Tristar EM-2099 Uživatelský manuál

Kategorie
Kráječe
Typ
Uživatelský manuál
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou
instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants à
moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de
l’eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de
changer les accessoires, ou d’approcher de parties amovibles
durant le fonctionnement
Débranchez toujours l’appareil du secteur si vous quittez la
pièce et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé avec le chariot en place, à moins
que cela ne soit pas possible à cause de la taille ou de la
forme des ingrédients.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton On/O
2. Molette de réglage de l’épaisseur
3. Poussoir
4. Socle
5. Lame de coupe
6. Couvercle arrière
7. Axe de guidage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
Essuyez toutes les pièces amovibles avec un chion humide avant d’utiliser
votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
UTILISATION
Le bouton de réglage permet de sélectionner l’épaisseur de coupe.
Lépaisseur de coupe est réglable entre 1 et 15mm.
Glissez le socle vers la gauche et placez l’aliment dessus.
Placez le support sur le socle, utilisez ce support pour pousser légèrement
l’aliment contre le couvercle arrière.
Démarrez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé à gauche de l’appareil.
NB : cet appareil est muni d’un bouton de sécurité (A), mettez d’abord le
bouton de sécurité vers vous puis appuyez simultanément sur le bouton
marche/arrêt et l’appareil démarrera. En appuyant à nouveau sur le bouton
marche/arrêt l’appareil s’arrêtera.
Attention! Ne touchez jamais la lame, vous pourriez gravement vous blesser
car elle est très aûtée.
Glissez le socle lentement vers la droite contre la lame rotative. Récupérez
l’aliment tranché à l’arrière de l’appareil.
Attention! N’utilisez jamais l’appareil sans le support, car vous risqueriez de
vous blesser gravement.
En éteignant l’appareil, ne touchez pas la lame car elle continue à tourner
pendant un certain temps.
Après 10minutes d’utilisation continue, éteignez l’appareil et laissez-le
refroidir pour éviter que le moteur ne surchaue.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Utilisez un chion doux un peu
humide pour essuyer les surfaces de l’appareil. Ne pas laisser de l’eau ou autres
liquides pénétrer dans l’appareil.
Démontage de la lame
Avant de démonter la lame, débranchez l’alimentation.
Attention! Ne touchez jamais les bords des lames! Veillez à ce que la lame
de coupe retirée ne tombe pas par terre! À tenir hors de portée des enfants!
Pour retirer la lame de coupe. Appuyez sur le ‘bouton poussoir’ au centre
de la lame de coupe, un loquet sortira, tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la lame de coupe.
Vous pouvez maintenant laver la lame à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
Pour remettre la lame de coupe en position. Veillez à ce que les onglets de la
lame correspondent aux encoches de l’appareil et posez la lame, verrouillez-
la en tournant le loquet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Nettoyage de l’axe de guidage et du socle
Pour démonter l’axe de guidage et le socle. Sur le côté droit de l’axe de guidage se
trouve un cache, faites-le glisser vers la droite, vous pouvez maintenant retirer l’axe
de guidage et il vous sera possible de nettoyer ces éléments.
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa durée
de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers
électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’embal-
lage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet ap-
pareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez
à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux
autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
techniciens similairement agréés an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise
endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi
des dégâts quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce
qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un
technicien agréé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez
à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations
domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not
be hold responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Do not use this appliance with a damaged cord or plug or
when the appliance has malfunctions, or has been damaged
in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged
cord or plug will be replaced by an Competent qualied
repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure
the cord can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is
connected to the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and
only for the purpose it is made for.
The appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse
the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
Switch o the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the device from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the device without supervision.
This appliance must be used with the sliding feed table and
the piece holder in position unless this is not possible due to
the size or shape of the food.
PARTS DESCRIPTION
1. On/o switch
2. Thickness Adjusting knob
3. Food pusher
4. Cradle
5. Cutting blade
6. Back cover
7. Leading rod
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50Hz)
Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
USE
Use the setting button to choose the desired cutting width.
The cutting width is adjustable from 1 to 15 mm.
Slide the cradle to the left and place the food on the cradle.
Place the holder on the cradle, use this holder to push the food slightly
against the back cover.
Activate the device by using the on/o switch which is located on the left
side of the device.
NOTE: this appliance is equipped with a safety switch (A), rst bring the
safety switch towards yourself then push simultaneously the on/o switch
and de appliance will start. By pushing the on/o switch again the appliance
will stop.
Attention! Do never touch the blade, the blade is very sharp and can injure
you severely.
Slide the cradle slowly to the right against the rotating blade. Capture the
sliced food at the back of the device.
Attention! Never use the device without the holder, you can seriously injure.
When turning of the device the blade remains turning for a while, do not
touch the knife.
After 10 minutes of continuous use, turn o the device and allow it to cool
down, to prevent overheating of the engine.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow it to cool down. Use a soft, slightly damp cloth to
wipe appliance surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.
Remove the cutting blade
Before removing the blades, disconnect the power plug.
Attention! Never touch the edges of the blades! Make sure the removed
cutting knife cannot roll o the table! Keep children away!
For removing the cuttingblade. Push the ‘push button in the middle of the
cutting blade, a latch will come out, turn the latch clockwise to unlock the
cutting blade.
Now you can clean the blade in soapy water, the blade is also dishwasher safe.
For placing the cutting blade back in position. Make sure the tabs on the
blade will match the recesses in the appliance and put on the blade, lock the
blade by turning the latch counter-clockwise.
Cleaning the leading rod and craddle
For disassemble the leading rod and craddle. At the right side of the leading
rod you will nd an hatch, slide this hatch to the right now you can take out
the leading rod and you will be able to clean these parts.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials
used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your
local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
FR Mode d'emploi
ES Manual de usuario
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Regulador del espesor
3. Empujador de alimentos
4. Vaso
5. Cuchilla de corte
6. Cubierta parte posterior
7. Varilla
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.
USO
Utilice el botón regulador para seleccionar el ancho de corte deseado.
El ancho de corte es regulable de 1 a 15 mm.
Deslice el vaso hacia la izquierda y coloque los alimentos en el mismo.
Coloque el soporte en el vaso, utilice este soporte para empujar el alimento
ligeramente por la cubierta de la parte posterior.
Active el dispositivo con un interruptor de encendido/apagado que está
situado en el lado izquierdo del aparato.
NOTA: este aparato está equipado con un interruptor de seguridad (A), en
primer lugar ponga el interruptor de seguridad hacia usted y luego presione
simultáneamente el interruptor de encendido/apagado y el aparato arranca. Al
pulsar de nuevo el botón de encendido/apagado el aparato se detiene.
¡Atención! No toque nunca la cuchilla, está muy alada y puede provocar
lesiones muy graves.
Deslice el vaso lentamente hacia la derecha con la cuchilla giratoria. Atrape
los alimentos rebanados en la parte posterior del aparato.
¡Precaución! No utilice nunca el aparato sin el soporte, se puede lesionar
gravemente.
Al apagar el aparato, la cuchilla permanece girando durante un rato, no la toque.
Transcurridos 10 minutos de uso continuo, apague el aparato y déjelo
enfriar para evitar el sobrecalentamiento del motor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Utilice un paño suave, ligeramente
húmedo, para limpiar las supercies del aparato. No permita que agua o
cualquier otro líquido penetren en la unidad.
Extracción de la cuchilla de corte
Antes de retirar las cuchillas, desconecte de la alimentación.
¡Precaución! No toque nunca los bordes de las cuchillas. Asegúrese de que la
cuchilla de corte extraída no gire sobre la mesa. Mantenga a los niños alejados.
Para quitar la cuchilla de corte. Pulse el ‘pulsador que hay en el centro
de la cuchilla de corte, saldrá un pestillo, gire el pestillo a derechas para
desbloquear la cuchilla de corte.
Ahora puede limpiar la cuchilla con agua y jabón; también se puede lavar en
lavavajillas.
Para colocar la cuchilla de corte de nuevo en su posición. Asegúrese de que
las pestañas de la cuchilla coinciden con los huecos que hay en el aparato y
ponga encima la cuchilla, bloquee la cuchilla girando el pestillo a izquierdas.
Limpieza de la varilla y el vaso
Para desmontar la varilla y el vaso. En la parte derecha de la varilla encontrará
una trampilla, deslice esta trampilla a la derecha y podrá sacar la varilla, luego
puede limpiar estas piezas.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual
de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodo-
mésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte
a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante
de toda responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una
persona de cualicación similar su reemplazo.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados,
después de que se haya sufrido una avería o de que se haya
dañado de cualquier manera. Para evitar riesgos, asegúrese
de que un técnico autorizado (*) sustituya el cable o el
enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el
cable no se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico
y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de
experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato si
reciben supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser
hechos por niños a menos que tengan 8 años o más y estén
supervisados.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas,
no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes
de cambiar accesorios o acercarse a piezas que se muevan
durante el uso.
Desconecte siempre el dispositivo de la alimentación si está
sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje que los niños usen el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar con el empujador de alimento y
el soporte de pieza en posición salvo que esto no sea posible
debido al tamaño de pieza del alimento.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREI-
BUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ /
POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken
en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de
stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het
doel waar het voor bestemd is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
staan, of instructies hebben ontvangen over het op een veilige
wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte zijn van de
mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het
water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen
een elektrische schok.
Schakel het apparaat uit en koppel het los van de netstroom,
alvorens de opzetstukken te verwisselen of de bewegende
onderdelen te benaderen.
Koppel het apparaat te allen tijde los als er geen toezicht is en
alvorens het apparaat te monteren, te demonteren of te reinigen.
Buiten het bereik van kinderen houden indien er geen toezicht is.
Dit apparaat moet worden gebruikt met het slede en de
klem, tenzij dit niet mogelijk is vanwege de grootte of vorm
van het voedsel.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Aan/uit schakelaar
2. Instellingsknop snijbreedte
3. Voedselaanduwer
4. Slede
5. Snijmes
6. Aanslagplaat
7. Glijstang
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz)
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
GEBRUIK
Stel met de instellingsknop de gewenste snijbreedte in.
De snijbreedte is instelbaar van 1 tot 15 mm.
Schuif de slede geheel naar links en plaats uw te snijden etenswaren op de slede.
Plaats de houder op het apparaat, druk met deze houder de etenswaren
licht tegen de aanslag plaat aan.
Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar welke zich aan de zijkant
van het apparaat bevindt.
OPMERKING: Dit apparaat is voorzien van een veiligheidsschakelaar (A).
Druk de veiligheidsschakelaar naar u toe en druk tegelijkertijd op de aan/
uit-schakelaar om de machine te starten. De aan/uit-schakelaar opnieuw
indrukken om het apparaat te stoppen.
Let op: het mes begint met draaien, raak deze nooit aan, het mes is zeer
scherp en kan u ernstig verwonden.
Schuif de slede langzaam naar rechts tegen het draaiende mes in. Vang uw
gesneden etenswaren op aan de achterzijde van het apparaat.
Let op: Gebruik het apparaat nooit zonder de houder, u kunt zich ernstig
verwonden.
Het mes blijft na uitschakeling nog even draaien, raak het mes niet aan!
Na 10 minuten onafgebroken gebruik dient u het apparaat uit te zetten en
af te laten koelen om oververhitting van de motor te voorkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Gebruik
een zachte, vochtige doek om het apparaat schoon te maken. Dompel het
apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Schoonmaak van het snijblad
Haal de stekker uit het stopcontact voor u het snijblad verwijderd.
Let op: zorg ervoor dat u nooit in aanraking komt met de scherpe randen
van de snijbladen! Zorg ervoor dat het snijblad niet van de tafel kan rollen!
Houd kinderen uit de buurt.
Het snijblad verwijderen. Druk op de drukknop’ in het midden van het mes.
Een grendel komt naar boven. Draai de grendel rechtsom om het zaagblad
te ontgrendelen.
Nu kunt u het snijblad schoonmaken in een sopje, het snijblad is tevens
vaatwasmachinebestendig.
Breng het snijmes weer op zijn plaats. Zorg ervoor dat de lipjes op het blad
in de uitsparingen in het apparaat en op het blad vallen, en vergrendel het
mes door de hendel tegen de klokrichting te draaien.
Het reinigen van de glijstang en slede.
Demontage van de glijstang en slede. Aan de rechterkant van de glijstang vin-
dt u een luikje. Schuif dit luikje naar rechts en u kunt de glijstang verwijderen
en de onderdelen schoonmaken.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade
die daar eventueel het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om
brandgevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer
beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche
Teile austauschen.
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es
unbeaufsichtigt ist und vor der Reinigung.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung benutzen.
Dieses Gerät muss mit arretiertem Schiebetisch und
Halterung benutzt werden, es sei denn, dies ist aufgrund der
Größe oder Form der Speisen nicht möglich.
TEILEBESCHREIBUNG
1. An/Aus-Schalter
2. Knopf zur Anpassung der Breite
3. Schneidguthalter
4. Halterung
5. Schneide
6. Rückseitenabdeckung
7. Führungsstab
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
Vor Erstinbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem
feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.
ANWENDUNG
Wählen Sie die gewünschte Schnittbreite über den Einstellknopf.
Die Schnittbreite ist von 1 bis 15 mm einstellbar.
Schieben Sie die Halterung nach links und platzieren Sie das Lebensmittel in
der Halterung.
Platzieren Sie die Fixierung auf der Halterung und verwenden Sie die Fixierung,
um das Lebensmittel leicht gegen die Rückseitenabdeckung zu drücken.
Schalten Sie das Gerät mithilfe des An-/Ausschalters an der linken
Geräteseite ein.
ANMERKUNG: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet
(A), bringen Sie den Sicherheitsschalter zuerst in Ihre Richtung, dann
drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter und das Gerät startet. Durch
erneutes Drücken des Ein-/Ausschalters wird das Gerät gestoppt.
Achtung! Berühren Sie keinesfalls die Schneide, die Schneide ist äußerst
scharf und kann schwere Verletzungen verursachen.
Schieben Sie die Halterung langsam nach rechts gegen die sich drehende
Schneide. Greifen Sie die Lebensmittelscheiben an der Rückseite des Geräts.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät keinesfalls ohne die Halterung, da dies zu
schweren Verletzungen führen kann.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, dreht sich die Schneide ein Weile weiter,
berühren Sie sie daher nicht.
Schalten Sie das Gerät nach 10 Minuten ununterbrochener Verwendung aus
und lassen Sie es abkühlen, damit der Motor nicht überhitzt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch die Geräteoberfächen abwischen. Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten dürfen nicht in das Gerät eindringen.
Messer entfernen
Vor dem Entfernen der Klingen Netzstecker ziehen.
Achtung! Berühren Sie keinesfalls die Ränder der Schneide! Stellen Sie
sicher, dass die Schneide nicht vom Tisch rollen kann! Halten Sie Kinder fern!
Zur Entfernung der Schneide. Drücken Sie den ‚Drucktaster‘ in der Mitte der
Schneide, ein Riegel erscheint. Drehen Sie den Riegel im Uhrzeigersinn, um
die Schneide zu entriegeln.
Jetzt können Sie die Klinge in Seifenwasser reinigen, die Klinge ist auch
spülmaschinenfest.
Erneutes Platzieren der Schneide in Position. Stellen Sie sicher, dass
die Reiter an der Schneide Messer mit den Aussparungen im Gerät
übereinstimmen und setzen Sie die Schneide ein. Verriegeln Sie die
Schneide, indem Sie den Riegel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Reinigung der Führungsstabs und der Halterung
Demontage von Führungsstab und Halterung. Auf der rechten Seite des
Führungsstabs nden Sie einen Riegel, schieben Sie diesen Riegel nach rechts, dann
können Sie den Führungsstab herausnehmen und Sie können diese Teile reinigen.
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden.
Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung
lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter
Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen
Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller
nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion
aufweist, oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Um
einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher, dass beschädigte
Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen,
und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am
Netz angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die
Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung
hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten für
Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das
Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
EM-2099
3
5
6
7
4
2
1A
PT Manual de utilizador
CUIDADOS IMPORTANTES
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não
pode ser considerado responsável pelo dano.
Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras
pessoas com a mesma qualicação de modo a evitar perigos.
Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado
ou quando o aparelho está avariado, após ocorrer avaria ou
qualquer outro dano. Para evitar perigos, certique-se de
que o cabo ou a tomada danicados são substituídos por um
técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de
que nunca ca preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
e para os ns para os quais foi concebido.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou sem experiência e competência desde que
o façam sob supervisão ou tenham recebido instruções
sobre a utilização do aparelho de forma segura e desde
que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se
estas tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a
cha ou o aparelho em água ou noutro líquido.
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada antes de alterar
acessórios ou abordar partes que se movem durante a utilização.
Desligue sempre o dispositivo da tomada se o mesmo car
sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
Não permita que as crianças utilizem o dispositivo sem supervisão.
Este aparelho tem de ser utilizado com a tabela de alimentação
deslizante e o suporte de peças em posição, a menos que não
seja possível devido ao tamanho ou forma da comida.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Botão para ligar/desligar
2. Botão de Ajuste da Espessura
3. Empurrador de alimentos
4. Descanso
5. Lâmina de corte
6. Tampa posterior
7. Vara condutora
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
EN Instruction manual
PL Instrukcja obsługi
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce
odpovědný za případná poškození
Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním agentem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním
kabelem, nebo zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či
byl nějakým způsobem poškozen. Aby se předešlo nebezpečí,
ujistěte se, že je poškozený kabel či zástrčka vyměněna
autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento spotřebič sami.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a
ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem,
pro který byl vyroben.
Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod
dozorem. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte
napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
ed výměnou doplňků nebo dotýkání se součástí, které se při
provozu pohybují, vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i před
sestavením, rozebráním a čištěním.
Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
Tento přístroj musí být používán se stolkem s posuvnými
nožkami a držákem ve správné poloze, pokud to umožňuje
velikost a tvar kousků jídla.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Vypínač Zap./Vyp.
2. Knoík nastavení tloušťky
3. Přítlačník potravin
4. Vidlice
5. Krájecí nůž
6. Zadní kryt
7. Vodící tyč
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50Hz)
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
POUŽITÍ
Použijte knoík nastavení tloušťky pro nastavení žádoucí šírky.
Šířka krájení je možná od 1mm do 15ti mm.
Posuňte vidlici vlevo a napíchněte na ni potraviny.
Na vidlici přiložte držák a použijte ho k tomu, abyste jím jídlo lehce přitáhli k
zadnímu krytu.
Přístroj aktivujte pomocí spínače zap/vyp, který je umístěn vlevo na přístroji.
POZNÁMKA: Toto zařízení je vybaveno bezpečnostním spínačem (A). Nejprve
posuňte bezpečnostní spínač k sobě a současně stiskněte spínač zap/vyp, čímž
zařízení spustíte. Opětovným stiskem spínače zap/vyp se zařízení zastaví.
Pozor! Nikdy se nože nedotýkejte, je velmi ostrý a mohl by Vás vážně zranit.
Posunujte vidlici pomalu doprava proti rotujícímu ostří. Vzadu zachytávejte
nakrájené potraviny.
Pozor! Nikdy nepoužívejte přístroj bez držáku, můžete se vážně zranit.
Při vypínání přístroje se ostří bude ještě chvíli otáčet, nedotýkejte se nože.
Po 10ti minutách nepřetržitého provozu přístroj vypněte a ponechte ho
zchladnout, aby se předešlo přehřátí motoru.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte spotřebič ze zásuvky a nechte ho zchladnout. Použijte měkký, mírně
navlhčený hadřík pro otření povrchu spotřebiče. Nedovolte, aby se do spotře-
biče dostala voda nebo jiná kapalina.
Odstranění krájecího ostří
Před vyjmutím nožů, prosím, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Nikdy se nedotýkejte okrajů ostří! Zajistěte, aby vyjmutý nůž nespadl
ze stolu! Držte děti opodál!
Vyjmutí ostří Stiskněte tlačítko uprostřed ostří a vyskočí uzávěr. Otočením
uzávěru ve směru hodinových ručiček ostří odemknete.
Nyní ho můžete vyčistit v mýdlové vodě, je vhodné také do myčky na nádobí.
Umístění ostří do původní polohy Ujistěte se, že výčnělky na ostří odpovídají
otvorům v zařízení a ostří nasaďte a uzamčete otočením uzávěru proti směru
hodinových ručiček.
Čištění vodicí lišty a kostry.
Demontáž vodicí lišty a kostry Na pravé straně vodicí lišty najdete příklop. Ten
posuňte doprava a nyní můžete vodicí lištu vyjmout a tyto části vyčistit.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Om dessa säkerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar
utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess servicerepresentant eller liknande kvalicerade
personer, för att undvika risker.
Använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten
är skadad eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller
om den har skadats på något sätt. För att undvika faror ska
alltid en skadad sladd eller kontakt bytas av en auktoriserad
tekniker (*). Försök inte reparera apparaten själv.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se
till att sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och
endast för det syfte den är konstruerad för.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten på
ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte göras
av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden,
kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Stäng av apparaten och koppla från strömförsörjningen innan
du byter tillbehör eller delar som rör sig under användning.
Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den lämnas
obevakad och innan montering, demontering eller rengöring.
Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
Denna apparat måste användas med det glidande
matningsbordet och delhållaren på plats såvida detta inte är
möjligt på grund av storlek eller form på livsmedlet.
BESKRIVNING AV DELAR
1. På/av-knapp
2. Tjockleksjustervred
3. Mattryckare
4. Vagga
5. Skärblad
6. Baksideshölje
7. Ledstav
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. Använd aldrig aggresiva produkter.
ANVÄNDNING
Använd inställningsknappen för att välja önskad skärbredd.
Skärbredden är justerbar från 1 till 15 mm.
Skjut vaggan till vänster och placera maten på vaggan.
Placera hållaren på vaggan, använd denna hållare för att trycka maten en
aning mot baksidan.
Aktivera enheten genom att använda knappen på/av som sitter på vänster
sida av enheten.
NOTERA: enheten är utrustad med en säkerhetsbrytare (A). För först
säkerhetsbrytaren mot dig, och tryck sedan samtidigt på på/av-knappen för
att starta enheten. Stoppa enheten genom att trycka på på/av-knappen igen.
Obs! Vidrör aldrig bladet, bladet är mycket vasst och kan skada dig allvarligt.
För vaggan långsamt åt höger mot det roterande bladet. Fånga upp den
skivade maten på baksidan av enheten.
Obs! Använd aldrig enheten utan hållaren, du kan skada dig allvarligt.
När du stänger av enheten vrider sig bladet fortfarande en stund, rör inte kniven.
Efter 10 minuters kontinuerlig användning, stäng av enheten och låt den
svalna, för att förhindra överhettning av motorn.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna. Torka av apparaten med en
mjuk lätt fuktad trasa. Låt inte vatten eller någon annan vätska komma in i apparaten.
Ta bort skärbladet
Innan du tar bort bladen, dra ur kontakten.
Obs! Rör aldrig kanterna på bladen! Kontrollera att den avlägsnade
skärkniven inte kan rulla av bordet! Håll barnen borta!
För att ta bort skärbladet. Tryck på ”tryckknappen” mitt på skärbladet. En
hake fälls ut, vrid den medurs för att lossa skärbladet.
Nu kan du rengöra bladet i tvålvatten, bladet kan också diskas i diskmaskin.
För att sätta tillbaka skärbladet. Se till att ikarna på bladet riktas upp mot
urgröpningarna i enheten, och sätt tillbaka bladet. Lås bladet genom att
vrida haken moturs.
Rengöra ledstaven och vaggan
För att demontera ledstaven och vaggan. På högra sidan av ledstaven nns en lucka.
Skjut denna lucka till höger så kan du ta ut ledstaven och rengöra dessa delar.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
Rimuovere la lama da taglio
Prima di rimuovere le lame, scollegare la presa elettrica.
Attenzione! Non toccare i proli delle lame! Assicurarsi che i coltelli rimossi
non rotolino sul tavolo! Tenere i bambini lontano!
Per rimuovere la lama da taglio. Premere il ‘pulsante a pressione al centro
della lama da taglio, un fermo verrà fuori. Ruotare il fermo in senso orario
per sbloccare la lama da taglio.
Ora è possibile pulire la lama in acqua saponata, la lama può essere lavata in
lavastoviglie
Per rimettere la lama da taglio in posizione. Assicurarsi che le tacche sulla
lama coincidano con le cavità nell’apparecchio e inserire la lama, bloccare la
lama ruotando il fermo in senso anti-orario.
Pulire l’asta principale e la base.
Per smontare l’asta principale e la base. A destra dell’asta principale troverete
un portellino, fare scorrere il portellino verso destra, potete ora estrarre l’asta
principale e pulire queste parti.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, da un addetto all’assistenza o da
persone analogamente qualicate al ne di evitare pericoli.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un
tecnico autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e
deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su
e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali
con mancanza di esperienza e conoscenza se viene loro data la
giusta supervision o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non deve essere eettuata da bambini a meno che
non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo,
spina o apparecchio in acqua o altri liquidi.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di rete
prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti
mobili quando in uso.
Scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione se lasciato
incustodito e prima dell’assemblaggio, il disassemblaggio o la
pulizia.
Non lasciare che i bambini utilizzino il dispositivo senza
supervisione.
Questo dispositivo deve essere utilizzato con il carrello di
alimentazione e con il ferma pezzo in posizione a meno che
ciò non sia possibile a causa delle dimensioni o della forma
dell’alimento.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore accensione/spegnimento
2. Manopola di regolazione spessore
3. Spingitore
4. Intelaiatura
5. Lama da taglio
6. Coperchio posteriore
7. Asta principale
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti rimovibili
con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
UTILIZZO
Usare il pulsante di impostazione per scegliere l’ampiezza di taglio.
L’ampiezza di taglio è regolabile da 1 a 15 mm.
Far scivolare l’intelaiatura a sinistra e posizionarvi sopra l’alimento.
Posizionare il fermo sull’intelaiatura, utilizzare questo manico per spingere il
cibo leggermente contro il coperchio posteriore
Attivare il dispositivo utilizzando il pulsante on/o posizionato sul lato
sinistro del dispositivo.
NOTA: l’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza (A); prima, portare
l’interruttore di sicurezza verso di voi, quindi premere
contemporaneamente il tasto di accensione/spegnimento e l’apparecchio si
avvierà. Premendo di nuovo il tasto di accensione/spegnimento
l’apparecchio si spegnerà.
Attenzione! Non toccare mai la lama che è molto tagliente e può ferirvi seriamente.
Far scivolare l’intelaiatura lentamente a destra contro la lama rotante.
Prelevare l’alimento aettato nella parte posteriore del dispositivo.
Attenzione! Non usare mai il dispositivo senza manico, potete ferirvi seriamente.
Quando il dispositivo è in movimento, la lama continua a girare per un po,
non toccare il coltello.
Dopo 10 minuti di uso continuo, spegnere il dispositivo e lasciare che si
rareddi onde evitare il surriscaldamento del motore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo rareddare. Utilizzare un panno
morbido appena umido per le superci. Non permettere che acqua o altri
liquidi penetrino all’interno.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
UTILIZAÇÃO
Utilize o botão de regulação para escolher a largura de corte pretendida.
A largura de corte é ajustável de 1 a 15 mm.
Deslize o descanso para a esquerda e coloque a comida no descanso.
Coloque o suporte no descanso, utilize este suporte para empurrar a comida
ligeiramente contra a tampa posterior.
Active o dispositivo utilizando o interruptor de ligar/desligar, que se
encontra no lado esquerdo do dispositivo.
NOTA: este aparelho está equipado com um interruptor de segurança (A),
primeiro coloque o interruptor de segurança virado para si depois prima
simultaneamente o interruptor de ligar/desligar e o aparelho começará a
funcionar. Ao premir novamente o interruptor de ligar/desligar o aparelho parará.
Atenção! Nunca toque na lâmina, pois esta é bastante aada e pode feri-lo
gravemente.
Deslize o descanso lentamente para a direita, contra a lâmina rotativa.
Capture a comida fatiada na parte posterior do dispositivo.
Atenção! Nunca utilize o dispositivo sem o suporte, pois poderá ferir-se
gravemente.
Ao desligar o dispositivo, a lâmina ca a rodar durante algum tempo, pelo
que não toque na lâmina.
Após 10 minutos de utilização contínua, desligue o dispositivo e deixe-o
arrefecer para impedir o sobreaquecimento do motor.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Utilize um pano suave
e húmido para limpar a superfície do aparelho. Não deixe entrar água ou
qualquer outro líquido no interior do aparelho.
Remover a lâmina de corte
Antes de remover as lâminas, desligue a cha de alimentação.
Atenção! Nunca toque nas extremidades das lâminas! Certique-se de que a
faca de corte removida não consegue rolar para fora da mesa! Mantenha as
crianças afastadas!
Para remover a lâmina de corte. Prima o “botão de pressão no meio da
lâmina de corte, aparecerá um trinco, rode o trinco para a direita para
desbloquear a lâmina de corte.
Agora, é possível limpar a lâmina com água e detergente ou na máquina.
Para colocar de novo a lâmina de corte no lugar. Certique-se de que as
abas na lâmina encaixam nas reentrâncias no aparelho e coloque a lâmina,
bloqueie a lâmina rodando o trinco para a esquerda.
Limpeza da vara condutora e do descanso.
Para desmontar a vara condutora e o descanso. No lado direito da barra condu-
tora encontrará uma pequena porta, deslize esta pequena porta para a direita
e agora pode tirar a vara condutora e conseguirá limpar estas partes.
ORIENTÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está
a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambien-
te. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
czasie naciśnij włącznik/wyłącznik, żeby włączyć urządzenie. Naciskając
ponownie włącznik/wyłącznik, wyłączysz urządzenie.
Uwaga! Nigdy nie dotykaj ostrza - jest ono bardzo ostre i może Cię poważnie zranić.
Przesuń kołyskę lekko w prawo w stronę obracającego się ostrza. Chwytaj
pokrojony produkt z tyłu urządzenia.
Uwaga! Nigdy nie używaj urządzenia bez uchwytu - możesz się poważnie zranić.
Po wyłączeniu urządzenia, ostrze będzie się jeszcze przez pewien czas kręcić,
nie dotykaj go.
Po 10 minutach nieprzerwanego użycia, wyłącz urządzenie i pozwól mu
ostygnąć, aby zapobiec przegrzaniu silnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do ostygnięcia. Powierzch-
nię urządzenia należy wytrzeć miękką i nieznacznie wilgotną szmatką. Należy
uważać, aby woda lub inne płyny nie dostały się do wnętrza urządzenia.
Zdejmowanie ostrza tnącego
Przed zdjęciem ostrza, wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Nigdy nie dotykaj krawędzi ostrza! Uważaj, by zdjęte ostrze nie
stoczyło się ze stołu! Trzymaj dzieci z daleka!
Aby wyjąć ostrze. Naciśnij przycisk znajdujący się na środku ostrza, aż
wyskoczy zatrzask, który następnie przekręć w prawo, aby odblokować ostrze.
Możesz teraz wymyć ostrze w wodzie z płynem do mycia naczyń lub w
zmywarce do naczyń.
Aby włożyć ostrze z powrotem. Sprawdź, czy wypustki na ostrzu pasują do
wgłębień w urządzeniu, włóż ostrze i zablokuj je, przekręcając zatrzask w lewo.
Czyszczenie prowadnicy i kołyski
Aby wyczyścić prowadnicę i kołyskę. Po prawej stronie prowadnicy znajduje się
pokrywa - przesuń ją w prawo, aby móc wyjąć prowadnicę i wyczyścić części.
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikające z niestosowania się do instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić
u producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenia nie należy używać, jeśli kabel lub wtyczka są
uszkodzone albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało
w jakikolwiek sposób uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony kabel lub wtyczkę powinien wymienić upoważniony
technik(*). Urządzenia tego nie należy naprawiać samodzielnie.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a
także należy uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów
domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz
mentalnymi możliwościami lub z brakiem doświadczenia
i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub poinstruowane, jak
użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne
ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy
zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie.
Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu przed
zmianą końcówek lub zbliżeniem się do części ruchomych.
Zawsze odłącz urządzenie od prądu gdy pozostawiasz je bez
nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie musi być używane wraz z podajnikiem i
uchwytem, chyba że jest to niemożliwe ze względu na
rozmiar lub kształt produktu.
OPIS CZĘŚCI
1. Przycisk włączania/ wyłączania
2. Pokrętło regulacji grubości
3. Popychacz
4. Kołyska
5. Ostrze tnące
6. Tylna osłona
7. Prowadnica
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie wyjmowane części
wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
UŻYTKOWANIE
Skorzystaj z przycisku ustawień, aby wybrać żądaną szerokość krojenia.
Szerokość cięcia może być ustawiona w przedziale 1 - 15 mm.
Przesuń kołyskę w lewo i umieść w niej produkt.
Umieść uchwyt w kołysce i użyj go do przesunięcia jedzenia lekko w stronę
tylnej osłony.
Włącz urządzenie przełącznikiem umieszczonym na lewej jego stronie.
UWAGA: urządzenie to jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa (A),
najpierw przesuń wyłącznik bezpieczeństwa do siebie i w tym samym
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie
je zodpovedný za prípadné poškodenie.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalikované
osoby, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Toto zariadenie nepoužívajte spoškodeným prívodným
káblom alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie
poruchu, či bolo nejakým spôsobom poškodené. Aby sa
predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že poškodený kábel
alebo zástrčku vymenil autorizovaný technik (*). Toto
zariadenie neopravujte svojpomocne.
Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa,
že sa kábel nemôže zaseknúť.
Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za
účelom, na ktorý bolo vyrobené.
Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie,
osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností
a znalostí, pokiaľ su pod dohľadom alebo dostali inštrukcie
týkajúce sa použitia prístroja bezpečným spôsobom
arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať
so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody
ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu
elektrickým prúdom.
Vypnite zariadenie a odpojte ho z prívodu el. energie pred
výmenou príslušenstva a súčiastok.
Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred montážou,
demontážou alebo čistením ho vždy odpojte od elektrickej siete.
Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali bez dozoru.
Tento spotrebič sa musí používať s posuvnou doskou na
podávanie a držiakom na kúsky v polohe, pokiaľ toto nie je
možné kvôli veľkosti alebo tvaru potraviny.
POPIS SÚČASTÍ
1. Vypínač On/o (Zapnúť/Vypnúť)
2. Regulátor nastavenia hrúbky
3. Posúvač potravín
4. Rám
5. Rezací nôž
6. Zadný kryt
7. Vodiaca opora
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50 Hz).
Pred prvým použitím zariadenia utrite všetky vyberateľné diely vlhkou
handričkou. Nikdy nepoužívajte drsné výrobky.
POUŽÍVANIE
Použite tento nastavovací regulátor pre voľbu požadovanej šírky rezania.
Šírku rezania môžete nastaviť od 1 do 15 mm.
Posuňte rám doľava a potravinu uložte na rám.
Na rám položte držiak, tento držiak použite na jemné tlačenie potraviny
proti zadnému krytu.
Spotrebič zapnite tlačidlo on/o (vyp/zap), ktoré sa nachádza na ľavej strane
spotrebiča.
POZNÁMKA: Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným spínačom (A). Na
začiatku posuňte bezpečnostný spínač smerom k sebe a zároveň stlačte vypínač
a spotrebič sa zapne. Pri opätovnom stlačení vypínača sa spotrebič vypne.
Pozor! Nikdy sa nedotýkajte noža, je veľmi ostrý a môžete sa vážne poraniť.
Posúvajte rám pomaly doprava proti rotujúcemu nožu. Narezanú potravinu
zachytávajte na zadnej strane spotrebiča.
Pozor! Nikdy nepoužívajte spotrebič bez držiaka, môžete sa vážne poraniť.
Po vypnutí spotrebiča sa nôž ešte chvíľu otáča, nedotýkajte sa ho.
Po 10 minútach nepretržitého používania spotrebič vypnite a nechajte ho
vychladnúť, aby sa predišli prehriatiu motora.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho ochladiť. Použite mäkkú, mierne
vlhkú handričku na utretie povrchov zariadenia. Nedovoľte, aby sa do prístroja
dostala voda ani iná tekutina.
Demontáž rezacieho noža
Skôr ako budete demontovať nože, vytiahnite elektrickú zástrčku.
Pozor! Nikdy sa nedotýkajte hrán nožov! Ubezpečte sa, že vybratý rezací nôž
sa nemôže skotúľať zo stola! Držte mimo dosahu detí!
Rezací nôž odstránite stlačením tlačidla uprostred noža, načo vyskočí západka.
Západku otočte v smere hodinových ručičiek, čím rezací nôž odistíte.
Teraz môžete nôž umyť mydlovou vodou. Nôž sa tiež dá umývať v umývačke riadu.
Pri opätovnom nasadzovaní rezacieho noža zarovnajte klapky na noži so
zárezmi v spotrebiči a vsaďte nôž na miesto. Nôž zaistite otočením západky
proti smeru hodinových ručičiek.
Čistenie vodiacej opory a rámu
Vodiacu oporu a rám treba najprv rozobrať. Na pravej strane vodiacej opory
nájdete západku. Posuňte západku doprava, vyberte vodiacu oporu a môžete
príslušné časti vyčistiť.
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При несоблюдении инструкций по безопасности
изготовитель не берет на себя ответственность за
повреждения.
При повреждении шнура из комплекта поставки,
его должен заменить изготовитель, его сервисное
подразделение или лицо аналогичной квалификации,
чтобы устранить любые опасности.
Запрещается эксплуатация прибора с повреждениями
кабеля или вилки, а также в случае неисправности прибора
или других повреждений. Чтобы избежать опасности,
убедитесь, что замена силового кабеля или вилки
выполнена квалифицированным специалистом по ремонту
(*). Не занимайтесь самостоятельным ремонтом устройства.
Не перемещайте прибор за шнур и не допускайте его
запутывания.
Прибор необходимо поставить на устойчивую и ровную
поверхность.
Пользователь не должен оставлять прибор без присмотра,
когда прибор подключен к сети электропитания.
Данный прибор может использоваться только в бытовых
условиях и по своему прямому назначению.
Прибор может использоваться детьми старше 8 лет или
лицами с ограниченными физическими, умственными
или сенсорными возможностями, либо при отсутствии
опыта и знаний, только под надзором или после
предоставления инструкции о безопасном применении
прибора и при понимании возникающих опасностей.
Не позволяйте детям играть с прибором. Очистка и
пользовательский уход не должны осуществляться
детьми до 8 лет и без надзора.
Для защиты от удара электрическим током не погружайте
в воду и любые другие жидкости вилку, шнур питания и
сам прибор.
Перед заменой насадок или если требуется доступ к
области рядом с движущимися деталями, выключите
прибор и отсоедините его от сети электропитания.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто
не работает, а также перед началом разборки, сборки и
чистки.
Детям разрешается использовать устройство только под
присмотром.
Данный прибор необходимо использовать с наклонным
подающим столиком и установленным держателем. По-
другому использовать прибор невозможно из-за формы
продукта.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Переключатель вкл./выкл.
2. Ручка регулировки толщины
3. Толкатель продуктов
4. Лоток
5. Нож
6. Задняя крышка
7. Направляющий стержень
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
Извлеките прибор и приспособления из коробки.Снимите с устройства
наклейки, защитную пленку и пластиковую упаковку.
Подключите вилку кабеля питания в розетку.(Примечание. Убедитесь,
что указанное на устройстве напряжение соответствует напряжение
сети электропитания.Напряжение 220–240 В,50 Гц)
Перед первым использованием устройства протрите влажной тканью
все съемные детали. Не используйте абразивные чистящие средства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
С помощью кнопки настройки выберите требуемую ширину реза.
Ширина реза регулируется в диапазоне от 1 до 15 мм!
Сдвиньте лоток влево и поместите в него продукт.
Установите на лоток держатель. С помощью держатели слегка прижмите
продукт к задней крышке.
Включите прибор с помощью переключателя «Вкл./Выкл.» на левой
стороне прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный прибор оснащен предохранительным
выключателем. Для включения прибора сначала переведите
предохранительный переключатель по направлению к себе и
одновременно нажмите кнопку «Вкл./Выкл.». Чтобы остановить прибор,
еще раз нажмите кнопку «Вкл./Выкл.».
Внимание! Запрещается касаться ножа, так как он очень острый и может
стать причиной серьезных травм.
Медленно перемещайте лоток вправо к вращающемуся ножу.
Нарезанная продукция находится в задней части прибора.
Внимание! Использование прибора без держателя может привести к
тяжелым травмам.
При выключении прибора нож продолжает некоторое время
вращаться, поэтому не следует его касаться.
Через 10 в режиме непрерывного использования выключите прибор и
подождите, пока он остынет. Данная операция позволяет предотвратить
перегрев двигателя.
ОЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого кабеля прибора из розетки и дайте
прибору охладиться. Протрите поверхности прибора мягкой, слегка
увлажненной тканью. Следите за тем, чтобы вода или другие жидкости
не попадали внутрь прибора.
Снятие ножа
Перед снятием ножа извлеките вилку сетевого кабеля прибора из
розетки.
Внимание! Не касайтесь кромок ножа! Убедитесь, что снятый нож не
сможет скатиться со стола! Не подпускайте близко детей!
Снятие ножа. Нажмите кнопку, расположенную посередине ножа.
Поверните по часовой стрелке выдвинувшуюся защелку, чтобы
разблокировать нож.
Промойте нож раствором воды с мылом. Нож также можно мыть в
посудомоечной машине.
Установка ножа. Установите нож так, чтобы язычки на ноже
соответствовали пазам в приборе. Прижмите нож и поверните защелку
против часовой стрелки.
Очистка направляющего стержня и лотка.
Снятие направляющего стержня и лотка На правой стороне
направляющего стержня находится лючок, сдвиньте этот лючок вправо.
Теперь можно снять направляющий стержень и очистить его и лоток.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данное устройство после завершения срока его службы
запрещается утилизировать вместе с бытовым мусором.
Необходимо доставить прибор в пункт сбора по переработке
электрического и электронного бытового оборудования. Данный символ
на устройстве, на руководстве по использованию и на упаковке служит
для привлечения внимания к данному вопросу. Используемые в данном
приборе материалы подлежат вторичной переработке. Вторичная
переработка бытовых приборов с завершившимся сроком службы
поможет внести весомый вклад в защиту окружающей среды. Сведения о
пунктах сбора можно узнать в местных органах власти.
ПОДДЕРЖКА
Всю доступную информацию и сведения о запчастях можно найти на веб-
сайте service.tristar.eu!
SK Návod na použitie
RU
Руководство по эксплуатации
CS Návod na použití
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tristar EM-2099 Uživatelský manuál

Kategorie
Kráječe
Typ
Uživatelský manuál