přiklopte zpátky kryt na
suchý zip.
3. Výrobek nafukujte v pořadí nafukování udaném na registračm štítku vytištěném na výrobku (viz rovněž obrázek
1, číslování ventilů).
4. Maximálúroveň tlaku: tlak, při kterém se tento výrobek používá, je: 0,1 baru (= 100 mbarů). Nepřekračujte
ho. Tlak zkontrolujte tlakoměrem dodávaným s výrobkem (nahlédněte do „Návodu k použití pro tlakoměr“).
Přetlak: vyfukujte, dokud nedohnete doporučené úrovně tlaku. Pokles tlaku: mírně přifoukněte.
UPOZORNĚNÍ!
Jestliže necháte Váš výrobek vystavený na přímém slunci, vyfoukněte ho lehce, abyste se vyhnuli
nadměrnému roztáhnutí materiálu.
Okolní teplota má vliv na tlak ve vzduchových komorách: odchylka o 1 °C znamená změnu tlaku v komoře o +/- 4
bary.
VÝSUVNÉ SMĚROVÉ KŘIDÉLKO
Použití výsuvného směrového křidélka se doporučuje při plavbě v hluboké vodě (jezero, moře…) kde umňuje
zachovat kajak v rovné linii. Nedoporučuje se montovat křidélko při jízdě v mělké nebo tekoucí vodě. Použití křídélka
by v mělvodě porušilo dno kajaku a v tekouvodě by zase pro změnu snižovalo ovladatelnost. Kajak je vybaven
litými směrovými pásy, které mají zajistit jeho dobré chování i bez křidélka.
NAFUKOVANASTAVITELNÁ(É) TVAROVANÁ(É) SEDAČKA(Y)
Oblou sedačku lze nastavit podle potřeby. Nastavte si délku pásů tak, že použijete oček nacházecích se na každém
konci. Můžete rovněž nastavit polohu sedačky tak, že ji přesunete do vyvýšené oblasti: vyvýšená oblast a dolní část
sedačky jsou vybaveny pásy suchých zipů, aby bylo nastavování snazší.
SYSTÉM ODVODNĚNÍ
Váš kajak je na spodstraně zadní špice vybaven odvodňovacím systémem. Ten se skládá z jednoho (či několika)
otvoru(ů) s uzávěrem: při plavbě po klidné řece to umožňuje udržet spodní část těla suchou. Zasunutí zátky do
vypouštěcího otvoru může někdy jít poněkud ztuha. Toto těsnastavení umožňuje, aby se zátka udržela na svém
místě do doby, kdy ji vyjmete, abyste kajak použili například na divoké vodě.
Samovýpustné dno je významnou výhodou zvláště na divoké vodě: dovoluje rychle vypustit vodu zvnitřku kajaku a
zlepšit tak jeho jízdní vlastnosti; zvyšuje tak le bezpečnost výrobku, neboť s kajakem naplněm vodou se obtížně
manévruje.
Poznámka : Před nafouknutím vašeho kajaku můžete buď uzavřít odvodňovací otvor(y), aby zůstaly v suchu, nebo je
otevřít, abyste umožnili odtok vody. Vězte, že přístup k odvodňovacímu otvoru je jednodušší, když je loď vyfouknutá.
Č
E
S
K
Y
50
VYUŽITÍ
POZOR!
POZOR NA VĚTRY
A ZPĚTNÉ PROUDY!
Seznamte se s místními předpisy a nebezpečími souvisejícími s tímto sportem a vodními sporty vůbec.
Informujte se u místních úřadů o oblasti, kde se chcete plavit, o přílivu a odlivu a o proudech.
Prověřte výrobek důkladně předtím, než m bude sloužit.
Nepřeceňujte své síly, svou vytrvalost ani své schopnosti.
Nikdy nepodceňujte síly přírody.
Nikdy nepřekračujte povolený počet osob ve člunu, ani maximální zatížení.
Vyhněte se vkerému kontaktu duše s ostrými předměty a žíravými tekutinami (např. kyselina).
Tento výrobek se dodává s přepravním pytlem. Uchovávejte mimo dosah dětí: nebezpečí udušení!
ÚDRŽBA: VYPUŠTĚNÍ – SLOŽENÍ – ČIŠTĚNÍ – ULOŽENÍ
1. Odejměte vesla/pádla a jiné doplňky.
2. Pro vypuštění, odšroubujte těla ventilů a vyjměte příklop ostatních ventilů.
3. Po každém použití očistěte a prozkoumejte výrobek a jeho doplňky. Opláchněte ho důkladně tak, že odstraníte
všechny solné zbytky po použití v moři. Použijte mýdlovou vodu, ne čisticí prostředek ani výrobek na silikonové
bázi. Ujistěte se, že výrobek je před uskladněm zcela suchý.
4. Složte boky výrobku směrem k vnitřku ; potom ho stočte tak, že začnete opačnou stranou ventilů (aby vzduch
zbývající v duších mohl uniknout); zopakujte postup, jestliže zjistíte, že v duších zůsvá vzduch.
5. Umístěte výrobek do čisté a suché místnosti, která není vystavena výrazným teplotním výkyvům nebo jiným
škodlivým faktorům. Můžete ho uskladnit vypuštěný a složený v pytli nebo smontovaný a lehce nafouklý. Chraňte jej
před hlodavci: mohli by proděravět nafukovací člun.
POZOR!
Je běžné, že se mezi povlak a vnitř vzduchové komory dostane voda:
to nijak nemění kvalitu výrobku.
Nicméně když výrobek vyjmete z vody a vyfouknete jej, otevřete zipové uzávěry , aby voda vytekla a abyste
umožnili různým prvkům vyschnout: tak se vyhnete plísním a nepříjemným zápachům.
OPRAVA MALÝCH PÍCHNU
Malá píchnutí můžete opravit za pomoci vybavení dodaného v sadě pro opravy. Pro prováděopravy za optimálních
podmínek musí být stupeň vlhkosti nižší než 60 % a teplota se musí pohybovat mezi 18 °C/25 °C. Opravy neprovádějte
za deště nebo na přímém slunci.
Chcete-li vyjmout vzduchovou komoru, otevřete uzávěr na suchý zip, který je na povlaku uvnitř kánoe / kajaku; každá
vzduchová komora má uzávěr na zip na přídi a na zádi, aby se k ní dalo rychle a snadno dostat.
Dbejte na to, aby vzduchová komora byla úplně vypuštěná a zcela vyrovnaná.
1. Vyřízněte záplatu přesahující alespoň o 5 cm opravovanou plochu. Nakreslete si tvar záplaty na vzduchovou
komoru tam, kam má být nalepena.
2. Poškozenou plochu očistěte, stejně jako plochu záplaty, která se bude lepit, pomocí odmašťovače s alkoholem.
Nechte zaschnout asi 5 minut.
3. Poté naneste na záplatu a na poškozenou plochu 3 ten vrstvy lepidla; nechte schnout 5 minut mezi každou
aplikací, aby lepidlo tuhlo.
4. Jakmile začala tuhnout třetí vrstva, záplatu bez tlaku aplikujte a poté ji případně vyrovnejte. Vytlačte vzduchové
bubliny, pokud nějaké jsou, od středu směrem k okraji záplaty pomocí zaobleného předmětu (například lžička).
Očistěte přebytek lepidla rozpouštědlem. Nechte schnout asi 12 hodin.
UPOZORNĚNÍ!
Opravy provádějte na dobře větraném stě.
Nevdechujte výpary z lepidla a nepožívejte je.
Zabraňte kontaktu lepidla s očima a pokožkou.
Vybavení pro opravy uchovávejte mimo dosahu dětí.
Pozn.: poškození svarů nesmí být v žádném případě opravováno pomocí lepidla. Opravy svarů je oprávněn provádět pouze
výrobce.
Č
E
S
K
Y
51
ZÁRUKA
Tento výrobek má záruku (platná zákonná záruka) na veškevýrobní vady (svary) počítanou od data zakoupení.
Záruka platí jen na výrobek, který je používán obvyklým způsobem. Nekryje proděravění nebo oděr vyplývající
z běžného opotřebení ani poškození vzniklá nevhodným použitím či uskladněm.
Záruka propadá ve chvíli, kdy soukromá osoba předprodá výrobek jiné soukromé osobě.
Vadný výrobek musí majitel přinést k prodejci spolu s fakturou nebo pokladním paragonem. Po prohlídce
vadného výrobku provede Sevylor opravu nebo vyměvadnou součást nebo výrobek.
Sevylor odmítá veškerou odpovědnost v případě nahodilých nebo nepřímých škod.
Oblast platnosti záruky nelze rozšiřovat.
Platnost této záruky vylučuje platnost libovolných jiných záruk.
Tato záruka vám poskytuje určitá práva, která se mohou v různých zemích lišit.
Hlavní omezení platná při aplikaci záruky jsou tato:
Váš výrobek nes být přestavěn ani vybaven motorem s výkonem vším než udává výrobce ani být
používán pro činnosti jiné (například vodění, pronájem, profesionální použití) než pro které byl
projektován.
Maximální povolené zatížení paluby se nesmí překračovat.
Doporučení ohledně tlaku, montáže / demontáže a používání výrobku musejí být dodržována.
Je třeba se řídit doporučeními vztahujícími se na údržbu a uskladnění.
Záruka nekryje ani součástky ani příslušenst, které nedodává nebo nedoporučuje výrobce ani škody
vyplývající z jejich použití.
N.B. : všechny opravy kryté zárukou provede společnost Sevylor.
POZOR!
Váš výrobek je vyprojektován pro konkrétní použití v
souladu s
platnými normami.
Jakákoliv změna, jakékoliv
použití motoru s výkonem vyšším než udává výrobce by vás mohly ohrozit a zrušily by fakticky platnost vaší
záruky.
Č
E
S
K
Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sevylor HUDSON KCC360 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro