Panasonic RPWF820E Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu/
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації/໪ቂངಖ༚
RF Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon
Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne częstotliwo
ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató
rendszer
Bezdrôtové stereo slúchadlá RF
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
Радіочастотні бездротові
стереонавушники
RF!ႇღஅ࿒໌ဂܔߓ঩Ⴜ࿾
RP-WF820
Model No.
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte
aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce
manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde
este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji rmy Panasonic Corporation.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása
elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük,
örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
використання в майбутньому.
ஏਾȂغᏮডݲ੅ׁٛ൰ፇ෇ˈขᏇႿኡޚ჉ள!ངಖȃ؃ขׁ֦࣏༇قȃ
E
RQT9376-E
ENGLISH .........See pages 2-12 and 14, 17-19
DEUTSCH ........ Siehe Seiten 2-13 und 15, 17
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-13 et 16-17
ITALIANO .....
Vedere alle pagine 20
-
30 e 32, 35
ESPAÑOL ...
Consulte las páginas 20
-
31 y 33, 35
NEDERLANDS ............Zie blz. 21-31 en 34-35
DANSK ...................... Se side 36-46 og 48, 51
SVENSKA ..........Se sidorna 36-47 och 49, 51
ČESKY .............................Viz str. 37-47, 50-51
POLSKI ...
Patrz strony 52-62, 64, 67 i okładka tylna.
MAGYAR .......... Lásd a 52-63., 65., 67. oldalt.
SLOVENSKY ...........Pozrite str. 53-63 a 66-67
РУССКИЙ ЯЗЫК ...См. стр. 68-78, 80, 83-84 и
обратную сторону обложки.
УКРАЇНСЬКА ....... Див. стор. 68-79 та 81, 83
፩ၭ .........................ਈݕ69-79 ᇔ!ञ!82-83 ᇔ!
EB
RQT9376
37
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET
STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB
ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER
VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET
OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK
STØD ELLER BRAND.
TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER
MED AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
APPARATET.
BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af
mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer,
bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og
mobiltelefonen.
Bredbåndskarakteristik-spænding er den samme eller
større end 75 mV.
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN
BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA
BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA
RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV
ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER
ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR
APPARATENS VENTILERING.
SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR
INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM
ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT
SÄTT.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner.
Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
Bredbandskaraktäristikens spänning är lika med eller
större än 75 mV.
UPOZORNĚNÍ!
ZAJISTĚTE DOSTATEČNÉ ODVĚTRÁVÁNÍ PŘÍSTROJE.
NIKDY PŘÍSTROJ NEINSTALUJTE DO KNIHOVNY,
VESTAVĚNÉ SKŘÍNĚ NEBO JINÉHO UZAVŘENÉHO
PROSTORU. ZAJISTĚTE, ABY ODVĚTRÁVÁNÍ
PŘÍSTROJE NEBRÁNILY ZÁVĚSY A JAKÉKOLIV JINÉ
MATERIÁLY. V OPAČNÉM PŘÍPADĚ EXISTUJE RIZIKO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
VZNIKU POŽÁRU ZPŮSOBENÉ PŘEHŘÍVÁNÍM
PŘÍSTROJE.
NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE
NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI MATERIÁLY.
NEUMISŤUJTE NA PŘÍSTROJ ZDROJE OTEVŘENÉHO
OHNĚ, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY.
BATERIE LIKVIDUJTE EKOLOGICKÝM ZPŮSOBEM.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou
interferencí, která je způsobena mobilním telefonem.
Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním
telefonem.
Charakteristické napětí širokého pásma se rovná nebo
je větší než 75 mV.
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu.
K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě
důkladně přečtěte tento návod.
Funkce
Sluchátka lze používat do vzdálenosti 100 metrů od
vysílače. Tuto vzdálenost ovlivňuje umístění vysílače
a stav baterií.
— Vysílač je napájen AC adaptérem a sluchátka jsou
napájena dvěma ekonomicky dobíjecími akumulátory.
Akumulátor sluchátek lze dobíjet umístěním sluchátek
na vysílač.
— Uzavřená sluchátka mají budicí jednotky s vnitřním
průměrem 40 mm, což umožňují reprodukci hutných
basových zvuků. Sluchátka mají komfortní hlavový
most, který lze snadno nastavovat.
— Vysílač má funkci automatického zapínání a vypínání
(AUTO POWER ON/OFF).
Obsah
Příslušenství. ................................................................ 37
Bezpečnostní opatření... ..............................................39
Zdroje ...........................................................................41
Zapojení .......................................................................43
Instalace ......................................................................43
Provoz.... ......................................................................45
Návod k odstraňování závad ........................................50
če a údržba. .............................................................51
Technické údaje ...........................................................51
Příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného
příslušenství.
AC adaptér (DC12 V, 300 mA)
(Pro Velkou Británii: RFX7690)
(Pro kontinentální Evropu: RFX7689)
2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (HHR-
4AGE/2B)
Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka mini 3,5 mm
– kolíček pin × 2) (RFX7691)
Tento výrobek se bude muset ručně resetovat při silném
elektrostatickém výboji.
Pouze pro pokojové použití.
UPOZORNĚ
Při nesprávné výměně baterie hrozí riziko výbuchu.
Vyměňte vždy za stejný nebo ekvivalentní typ doporučený
výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte v souladu s pokyny výrobce.
DANSKSVENSKAČESKY
RQT9376
39
Säkerhetsanvisningar
Begränsad användning
För bruk endast i länder enligt listan på sidan 49.
De radiofrekvenser som enheten använder (863–865
MHz) är inte tillåtna för privatbruk i vissa länder.
Användningsområde
Användningsområdet är upp till cirka 100 meter (
sidan 43).
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
leda till skaderisk.
Hantera inte adaptern med våta händer.
Placera inga tunga föremål på den.
Böj den inte med våld.
Anslut endast den medföljande nätadaptern.
Batterier
De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp
omkring 500 gånger. Om driftstiden blir extremt kort bör
du byta ut det.
Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i.
Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
batterier av olika typ.
Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
Bär och förvara de uppladdningsbara batterierna i
batterilådan, för att förhindra att de kommer i kontakt
med metallföremål.
Hetta inte upp batterier och utsätt dem inte för öppna lågor.
Lämna inte batterierna i en bil som utsätts för direkt
solljus under en längre tidsperiod, med dörrar och
fönster stängda.
Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt nns det risk för att
det läcker ut elektrolyt, som kan skada de föremål vätskan
kommer i kontakt med och även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
från något av batterierna.
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
Håll batteriet och adaptern för 6,3 mm stereokontakt
utom räckhåll för barn, för att förhindra att barn får
tag på och sväljer dem.
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Utsätt inte produkten för regn, vatten eller andra
vätskor för att undvika produktskada.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
eftersom användning på dessa typer av platser kan
orsaka funktionsstörningar.
Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
Mycket varma platser, i närheten av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
och kan även leda till funktionsstörningar.
Bezpečnostní opatření
Omezení použití
Pro použití pouze v zemích, jejichž seznam je na stránce 50.
Tento přístroj používá rádiové frekvence (863-865 MHz),
které nejsou v některých zemích povoleny.
Rozsah použití
Rozsah použití je přibližně do 100 metrů ( strana 43).
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí.
Nesprávné zacházení je nebezpečné.
Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké předměty.
Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Akumulátory
Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 500krát.
Jestliže se doba provozu extrémně zkrátí, akumulátory
byste měli vyměnit.
Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (+
a -).
Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
Nenabíjejte běžné suché baterie.
Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
Přenášejte nebo skladujte dobíjecí akumulátory v
krabičce pro přenos akumulátorů, abyste zabránili
kontaktu s kovovými předměty.
Nezahřívejte ani nevystavujte ohni.
V automobilu, který má uzavřená okna a dveře,
neponechávejte baterie dlouhodobě vystavené
přímému slunci.
Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
způsobit požár.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s
prodejcem.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
umyjte se důkladně vodou.
Držte baterie a standardní 6,3 mm stereo adaptér z
dosahu dětí, aby nedošlo k jejich spolknutí.
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento
výrobek dešti, vodě nebo působení jiných kapalin.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
Koupelny a jiná vlhká místa
Sklady a jiná prašná místa
Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy schránky
přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho funkce.
SVENSKAČESKY
RQT9376
41
Strömkällor
Ladda upp batterierna innan enheten används.
Sätt i de två laddbara batterierna
(medföljer) i batterihållaren i
hörlurarnas vänstra hus (L).
Se till att plus- och minuspolerna är rättvända.
Tryck in fjädern på minussidan när batteriet sätts in
.
När batteriet tas ut börjar du med att ta ut
pluspolen.
Tryck uppåt mot den utskjutande delen för att öppna
locket.
Stäng batterifackets lock ordentligt efter att
batterierna har satts i.
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande
nätadaptern.
Adaptern är annorlunda för Storbritannien.
Stäng av OPR-omkopplaren på
hörlurarna, och placera dem på
sändaren.
Placera hörlurarna på sändaren så att laddningsstiften
på sändaren är i kontakt med laddningskontakterna i
underdelen av den vänstra hörluren.
OPR/CHG-indikatorn blir röd och laddningen
startas.
Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.
Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 20 timmar
För att kontrollera kvarvarande batteristyrka:
Ladda batterierna när OPR-indikatorn på vänster hus
(L) blir svagare och/eller blinkar alternativt när ljudet blir
dåligt eller svagare.
Batteriernas livslängd:
Om OPR-indikeringen på vänster hus (L) är dämpad eller
släckt efter att batterierna har laddats, har deras livslängd
tagit slut och de måste bytas ut.
2 uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier
(artikelnummer: HHR-4AGE/2B).
Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. De
behöver bytas ut om driftstiden är dramatiskt förkortad
även efter uppladdning.
Bra att veta:
Torrcellsbatterier (R03/LR03, AAA) kan också användas
för att driva hörlurarna.
Försök dock inte ladda upp dem.
Zdroje
Před použitím přístroje akumulátory dobijte.
Do prostoru pro baterie v krytu levého
sluchátka (L) vložte dvě dobíjitelné
baterie (přiloženy).
Při vkládání nastavte správnou polaritu baterií (+
a -).
Při vkládání zatlačte pružinu u záporného pólu -.
Při vyjímání baterií vyjměte nejdříve pól +.
Zatlačte na západku pro otevření krytu.
Po vložení akumulátorů kryt bezpečně uzavřete.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě pomocí přiloženého AC
adaptéru.
Adaptér se liší pro Velkou Británii.
Vypínač OPR sluchátek vypněte a
sluchátka umístěte na vysílač.
Sluchátka umístěte na vysílač tak, aby se nabíjecí
kontakty vysílače dotýkaly nabíjecích kontaktů dole
na levém pouzdru sluchátek.
Indikátor OPR/CHG se rozsvítí červeně a zahájí se
nabíjení.
Kontrolka zhasne, když jsou akumulátory plně
nabité.
Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24hodin
Doba provozu: 20hodin
Kontrola zbytkového množství energie v
akumulátorech:
Baterie dobijte, pokud začne indikátor OPR na levém
krytu (L) slábnout nebo blikat, nebo když zvuk začne
zkreslovat nebo slábnout.
Životnost akumulátorů:
Pokud se indikátor OPR na levém krytu (L) ztlumí nebo
se ani po nabití baterií nerozsvítí, baterie jsou u konce
své životnosti a bude nutno je vyměnit.
2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (objednací
číslo dílu: HHR-4AGE/2B).
Akumulátory lze dobít přibližně 500 krát. Když se
provozní doba po jejich dobití podstatně zkrátí, je třeba
je vyměnit.
Pro informaci:
K napájení sluchátek lze použít také běžné suché baterie
(R03/LR03, AAA).
Nepokoušejte se je dobíjet.
SVENSKAČESKY
RQT9376
43
Anslutningar
Anslut sändaren till den audiovisuella
(AV-) utrustningen.
Sändarens ljudkontakt a kan kopplas direkt till
AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo
miniuttag) b.
Använd en standardiserad 6,3 mm
stereokontaktadapter (medföljer ej) c om det är
ett stort hörlursuttag (6,3 mm stereo).
b Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
ELLER
Använd medföljande adaptersladd d för
att koppla sändaren till din utrustnings
stereoljudutgångar e.
Använd inte någon annan adapterkabel d än den
medföljande.
e Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, osv.
Anslut sändaren till ett vanligt
vägguttag via den medföljande
nätadaptern.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tidsperiod.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Observera
OPR/CHG-indikatorn lyser grönt när mottagaren tar emot
signaler
. Den tänds inte bara genom att ansluta sändaren
till en nätströmskälla.
Installation
Enheten använder radiovågor.
Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp
till 100 meter.
Observera
Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot rena
och klara signaler från sändaren på högst 100 meter.
Om det nns någon form av metall mellan de två
enheterna, eller om andra radiovågor är närvarande,
kan det orsaka störningar vid kortare avstånd. Denna
störning kan åtgärdas genom att man yttar sig närmare
sändaren, tar bort hindren eller byter sändkanal (
se
sidan 47).
Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar
eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område som
sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla typer
av radiosignaler, och beror inte på något funktionsfel. De
”döda punkterna” ändras om sändarens och hörlurarnas
positioner ändras.
Zapojení
Vysílač připojte k audiovizuálnímu
zařízení.
Vstupní konektor audia a vysílače lze zapojit
přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních
sluchátek vašeho zařízení b.
V případě velké zdířky pro sluchátka (6,3 mm
stereo) použijte standardní konektorový adaptér 6,3
mm stereo (nepřiložen) c.
b Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní
počítač atd.
NEBO
K připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru
výstupní audia vašeho zařízení e použijte
přiložený kabel adaptéru d.
Nepoužívejte žádnou kabelovou redukci d kromě
dodávané.
e Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač atd.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě pomocí přiloženého AC
adaptéru.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky
elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním
režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové
zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Poznámka
Indikátor OPR/CHG se při příjmu vstupního signálu
vysílače rozsvítí zeleně.
T
ato kontrolka se nerozsvítí
pouhým zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.
Instalace
Tento přístroj využívá rádiové vlny.
Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.
Poznámka
Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat čistý
signál od vysílače do vzdálenosti maximálně 100 metrů.
Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost jiných
rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti způsobit
rušení.
T
oto rušení lze odstranit přemístěním blíže k
vysílači, odstraněním překážek nebo změnou kanálu
vysílače (
viz strana 47).
Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých
prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může
nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o poruchu
funkce. Hluchý prostor lze odstranit přesunutím vysílače
a sluchátek.
SVENSKAČESKY
RQT9376
45
Drift
Förberedelse
Sätt på den enhet som sändaren är
ansluten till.
Skruva upp volymen på ljudkällan
så mycket som möjligt, utan att det
skapas distorsion.
Ljudet påverkas lättare av störningar om källans
volym är låg.
Tag bort hörlurarna från sändaren.
Minska hörlurarnas volym med [VOL]-
ratten.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.
OPR-indikatorn lyser med rött ljus.
Sätt på dig hörlurarna.
Justera volymen på hörlurarna.
Vrid [TUNING]-ratten till den position
som har minst störningar för att
justera frekvensen.
Om det förekommer störningar kan du ändra
sändkanalen för att förbättra mottagningen (
se
sidan 47).
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.
OPR-indikatorn slocknar.
Lägg hörlurarna på sändaren för uppladdning.
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
Observera
Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
minska risken för hörselskador
.
Avbryt användningen om du upplever något obehag av
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Angående AUTO POWER ON/OFF-
funktionen:
När ljudsignaler matas in, slås sändarens ström på
(OPR/CHG-indikatorn lyser grönt.). När inga ljudsignaler
har matats in under 2-3 minuter, stängs dess ström
automatiskt av (OPR/CHG-indikeringen släcks).
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
mycket det går utan att det skapas distorsion.
Provoz
Příprava
Zapněte přístroj spojený s
vysílačem.
Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke
zkreslení zvuku.
Zvuk je citlivější vůči šumu, je-li hlasitost zdroje
nastavena na nízkou úroveň.
Sejměte sluchátka z vysílače.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.
Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.
Nasad’te si sluchátka.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Ovladačem [TUNING] upravte
kmitočet a vyhledejte pozici
nejmenšího rušení.
V případě rušení lze příjem zlepšit změnou kanálu
vysílače (
viz str. 47).
Po poslechu
Sejměte sluchátka.
Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.
Kontrolka OPR zhasne.
Odložte sluchátka na vysílač a dobijte je.
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
Sluchátka nepoužívejte př
íliš dlouho, abyste předešli
možnému poškození sluchu.
Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí-
AUTO POWER ON/OFF:
Pokud je na vstup přiveden audiosignál, aktivuje se
napájení vysílače (Indikátor OPR/CHG svítí zeleně.).
Pokud není audiosignál přítomen na vstupu po dobu 2–3
minut, napájení se automaticky vypne. (Indikátor OPR/
CHG zhasne)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co
nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
SVENSKAČESKY
RQT9376
47
Drift
Om mottaningen fortfarande är dålig
Det kan hända att radiovågorna från sändaren störs
av andra radiovågor. Du kan ändra sändkanalen för
att förbättra mottagningen. Om du använder enheten i
närheten av en sladdlös telefon kan det förekomma att
telefonen orsakar radiostörningar.
Välj en annan kanal med [CHANNEL].
Vrid [TUNING]-ratten till den position
som har minst störningar för att
justera frekvensen.
Observera
Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även
om inga signaler går genom sändaren.
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
batterier
Dessa symboler på produkter,
förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att man inte ska
blanda elektriska och elektroniska
produkter eller batterier med vanliga
hushållssopor.
För att gamla produkter och använda
batterier ska hanteras och återvinnas
på rätt sätt ska man ta dem till passande
uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven
2002/96/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning
av gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den
Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller
elektronisk utrustning, var god kontakta
din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var
god kontakta dina lokala myndigheter eller din
lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill,
två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i
kombination med en kemisk symbol.
I detta fall iakttar den de krav som
ställs upp i direktivet för den aktuella
kemikalien.
Provoz
Pokud je příjem slabý
Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny interferencí s
jinými rádiovými vlnami. Příjem lze zlepšit změnou kanálu
vysílače. Jestliže používáte přístroj poblíž bezdrátového
telefonu, může docházet k rušení a interferenci rádiových
vln.
Vyberte jiný kanál pomocí
[CHANNEL].
Ovladačem [TUNING] upravte
kmitočet a vyhledejte pozici
nejmenšího rušení.
Poznámka
I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály,
mohou být ve sluchátkách stále slyšet ně
které zvuky
nebo šum.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu
z elektrických a elektronických zařízení a použitých
baterií z domácností
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že
použitá elektrická a elektronická zařízení
a baterie nepatří do běžného domácího
odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné
použití jsou možné jen pokud odevzdáte
tato zařízení a použité baterie na místech
k tomu určených, za což neplatíte žádné
poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a
2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné
suroviny a předcházet možným negativním účinkům na
lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady,
provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste
toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se
sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo
elektronická zařízení, obraťte se na
prodejce nebo dodavatele s žádostí o
další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii
(EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu
likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly
uprostřed a dole):
Tento symbol může být použit v kombinaci
s chemickým symbolem. V tomto
případě splňuje tento symbol legislativní
požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
SVENSKAČESKY
RQT9376
50
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení
indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém Pravděpodobná příčina Navrhovaná náprava
Strana
Není slyšet zvuk. Je přístroj, ke kterému je připojen
vysílač, zapnutý?
Zapněte přístroj.
45
Je přístroj připojen k vysílači? Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
43
Je hlasitost zvuku příliš nízká? Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Nastavte silnou hlasitost sluchátek. 45
Zvuk je zkreslený. Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš vysoká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, snižte hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Nadměrný šum. Není mezi vysílačem a sluchátky
nějaká překážka?
Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo
změňte svoji polohu.
43
Nebrání šíření vln vysílače jiné
rádiové vlny?
Je frekvence vysílače a frekvence
přijímače správně vyladěna?
V
ysílací kanál zm
ěňte tlačítkem
[CHANNEL] a poté otáčením ovladače
[TUNING] na sluchátkách vyhledejte
polohu, v níž je rušení nejmenší.
47
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš nízká?
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
45
Zvuk se neozývá, je
zkreslený nebo se
projevuje nadměrný
šum.
Svítí kontrolka OPR tlumeně
nebo vůbec nesvítí?
Akumulátory jsou vybité. Dobijte je. Jestliže
kontrolka svítí po dobití tlumeně, dospěly
akumulátory na konec své životnosti a je
třeba je vyměnit.
41
Prohlášení o shodě (DoC)
Společnost „Panasonic Corporation“ tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje požadavky a ostatní
souvisící ustanovení směrnice EU 1999/5/ES.
Zákazníci si mohou stáhnout kopii originálního DoC k našim produktům „Radiová a telekomunikač
koncová zařízení (R&TTE)“ z našeho serveru DoC: http://www.doc.panasonic.de
Kontaktujte autorizovaného představitele: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing
Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Tento produkt je určen pro použití v těchto zemích.
VELKÁ BRITÁNIE, FRANCIE, NĚMECKO, ITÁLIE, ŠVÝCARSKO, RAKOUSKO, NIZOZEMSKO,
BELGIE, ŠPANĚLSKO, ŠVÉDSKO, NORSKO, DÁNSKO, FINSKO, MAĎARSKO, ČEKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKO, SLOVINSKO, BULHARSKO, POLSKO
Tento produkt je určen pro běžného spotřebitele. (Kategorie 3)
ČESKY
RQT9376
51
Vedligeholdelse
Tør af med en blød, tør klud.
Hvis der er meget snavs, skal det tørres af med en klud,
der er fugtet med vand og vredet godt op, hvorefter
tilbagebleven fugt tørres bort med en tør klud.
Anvend ikke opløsningsmidler som rensebenzin,
fortynder, alkohol eller køkkenrengøringsmidler,
eller kemisk behandlede klude. Dette kan bevirke, at
ydersiden lider skade eller at lakken skaller af.
Underhåll
Torka med en mjuk och torr tygduk.
Torka vid svår nedsmutsning bort smutsen med en
fuktad och urvriden tygduk, och torka sedan av all fukt
med en torr tygduk.
Använd inga lösningsmedel som t.ex. bensin, thinner,
alkohol eller köksrengöringsmedel, eller kemiskt
behandlade rengöringsdukar. De kan skada ytterhöljet,
eller orsaka att färgen lossnar.
če a údržba
K čištění použijte měkkou suchou tkaninu.
Při extrémním znečištění odstraňte špínu ve vodě
namočenou a důkladně vyždímanou tkaninou. Veškerou
zbývající vlhkost otřete suchou tkaninou.
Nikdy nepoužívejte ředidla, benzín, rozpouštědla,
alkohol a kuchyňské prostředky ani chemicky napuště
tkaniny. Jinak může dojít k poškození povrchové úpravy
nebo odlupování nátěru.
Speci kationer
Generelt
Modulationssystem
Stereofrekvens-modulationssystem
Bærefrekvens 863-865 MHz
Sendeafstand op til 100 m
Forvrængningsfaktor 1% (ved 1 kHz)
RF-sender
Strømforsyning DC 12 V, 300 mA
(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)
Mål (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Vægt 220 g (ca.)
Ledningslængde Cirka 2,2 m
RF-hovedtelefoner
Frekvensgang 18-22.000 Hz
Strømforsyning DC 2,4 V: 2 genopladelige
nikkel-metal hydridbatterier eller
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-størrelse) batterier
Mål (B×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Vægt Cirka 220 g (uden batterier)
Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
Bemærk
Batteriernes faktiske levetid afhænger af brugsforholdene.
De tekniske speci kationer kan ændres uden varsel.
Tekniska data
Allmänt
Moduleringssystem
Stereo frekvensmoduleringssystem
Bärarfrekvens 863-865 MHz
Sändningsavstånd upp till 100 m
Distorsionsfaktor 1% (vid 1 kHz)
Radiosändare
Strömförsörjning 12 V likström, 300 mA
(med nätadapter, medföljer)
Yttermått (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Vikt 220 g (cirka)
Sladdlängd Ca. 2,2 m
Hörlurar
Frekvensrespons 18-22 000 Hz
Strömförsörjning 2,4 V likström, med 2
uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier, eller
3 V likström med 2 x R03/LR03-batterier (storlek AAA)
Yttermått (B×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Vikt Ca. 220 g (utan batterier)
Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 20 timmar
Observera
Faktisk batterilivslängd beror på användningen.
T
ekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
Technické údaje
General
Systém modulace
Stereofonní systém modulace frekvence
Nosná frekvence 863-865 MHz
Přenosová vzdálenost až do 100 m
Koe cient zkreslení 1% (při 1 kHz)
RF vysílač
Napájení DC 12 V, 300 mA
(pomocí AC adaptéru, přiložen)
Rozměry (Š×V×H) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Hmotnost 220 g (přibližná)
Délka kabelu Přibližně 2,2 m
Sluchátka RF
Kmitočtová odezva 18-22.000 Hz
Napájení DC 2,4 V: 2 nikl-metal hydridové
dobíjecí akumulátory nebo
DC 3 V: 2 x baterie R03/LR03 (velikost AAA)
Rozměry (Š×V×H) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Hmotnost Přibližně 220 g (bez baterií)
Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24 hodin
Doba provozu: 20 hodin
Poznámka
Skutečná životnost baterií závisí na provozních
podmínkách.
T
echnické údaje mohou být změ
něny bez předchozího
upozornění.
DANSKSVENSKAČESKY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Panasonic RPWF820E Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce