COOK Medical MINC K-MINC-1000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
K-MINC-1000 Instructions for Use
Section
English .....................................................................................................................................................................................................
Kapitola
Česky ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka
Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací.
Afsnit
Dansk ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Fra serienr. A803560 - Brugervejledning
Du bedes gøre dig bekendt med sikkerhedsanvisningerne, inden enheden tages i brug.
Denne enhed må kun anvendes af læger og sygeplejepersonale med de rette tekniske kvalifikationer.
Abschnitt
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Ab Seriennummer A803560 - Benutzerhandbuch
Vor der Anwendung des Geräts bitte die Sicherheitsanweisungen lesen.
Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden.
Apartado
Español ................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario
Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo.
Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
Chapitre
Français ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Du n
o
de série A803560 - Manuel d’utilisation
L’utilisateur doit se familiariser aux directives de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux médecins et au personnel médical ayant les compétences techniques appropriées.
Ενότητα
Ελληνικά ..............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Από το σειριακό αριθμό A803560 - Εγχειρίδιο χρήσης
Παρακαλούμε εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ιατρούς ή από βοηθούς ιατρών οι οποίοι διαθέτουν την κατάλληλη τεχνική εκπαίδευση.
Sezione
Italiano .................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Dal n. di serie A803560 - Manuale d’uso
Prima di usare il dispositivo leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza.
Il presente dispositivo deve essere usato esclusivamente da medici e assistenti medici in possesso delle qualifiche appropriate.
Gedeelte
Nederlands ........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Vanaf serienummer A803560 - Gebruikshandleiding
Vóór gebruik van dit instrument dient u zich vertrouwd te maken met de veiligheidsinstructies.
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en medisch personeel met de juiste technische kwalificatie.
Rozdział
Polski ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Z nr serii A803560 - Podręcznik użytkownika
Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niniejszego urządzenia mogą używać tylko lekarze i personel medyczny posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne.
Secção
Português ...........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Desde o n.º de série A803560 - Manual do Utilizador
Antes de utilizar este dispositivo, familiarize-se com as instruções de segurança.
Este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos e auxiliares com a formação técnica apropriada.
Раздел
Русский ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 С серийного № A803560 - Руководство по эксплуатации
Перед применением устройства изучите инструкции по технике безопасности.
Данное устройство может применяться исключительно врачами и помощниками врача с соответствующей технической квалификацией.
Časť
Slovenčina ..........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Používateľská príručka
Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi.
Toto zariadenie môžu používať len lekári a zdravotní asistenti s príslušnou technickou kvalifikáciou.
Luku
Suomi ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Sarjanumerosta A803560 lähtien - Käyttöopas
Perehdy turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit ja avustajat, joilla on asianmukainen tekninen asiantuntemus.
Avsnitt
Svenska ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Från serienr A803560 - Användarhandbok
Gör dig förtrogen med säkerhetsinstruktionerna innan apparaten används.
Endast läkare och sjukvårdspersonal med lämpliga tekniska kvalifikationer får använda denna apparat.
Bölüm
Türkçe ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Seri No. A803560 ve sonrası - Kullanıcı El Kitabı
Lütfen cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatını öğrenin.
Bu cihaz sadece uygun teknik vasıflara sahip doktorlar ve tıbbi yardımcılar tarafından kullanılabilir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Language Index
2-1
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Copyright
Tato příručka obsahuje informace chráněné autorskými právy. Všechna práva vyhrazena. Bez schválení společnosti
William A. Cook Australia Pty. Ltd. se z této příručky nesmí vytvářet fotokopie, kopie na mikrofilmy ani se tato příručka
nesmí kopírovat nebo rozšiřovat jinými prostředky, ať už vcelku nebo po částech.
Některé části a zařízení uvedené v této příručce jsou chráněny registrovanými ochrannými známkami, aniž by tato
skutečnost byla výslovně uvedena. Proto nelze předpokládat, že nepřítomnost ochranné známky znamená, že se na
některé označení výrobku nevztahuje ochrana vyplývající z vlastnictví ochranné známky.
Uživatele výrobků společnosti William A. Cook Australia Pty. Ltd. žádáme, aby se na nás laskavě obrátili, pokud je pro
jakákoli část této příručky nejasná nebo nejednoznačná.
Tento symbol indikuje, že se s tímto výrobkem nesmí nakládat jako s komunálním odpadem. Zajistěte prosím správnou
likvidaci tohoto výrobku; nesprávná manipulace při jeho likvidaci může být zdrojem potenciálního rizika pro životní
prostředí a zdraví osob. Podrobnější informace o likvidaci tohoto výrobku Vám poskytne místní pobočka nebo zástupce
společnosti Cook Medical.
Společnost Cook plní své právní závazky s ohledem na směrnici o odpadových elektrických a elektronických zařízeních
(OOEZ) a obalových odpadech prostřednictvím svých vlastních iniciativ zpětného odběru a prostřednictvím státních
programů zpětného odběru.
Podrobné informace o řádné likvidaci odpadových elektrických a elektronických zařízení (OOEZ) a obalových odpadů ve
vašem státě viz https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical-
electronic-equipment-directive/.
© COOK 2018
Číslo dokumentu: IFU-MINC-2-11
Adresa servisního místa:
Informace o nejbližším autorizovaném servisním technikovi Vám poskytne místní distributor společnosti Cook
Medical.
VAROVÁNÍ: PŘEČTĚTE SI TUTO
PŘÍRUČKU. Než začnete toto zaříze
používat, prostudujte si prosím celou
příručku. Nedodržení těchto instrukcí
může mít za následek poškození zařízení,
obsahu zařízení a/nebo poraně
pacienta nebo uživatele zařízení. Toto
zařízení smí používat pouze kvalifikovaní
pracovníci.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM. Zařízení
se smí používat pouze s elektrickými
systémy, které se shodují s požadavky
norem IEC, CEC a NEC.
VAROVÁNÍ: Jakékoli úpravy,
modifikace nebo opravy zaříze
smějí provádět pouze osoby k tomu
oprávněné.
Likvidace tohoto výrobku musí být
provedena podle požadavků směrnice
WEEE (2002/96/EC).
Všeobecné informace
2
2-2
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
VYSVĚTLENÍ OBRAZOCH SYMBOLŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
JAK POUŽÍVAT TUTO PŘÍRUČKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Varování a důležité poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Struktura příručky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2. O INKUBÁTORU MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.1 Určené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.1.1 Určení uživatelé a prostředí používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.2 Kontraindikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.3 Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.4 Upozornění pro použití zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
3. INSTALACE A NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
3.1 Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
3.2 Budete potřebovat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
3.3 Přední strana zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
3.4 Zadní strana zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
3.5 Elektromagnetická kompatibilita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
3.6 Umístění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
3.7 Dodávka plynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
3.8 Zvlhčovací láhev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
3.9 Software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
3.10 Aktivace zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
3.11 Výběr teplot komory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
3.12 Výběr hodnoty průtoku plynu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
3.13 První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
3.14 Poruchové stavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
4. KONTROLNÍ SEZNAM INSTALACE A NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
5. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5.1 Před použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5.2 Vložení kultivačních misek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5.3 Pacientské identifikační štítky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5.4 Možnost tvorby kondenzátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
5.5 Spuštění softwaru Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
5.6 Používání softwaru Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
5.7 Po použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
6. SERVIS A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
6.1 Výměna filtru, plynových hadiček a zvlhčovací láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
6.2 Čištění zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
6.3 Test funkce po šesti měsících . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
6.4 Kontrola autorizovaným servisním technikem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
6.5 Postup při vracení výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
7. KOMPONENTY NA JEDNO POUŽITÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
8. TECHNICKÁ DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
10. OMEZENÁ ZÁRUKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
10.1 Odpovědnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
10.2 Životnost výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Obsah
2
2-3
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Jak používat tuto příručku
Vysvětlení obrazových symbolů
Na inkubátoru MINC Mini Incubator a na obalu sterilní zvlhčovací láhve na jedno
použití se nacházejí následující obrazové symboly:
Před připojením si přečtěte příručku.
Přečtěte si návod k obsluze, kde najdete
informace nutné pro správné používání
zařízení
Režim Standby/zapnuto
Start/Stop
Zvýšení/snížení požadované hodnoty
Ohřívač
Stav průtoku plynu
Měřič průtoku plynu
Teplota
Vývod
Tlaková láhev s plynem
Přípojka
Kontakty
USB porty
Varování a důležité poznámky
Některé textové bloky uvedené v tomto návodu k použití jsou doplněny symbolem nebo vytištěny tučným písmem.
Tyto bloky obsahují VAROVÁNÍ a DŮLEŽITÉ POZNÁMKY a používají se následovně:
VAROVÁNÍ: Může dojít k ohrožení bezpečnosti pacienta. Zanedbání této informace může způsobit úraz
obsluhy, poškození zařízení nebo jeho obsahu.
VAROVÁNÍ: Biologické ohrožení
VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
VAROVÁNÍ: Nebezpečí výbuchu
VAROVÁNÍ: Radiofrekvenční rušení
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Obsahuje konkrétní informace, které usnadňují údržbu nebo vysvětlují důležité
pokyny. Věnujte prosím zvláštní pozornost bezpečnostním pokynům (viz oddíl 1).
Struktura příručky
Součástí této příručky je obsah (strana 2), který slouží k usnadněrychlého vyhledání názvů kapitol. Na straně 14 je
uveden seznam chybových zpráv a výstražných oznámení, pokyny pro odstraňování závad najdete na straně 26.
2
Schválení – značka CE
Stupeň ochrany, který poskytuje skříň
před pevnými předměty a kapalinami
Schválení – značka UL
Likvidaci provádějte podle směrnice
WEEE (2002/96/EC)
Výrobce
Zástupce pro ES
Kód v katalogu
Sériové číslo
Nepoužívejte, je-li obal poškozen
Chraňte před slunečním světlem
Chraňte před vlhkem
Číslo šarže
Datum výroby
Datum použitelnosti
Poznámka (1): Symboly jsou uvedeny pouze na obalu
sterilní zvlhčovací láhve na jedno použití.
IP31
EC
REP
US REP
EC
REP
US REP
REF
SN
REF
SN
(1)
2-4
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
2. O inkubátoru MINC Mini Incubator
1. Bezpečnostní pokyny
V této příručce je popsána obsluha a určené použití inkubátoru MINC Mini Incubator (MINC) pro zařízení se sériovými
čísly od A803560 dále.
Než začnete inkubátor MINC používat, musíte si přečíst tento dokument a seznámit se s funkcemi a obsluhou zařízení.
Nedodržení těchto pokynů může způsobit poškození nebo zničení zařízení.
Když je inkubátor MINC připojen k síťovému napájení, jeho vnitřní obvody jsou pod napětím bez ohledu na to, zda
displeje svítí. Před výměnou kabelu nebo čištěním vždy zařízení vypojte ze zásuvky. Pokud je některý kabel nebo
některá zástrčka inkubátoru prasklá, zlomená, poškrábaná nebo poškozená, musí se ihned vyměnit.
Neodstraňujte kryty, abyste eliminovali riziko úrazu elektrickým proudem. Veškerou servisní činnost prosím přenechte
servisnímu technikovi autorizovanému výrobcem.
Chraňte inkubátor MINC před politím kapalinami. Pokud do zařízení vnikne kapalina, ihned je přestaňte používat.
Nepoužívejte inkubátor MINC v přítomnosti hořlavých plynů.
Pro připojení inkubátoru MINC Mini Incubator k vedení plynu používejte pouze dodanou plynovou oplétanou přívodní
hadici s výstelkou PTFE. Použití jiné hadice může způsobit snížení požadované koncentrace plynu.
Pro vlastní bezpečnost používejte výhradně originální komponenty na jedno použití (viz oddíl 7).
VAROVÁNÍ: Než začnete
inkubátor MINC používat, prostudujte si
prosím bezpečnostní pokyny.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM.
VAROVÁNÍ: Zařízenesterilizujte.
VAROVÁNÍ: Uvnitř zařízení nejsou
žádné části, které může opravit uživatel.
VAROVÁNÍ: Toto zařízení
smí obsluhovat pouze pracovníci s
příslušnou kvalifikací.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU. V přítomnosti hořlavých
plynů může zařízení způsobit explozi.
VAROVÁNÍ: Používejte správnou
hadici pro přívod plynu.
VAROVÁNÍ: Použijte pouze
originální komponenty na jedno použití.
2.1 Určené použití
Inkubátor MINC Mini Incubator (MINC) je plynem zvlhčovaný inkubátor ovládaný mikroprocesorem, který je určen ke
kultivaci buněk.
2.1.1 Určení uživatelé a prostředí používání
K-MINC-1000 Mini Incubator je určen k použití klinickými embryology. Inkubátor K-MINC-1000 Mini Incubator smějí
instalovat servisní technici, kteří budou provádět pravidelný servis zařízení.
Inkubátor K-MINC-1000 Mini Incubator je určen k použití v laboratoři pro fertilizaci in vitro.
2.2 Kontraindikace
Nejsou známy žádné kontraindikace pro toto zařízení.
2.3 Popis zařízení
K-MINC-1000 Mini Incubator je plynem zvlhčovaný inkubátor ovládaný mikroprocesorem, který je určen ke kultivaci
buněk. Inkubátor je určen k použití společně se zvlhčovací láhví K-MINC-CTS-S. Inkubátor neobsahuje žádné léčivo.
Inkubátor je aktivní terapeutické zařízení určené k aplikaci energie.
Inkubátor MINC je konstruován k přesnému udržování teploty na hodnotě nastavené uživatelem (v rozmezí od 35 °C
do 40 °C) a k přesnému udržování průtoku plynu nastaveného uživatelem (v rozmezí od 15 do 25 ml/min).
Inkubátor MINC používá k udržení optimálních kultivačních podmínek v inkubačních komorách edem připravenou
plynovou směs.
Všechny komponenty v dráze plynu, včetně externího a interního vedení plynu, prošly přísnými testy, aby se zajistilo
netoxické prostředí.
Do dvou oddělených komor inkubátoru MINC lze umístit čtyřjamkové kultivační misky NUNC® nebo jednoduché
kulaté kultivační misky NUNC® a FALCON® o průměru 35 a 60 mm. Každá z komor nezávislé ovládání teploty, ale
kontrola průtoku plynu z jednoho přívodu je společná pro obě komory.
Ohřívací bloky pod každou kultivační miskou jsou v kontaktu s vnějším povrchem dna misek. Pokud otevřete a zavřete
víko komory, vždy dojde k rychlému propláchnutí plynovou směsí, aby bylo obnoveno požadované prostředí.
Bezpečnost inkubátoru MINC je posílena nepřetržitým monitorováním kritických funkcí. Odchylky od normálního
provozu jsou ihned zjištěny a zařízení upozorní uživatele na chybu. Zařízení lze připojit k externímu vzdálenému
poplašnému zařízení, které mimo pracovní dobu upozorní personál na jakékoliv problémy, které zařízení není schopno
vyřešit samo v rámci určeného období.
Software K-MINC-1000 Logger je aplikace pro PC, která se používá k nepřetržitému záznamu provozního stavu u
maximál10 zařízení. Software monitoruje provoz inkubátoru MINC, ale neovládá ho. Tento software lze používat
pouze s inkubátory MINC od sériového čísla A803560 výše.
2.4 Upozornění pro použití zařízení
V případě jakékoliv elektrické nebo mechanické poruchy při používání inkubátoru MINC přestaňte zařízení používat,
dokud není provedena kontrola autorizovaným servisním technikem.
2
2-5
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Na konci této kapitoly je uveden kontrolní seznam instalace a nastavení (viz oddíl 4). Lze jej použít jako vodítko k zajištění
správné přípravy zařízení.
3.1 Vybalení
V dodávce naleznete následující položky:
1.
Uživatelská příručka
2.
MINC Mini Incubator
3.
Pacientské identifikační štítky (8 štítků)
4.
Zvlhčovací láhev na jedno použití (K-MINC-CTS-S)
5.
Napájecí kabel pro zdravotnické přístroje
6.
Konektor pro externí poplašné zařízení (na zadní straně zařízení)
7.
Oplétaná přívodní hadice (délka 3 metry) (K-MINC-BCT-10-300)
8.
Kabel USB A-B (délka 2 metry)
9.
CD se softwarem K-MINC-1000 Logger
Ihned po obdržení inkubátoru MINC celou dodávku zkontrolujte a ověřte, že je kompletní a žádné její součásti nejsou
poškozeny. Výrobce bude respektovat výhradně reklamační nároky, které byly neprodleně nahlášeny prodejnímu
zástupci nebo autorizovanému servisnímu technikovi.
Vyjměte z plastových obalů všechny součásti kromě zvlhčovací láhve na jedno použití, se kterou se musí zacházet za
sterilních podmínek (viz oddíl 3.8).
3.2 Budete potřebovat
Čistý zdroj síťového napájení pro inkubátor MINC. Společnost Cook Medical důrazně doporučuje používat zdroj
nepřerušitelného napájení se schopností upravovat napětí, vhodný pro vaši elektrickou síť.
Tlakové láhve se směsí plynu vhodného pro zdravotnické účely. Koncentrace plynů musí být v rámci tolerance ±0,2 %
a tlakové láhve musí být opatřeny certifikátem o provedení analýzy, viz oddíl 3.7.1.
Jednofázový vysoce čistý regulátor plynu, schopný dodávat do přípojky MINC výše uvedený plyn pod tlakem 150 kPa
(1,5 baru, 22 psi), viz oddíl 3.7.2.
Automatické zařízení pro výměnu tlakových láhví s plynem. Společnost Cook Medical razně doporučuje používat
automatické zařízení pro výměnu tlakových láhví, aby se zajistila nepřetržitá dodávka plynu.
Zdroj sterilní destilované vody.
Tlakový manometr (pro měření tlaku plynu přiváděného do zařízení). Tato položka není nutná, pokud je vývod
regulátoru opatřen tlakoměrem se stupnicí.
Maticový klíč velikosti 9/16.
Pokud budete potřebovat pro přívod plynu delší hadici, kontaktujte zástupce společnosti Cook Medical.
Počítač, na kterém lze instalovat a používat software K-MINC-1000 Logger.
Rozbočovač USB, jehož pomocí lze připojit více inkubátorů MINC (maximálně 10) k jednomu počítači.
3. Instalace a nastavení
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro
snížení rizika poškození inkubátoru
MINC se důrazně doporučuje používat
zdroj nepřerušitelného napájení (UPS) se
schopností upravovat napětí.
Kromě toho se pro zajištění nepřerušené
funkce zařízení důrazně doporučuje
následující:
Automatické zařízení pro výměnu
tlakových láhví, které udrží tlak na
hodnotě minimálně 135 kPa.
Externí vzdálené poplašné zařízení,
které upozorní personál na přerušení
dodávky plynu nebo elektřiny.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Je
důležité, abyste uchovali obal pro
pozdější použití. (Viz oddíl 6.5 – Postup
při vracení výrobku)
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Toto
zařízení bylo nezávislou testovací
laboratoří certifikováno pro použití s USB
kabely a kabely externího vzdáleného
poplašného zařízení o délce menší než
3 metry.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Použití
jich kabelů než kabe dodaných
výrobcem tohoto zařízení může způsobit
zvýšení elektromagnetických emisí nebo
snížení elektromagnetické odolnosti
zařízea vést k jeho nesprávné funkci.
VAROVÁNÍ: Pokud připojujete
inkubátor MINC Mini Incubator k
externímu elektrickému systému
USB kabelem, zajistěte, aby externí
elektrický systém splňoval požadavky
bezpečnostní normy IEC 60601-1 nebo
normy ekvivalentní.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Položky,
které budete potřebovat a které nejsou
dodány.
2
2
3
1
8
9
7
4
5
6
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pro
připojování více zařízení je vhodný
nenapájený rozbočovač USB.
2-6
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.3 Přední strana zařízení
Symbol Popis
1.
Dotykový ovladač režimu Standby Přepíná zařízení mezi režimy „aktivní“ a „Standby“.
2.
Indikátor napájení Zelená barva = označuje, že zařízení je zapojeno do napájení,
zhasnutý = označuje, že je zařízení vypnuto.
3.
Displej teploty (ohřívací komory).
4.
Indikátor ohřívání (ohřívací komory) Blikající oranžová barva = pod požadovanou
hodnotou, svítící zelená = požadova hodnota dosažena, blikající červená = nad
požadovanou hodnotou.
5.
Dotykové ovladače pro volbu teploty (ohřívací komory) Úprava požadované hodnoty od
35,0 °C do 40,0 °C.
6.
Dotykový ovladač start/stop ohřívání (ohřívací komory).
7.
Displej pro průtok plynu.
8.
Indikátor stavu průtoku plynu Blikající oranžová barva = proplachovací cyklus, blikající
červená = mimo požadovanou hodnotu, svítící zelená = požadovaná hodnota dosažena.
9.
Dotykové ovladače pro volbu průtoku plynu Úprava požadované hodnoty od 15 do
25 ml/min.
10.
Dotykový ovladstart/stop průtoku plynu Aktivuje průtok plynu, pokud je jedna nebo
obě ohřívací komory aktivní.
11.
Odvětrávací otvory pro plyn.
12.
Pacientské identifikační štítky.
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
11
12
12
1
2
2
2-7
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.4 Zadní strana zařízení
Popis
1.
Zásuvka pro síťové napájení Do této zásuvky se zapojuje příslušný napájecí kabel.
2.
Přívod plynu Zde připojte vedení plynu.
3.
Plynový ventil Vyobrazení zaslepovací krytky.
4.
Kontakty externího poplašného zařízení Připojte k externímu poplašnému zařízení, pokud je to nutné.
5.
USB port Dodává se port typu B.
Připojení externího poplašného zařízení:
Používejte pouze s vhodnými poplašnými vysílači, které jsou aktivovány uzavřeným kontaktem. K terminálům pro
externí poplašné zařízení lze připojit poplašné zařízení napájené baterií nebo bezpečnostním nízkým napětím, pokud
nepřesahuje hodnoty stanovené pro kontakt. Hodnoty stanovené pro kontakt najdete v oddíle 8, který uvádí technické
specifikace.
Připojení k USB:
Používejte pouze se standardními USB porty notebooků nebo PC (kompatibilní s USB 1.1 a USB 2.0).
Připojení plynu:
Podrobnosti viz oddíl 3.7, který popisuje přívod plynu.
3.5 Elektromagnetická kompatibilita
Inkubátor MINC Mini Incubator byl testován a bylo zjištěno, že splňuje limity elektromagnetické kompatibility (EMC) pro
zdravotnické prostředky definované normou IEC 60601-1-2:2014. Tyto limity jsou určeny k zajištění přiměřené ochrany
před škodlivým rušením v typických instalacích ve zdravotnictví.
Elektriczdravotnicprostředky vyžadují speciální opatření ohledně EMC a musí být instalovány a uvedeny do provozu
podle těchto pokynů. Je možné, že vysoké úrovně vysokofrekvenčního elektromagnetického rušení (EMI) vyzařované
nebo kondukčně vedené z přenosných a mobilních VF komunikačních přístro nebo jiné silné nebo blízké zdroje
vysokofrekvenčních signálů mohou způsobit narušení funkce inkubátoru MINC. Narušení funkce se může projevovat
jako chybné naměřehodnoty, ukončení činnosti zařízení nebo jiná nesprávná funkce zařízení. V takovém případě
přestaňte inkubátor MINC používat a obraťte se na autorizovaného servisního technika společnosti Cook Medical.
Pokyny a prohlášení výrobce o elektromagnetických emisích a odolnosti inkubátoru MINC najdete v oddíle 8.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM. Zjistěte, zda
dostupné napětí odpovídá požadavkům
zařízení. Připojení k nesprávnému zdroji
napětí způsobí selhání inkubátoru MINC
nebo může zařízení trvale poškodit.
Napájecí kabel musí být opatřen
bezpečnostní zástrčkou. Napájecí
zásuvku a zásuvku na zařízení propojujte
pomocí přiloženého napájecího kabelu.
PLATÍ NA ÚZEMÍ USA A KANADY –
používejte výhradně uvedený
odpojitelný napájecí kabel typ SJT,
minimálně 18AWGx30, 3 vodiče,
konfigurace jednoho konce pro
NEMA 5-15 a konfigurace druhého
konce pro IEC 320/CEE22.
K zamezení rizika úrazu elektrickým
proudem musí být toto zaříze
připojováno pouze k síťovému napájení
s ochranným uzemněním.
2
1
3
4
2
5
2-8
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.6 Umístění zařízení
Inkubátor MINC je nutno umístit na bezpečný vodorovný povrch, v dostatečné vzdálenosti od topných nebo chladicích
zařízení, výstupů klimatizačních jednotek, rozprašovacích zařízení a postřikovačů a mimo dosah přímého slunečního
záření. Zařízení nesmí t umístěno v přítomnosti hořlavých plynů. Umístěte inkubátor MINC tak, aby bylo možné jej
rychle a snadno vypnout z napájení.
Doporučujeme ponechat kolem každého inkubátoru MINC dostatek místa pro volnou cirkulaci vzduchu. Kolem každého
zařízení doporučujeme ponechat alespoň 10 cm volného prostoru.
Pro udržení požadované teploty zařízení v rozmezí od 35 °C do 40 °C musí být teplota okolního prostředí v rozmezí od
+20 °C do +28 °C. Při nastavení požadované teploty na 37 °C může být teplota okolního prostředí ve větším rozmezí, a
to od +18 °C do +32 °C.
3.7 Dodávka plynu
3.7.1 Požadovaná směs plynu
Pro udržení pH hodnoty kultivačního média pufrovaného bikarbonátem ve správném rozmezí 7,2 až 7,4 pH musí být
přísně kontrolován obsah CO
2
v atmosféře, která s médiem přichází do styku.
Koncentrace CO
2
(vyjádřená v procentech) nutná k udržení správné provozní hodnoty pH závisí na chemickém složení
a koncentraci média, na nadmořské výšce, kde se inkubátor MINC používá, a na vlhkosti atmosféry, která s médiem
přichází do styku.
Správný podíl CO
2
pro požadovanou hodnotu pH můžete zjistit z dále uvedeného grafu.
Na úrovni hladiny moře bude mít řada kultivačních médií Cook Culture System pH přibližně 7,4 při použití plynové směsi
s 5,0 % CO
2
a pH 7,3 při použití plynové směsi s 6,0 % CO
2
.
Společnost Cook Medical doporučuje používat směs s 6,0 % CO
2
, neboť v takovém případě je návrat k přijatelpH
hodnotě rychlejší.
Společnost Cook Medical doporučuje, aby směs plynu měla nižší obsah kyslíku, než je normální atmosférická
koncentrace, a aby se koncentrace kyslíku v atmosféře přicházejído styku s médiem blížila fyziologické hodnotě
5 - 8 %, neboť to může omezit tvorbu flóry reagující na kyslík.
Pokud používáte inkubátor MINC ve vyšší nadmořské výšce, než je hladina moře, v následujícím grafu najdete přibližné
hodnoty CO
2
v procentech, které vedou k dosažení pH 7,3.
Pokud se používá jiné kultivační médium nebo se požaduje jiná hodnota pH, uživatel musí zjistit, jaká směs plynů bude
pro přívod do inkubátoru MINC vhodná.
VAROVÁNÍ: Inkubátor MINC se
nesmí používat vedle jiného zařízení
ani v řadách nad sebou. Pokud je nutné
inkubátor používat vedle jiného zařízení
nebo v řadách nad sebou, je nutné ověřit,
zda v požadované konfiguraci funguje
běžným způsobem.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU. Zařízení nepoužívejte
v přítomnosti hořlavých plynů!
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM. Toto zařízení
neponořujte!
VAROVÁNÍ: Zajistěte, aby se
používala vysoce čistá směs plynu
vhodná pro nadmořskou výšku a pro
použité kultivační médium!
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Při
používání kultivačních médií Cook
Culture System na úrovni hladiny moře
se doporučuje vysoce čistá směs plynu s
obsahem 6 % CO
2
, 5 % O
2
a 89 % N
2
.
2
% CO
2
v suchém plynu
Požadované % CO
2
pro udržení pH 7,3 vs. nadm. výška
2000 3000 4000 5000 600010000
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
Nadmořská výška v metrech
2-9
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.7.2 Doporučení pro regulátor tlakové láhve
Následující text obsahuje doporučepokyny pro výběr regulátoru tlakové láhve pro použití s inkubátorem MINC.
Dodržením těchto pokynů se dosáhne spolehlivého spojení mezi tlakovou láhví s plynem a zařízením.
Regulátor tlaku vybraný pro inkubátor MINC je důležitou součástí systému přívodu plynu a musí být vyroben a schválen
pro použití se zdravotnickými plyny. Vzhledem k tomu, že plynová směs používaná s inkubátorem MINC je vysoce čistá
a má přesné složení, je důležité, aby ji použitý regulátor neznečistil.
V objednávce regulátoru plynu prosím uveďte následující:
Jednofázový vysoce čistý regulátor
Membránové těsnění kov na kov
Membrána z nerezavějící oceli, která nekontaminuje vysoce čisté plyny
Tlakoměr s dvojitou stupnicí (volitelný)
Kompletní konfigurace pro tlakovou láhev se speciální směsí zdravotnického plynu
Tlak plynu 150 kPa ± 15 kPa na přívodu plynu do inkubátoru MINC
Během proplachovacího cyklu se požaduje schopnost dodat minimální průtok 350 ml/min (bez nepatřičného poklesu
tlaku) na každý inkubátor MINC
stupní ventil regulátoru musí mít konektor Swagelok® SS-400-1-4RT, aby se k němu správpřipojila přívodní hadice
dodaná s inkubátorem MINC
3.7.3 Připojení k tlakové láhvi s plynem
Inkubátor MINC se připojuje k tlakové láhvi dodanou oplétanou přívodní hadicí. Hadice má netoxickou výstelku z PTFE
s nízkou propustností, která zamezuje ztrátám CO
2
žným při vysokotlakovém použití materiálů s vyšší propustností,
např. silikonu a PVC. Silikonové hadičky jsou pod tlakem relativně propustné pro CO
2
a nesmějí se používat nikde ve
vedení plynu od tlakové láhve, protože při jejich použití by se mohlo stát, že se do komor inkubátoru MINC nedostane
správná koncentrace plynu.
Inkubátor MINC a přívodní hadice mají konektory Swagelok® o velikosti 6,35 mm (¼ palce). Standardní délka hadice je
3 metry. Jsou také k dispozici délky 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m a 20 m. Ke spojení plynových hadic se dodává redukční
spojovací díl. Další informace vám poskytne místní zástupce společnosti Cook Medical.
Musí se používat tlakový regulátor se stejnými konektory.
V konektorech je zúžené prstencové těsnění, které po spojení zamezuje úniku plynu.
Prstencové těsnění na přívodní hadici bylo zapuštěno před dodáním. Proto jsou pro regulátor na tlakové láhvi
prstencová těsnění a přítužné matice nadbytečné.
VAROVÁNÍ: K přívodu plynu
musí být připojena standardní tlako
souprava nastavená na 150 kPa
(tolerance ±15 kPa), aby MINC správně
fungoval!
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:
Společnost Cook Medical důrazně
doporučuje používat automatické
zařízení pro výměnu tlakových láhví pro
zajištění nepřetržité dodávky plynu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze
regulátor tlaku vhodný pro zdravotnický
plyn nastavený na jmenovitou hodnotu
150 kPa. Nepoužívejte omezovače nebo
regulátory průtoku ve vedení plynu.
VAROVÁNÍ: Pro vedení plynu od
tlakové láhve k inkubátoru MINC nebo
mezi několika zařízeními zapojenými
v sérii se nesmí používat silikonové
hadičky.
2
Prstencové těsnění
Přítužná matice
2-10
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Bude nutné připojit hadici k výstupnímu ventilu regulátoru i k přívodu plynu inkubátoru MINC. Následující pokyny proto
platí pro oba konce přívodní hadice. Dodržováním těchto pokynů zajistíte spolehlivé utěsnění a zamezení úniku plynu
při každém připojení.
Připojení hadice ke konektoru:
1. Zkontrolujte, že konektor, konec hadice ani prstencová těsnění neobsahují cizí materiál.
2. Zasuňte konec hadice se zapuštěným prstencovým těsněním do konektoru, až přední část prstence dosedne na místo.
3. Rukou pevně utáhněte přítužnou matici. Maticovým klíčem velikosti 9/16 palce lehce matici dotáhněte (obvykle o
1/8 otáčky nebo méně).
Pokrytím spoje vodou s mýdlem zkontrolujte, zda spoj těsní, a sledujte, zda se vytvoří bublinky. Pokud se vytvoří bublinky,
hadici odpojte a opakujte od kroku 1, a utáhněte matici o něco více, pokud jste v konektoru nenašli cizí materiál.
Nepoužívaný přívod plynu musí být uzavřen zaslepovací krytkou (viz obrázek výše).
3.7.4 Zapojení zařízení do série
V situacích, kdy bude několik inkubátorů MINC používat plyn ze stejného zdroje, je možné zapojit několik jednotek za
sebou.
Zapojení jednotek do série:
1. Odstraňte zaslepovací krytky z druhého plynového ventilu na všech jednotkách v sérii, s výjimkou poslední.
2. Připojte hadici poslední jednotky k druhému plynovému ventilu předcházející jednotky.
3. Opakujte krok 2 až do zapojení všech jednotek.
Plynovou přívodní hadici lze objednat v různých délkách podle individuálních požadavna instalaci. Další podrobnosti
získáte od zástupce společnosti Cook Medical.
3.7.5 Jiná připojení plynu
Pokud pracujete s jiným systémem připojení nebo dodávky plynu (jako jsou např. výměnné jednotky pro tlakové
láhve nebo trvale instalované systémy dodávky plynu), doporučujeme kontaktovat příslušnou místní společnost,
která obstarává dodávku plynu a zařízení a požádat o pokyny k instalaci. O další informace o připojení plynu požádejte
distributora zařízení Swagelok® (www.swagelok.com).
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Pevně
utáhněte přívodní hadici (hadice)
na konektoru inkubátoru MINC a
zkontrolujte, že zaslepovací krytka je
také pevně utažená (pokud se používá).
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:
Nepoužité zaslepovací krytky bezpeč
uložte pro případ, že budou potřebné pro
nezávislý provoz jednotek v budoucnosti.
Zkontrolujte, že tlakový regulátor
je schopen dodávat plyn o průtoku
odpovídajícím vašim potřebám. Pokud
máte pochybnosti, zkontrolujte, že
regulovaný tlak zůstává na jmenovité
hodnotě 150 kPa, i když probíhá
proplachování všech jednotek MINC.
Ke spojování více zařízení se nesmějí
používat silikonové hadičky.
2
2-11
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.8 Zvlhčovací láhev
V inkubátoru MINC se používá zvlhčovací láhev na jedno použití a souprava plynohadice s filtrem (objednací číslo
K-MINC-CTS-S). Příprava a instalace zvlhčovací láhve:
1. Aseptickým způsobem s hladkým tokem naplňte zvlhčovací láhev 170 ml sterilní vody. Zkontrolujte, že uzávěr láhve je
zatlačen ve správném směru. Pokud uzávěr láhve dobře netěsní, dojde ke snížení dodávky plynu do komor.
2. Nasaďte láhev do správné polohy ve výklenku. Hadička vycházející z láhve musí být obrácena směrem k zadní straně
zařízení MINC. Připojte filtr se spojkou Luer k plynovému ventilu, viz ilustrace výše. Nejdříve filtr a hadičku otočte o
180 stupňů proti směru hodinových ručiček, a teprve potom zatlačte na spojku Luer a otočte ji po směru hodinových
ručiček, aby se filtr uzamkl ve správné poloze. Takto se předejde zasmyčkování a zkroucení hadičky.
3. Zasuňte plynové hadičky do středních přihrádek na obou stranách výklenku, jak je vyobrazeno níže. Ověřte, že
plynové hadičky nejsou zasmyčkovány a že jsou správně usazeny v přihrádkách, aby se při zavření víka nepřiskříply.
3.9 Software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger
Software K-MINC-1000 Mini Incubator Logger je aplikace pro PC, která se používá k monitorování provozního stavu u
maximálně 10 inkubátorů MINC. Tento software můžete používat k monitorování provozu inkubátoru MINC v průběhu
inkubačního období. Software nelze použít k ovládání inkubátoru MINC a neovlivňuje jeho normální provoz.
Klíčové funkce jsou:
Pravidelný záznam funkcí (každých 5 minut): současná teplota, požadované hodnoty teploty, momentál průtok
plynu a požadované hodnoty průtoku.
Okamžitý záznam událostí a chyb jako: otevření a zavření víka, změny požadovaných hodnot, aktivace komor a průtoku
plynu, aktivace zařízení, chyby v dodávce a průtoku plynu a chyby teploty.
Grafické zobrazení všech údajů na obrazovce.
Uložení údajů do souboru CSV pro snadnou analýzu pomocí tabulkového softwaru.
Schopnost záměny připojených (maximálně 10) inkubátorů MINC za provozu systému.
Schopnost pojmenovat jednotlivá zařízení pro snadnou identifikaci.
VAROVÁNÍ: BIOLOGICKÉ
OHROŽENÍ. Nepoužívejte v inkubátoru
MINC kontaminovanou zvlhčovací láhev.
Doporučujeme sterilní zvlhčovací láhev
vyměnit pokaždé, když je třeba vyměnit
sterilní vodu, maximálně však po
4 týdnech používání.
Použité soupravy jsou klasifikovány
jako infekční odpad. Veškerý infekční
odpad musí být likvidován ve vhodném
kontejneru nebo vaku pro biologicky
nebezpečné materiály. Do vaků pro
biologicky nebezpečné materiály se
nesmí vkládat ostré předměty. Všechny
ostré předměty je třeba likvidovat
v kontejnerech testovaných na odolnost
proti propíchnutí.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Při
plnění láhve nepřekračujte plnicí rysku
a zajistěte, aby do bakteriálního filtru
nevnikla voda. Vniknutí vody může filtr
zablokovat a znemožnit průtok CO
2
. V
takovém případě vyměňte celou sestavu
zvlhčovací láhve (K-MINC-CTS-S).
Pokud inkubátor MINC přemisťujete,
vyjměte sestavu zvlhčovací láhve z
výklenku, aby nedošlo k rozlití vody nebo
zablokování bakteriálního filtru.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Omeze
pro operační systém Windows 2000 jsou
uvedena v oddíle 5.5.
1. Střední přihrádka se
zavedenými plynovými
hadičkami
1
2
1. Bakteriální filtr
2. Plynový ventil
3. Zvlhčovací láhev na jedno použití
4. Přední strana zařízení
5. Výklenek
2
1
5
4
3
2-12
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.9.1 Instalace softwaru
Poznámka: Software Logger a příslušné ovladače se musí nainstalovat před připojením inkubátoru MINC k počítači.
Jak instalovat software:
1. Vložte CD se softwarem K-MINC-1000 Logger.
2. Spusťte soubor KMINC1000-setup.exe z kořenového adresáře CD. Pro instalaci v systému Windows 2000 použijte
soubor KMINC1000-Legacy-setup.exe, který se nachází v adresáři „Legacy Installer.
Postupujte podle pokynů na obrazovce a dokončete instalaci.
3.9.2 Připojení USB kabelů
Pro zapojení několika inkubátorů MINC se doporučuje použít USB rozbočovač (není součástí dodávky).
Po připojení inkubátorů MINC je software automaticky detekuje.
Inkubátor MINC není napájen z USB portu, takže pro připojení více zařízení (maximálně 10) je vhodný nenapájený USB
rozbočovač. Propojování USB rozbočovačů se nedoporučuje. Každý rozbočovač se musí zapojit přímo do USB portu
počítače.
Inkubátor MINC byl úspěšně testován s následujícími USB rozbočovači:
Výrobce Typ Popis
D-Link DUB-H7 7-Port USB 2.0 Hub
Belkin FSU407 Hi-Speed USB 2.0 4-Port Ultra-Mini Hub
3.10 Aktivace zařízení
Zasuňte napájecí kabel do síťové zásuvky a zapněte napájení ze sítě.
Sériové číslo inkubátoru MINC by se mělo po přibližně 2 sekundy zobrazit na levém i pravém displeji teploty.
Displej pro průtok plynu by měl přibližně na 2 sekundy zobrazit číslo verze softwaru.
Zařízení provede autotest.
Poté zařízení vstoupí do stavu, ve kterém bylo při posledním napájení ze sítě, tedy buď do režimu Standby nebo do
normálního provozu.
Pokud byl inkubátor MINC před odpojením ze sítě aktivní, zahájí opět provoz s použitím předchozích nastavení
teploty a průtoku plynu.
Když se otevře a zavře víko komory nebo zahájí průtok plynu, komory se automaticky propláchnou, aby byla rychle
obnovena požadovaná atmosféra. Průtok automatického propláchnutí je předem určen a funguje nezávisle od
nastaveného provozního průtoku.
Pokud byl inkubátor MINC právě zapnut nebo byla provedena úprava teploty, alarm teploty je deaktivován na
120 minut, aby mohlo zařízení dosáhnout stabilních podmínek bez kontinuálního poplachu.
Provoz inkubátoru MINC nebude přerušen dočasnou ztrátou síťového napájení. Zařízelze uvést do režimu Standby
pomocí dotykového ovladače režimu Standby.
3.11 Výběr teplot komory
Přednastavená teplota inkubátoru MINC po úvodním zapnutí je 37,0 °C.
Na předním panelu se zobrazí současná teplota jednotlivých komor ve stupních Celsia (°C).
3.11.1 Zapínání a vypínání komor
Stiskněte a uvolněte dotykový ovladač start/stop pro ohřívání.
Komora se zapne nebo vypne v závislosti na současném stavu.
3.11.2 Zobrazení požadované hodnoty teploty
Stiskněte a uvolněte jeden z dotykových ovladačů pro volbu teploty.
Inkubátor MINC vydá zvukový signál a na displeji se zobrazí požadovaná teplota příslušné komory.
Přibližně za vteřinu se displej teploty vrátí k zobrazení současného stavu teploty v komoře.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: K
instalaci softwaru musí mít uživatelé
oprávnění správce.
2
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM. Když je
inkubátor MINC připojen k síťovému
napájení, jeho vnitřní obvody jsou
pod napětím bez ohledu na to, zda
je zapnutý nebo v režimu Standby
(v klidovém režimu).
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Zajistěte
přívod plynu do inkubátoru MINC.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Jedna
nebo obě komory musí být aktivní, aby
mohl být aktivní průtok plynu.
ROZBOČOV
USB
Kabely USB
A-B, 2 m
Počítač
2-13
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.11.3 Úprava požadované hodnoty teploty
Stiskněte a podržte jeden z dotykových ovladačů pro volbu teploty. Inkubátor MINC vydá zvukový signál.
Teplota se upraví v krocích po 0,1 °C od 35 °C do 40 °C.
Zvolená hodnota se zobrazuje na displeji teploty pro příslušnou komoru.
Po dosažení potřebné teploty uvolněte dotykový ovladač.
Přibližně za vteřinu zařízení vydá zvukový signál a displej teploty se vrátí k zobrazení současné teploty v komoře. No
požadovaná hodnota bude uložena.
3.11.4 Otevření víka
Otevření víka způsobí, že na displeji teploty dotyčné komory se místo teploty komory zobrazí
. Inkubátor
MINC bude přibližně každých 30 sekund vydávat zvukový signál a upozorňovat uživatele na otevřené víko.
Po zavření víka se na displeji teploty znovu zobrazí aktuální teplota dotyčné komory a zvukový signál se ukončí.
3.12 Výběr hodnoty průtoku plynu
Přednastavená hodnota průtoku plynu v inkubátoru MINC po úvodním zapnutí je 15 ml/min na jednu komoru.
Na displeji na předním panelu se zobrazí současný průtok plynu příslušné komory v mililitrech za minutu (ml/min).
3.12.1 Zapnutí průtoku plynu
Stiskněte a uvolněte dotykový ovladač start/stop pro průtok plynu.
Inkubátor MINC zahájí proplachování na dobu přibližně 3 minut a pak přejde do normálního průtoku.
3.12.2 Vypnutí průtoku plynu
Stiskněte a uvolněte dotykový ovladač start/stop pro průtok plynu.
Průtok plynu se uzavře.
3.12.3 Zobrazení požadované hodnoty průtoku plynu
Stiskněte a uvolněte jeden z dotykových ovladačů pro volbu průtoku.
Inkubátor MINC vydá zvukový signál a na displeji se zobrazí požadovaná hodnota průtoku plynu.
Přibližně za vteřinu se displej průtoku plynu vrátí k zobrazení současného stavu průtoku.
3.12.4 Úprava požadované hodnoty průtoku plynu
Stiskněte a podržte jeden z dotykových ovladačů pro volbu průtoku. Inkubátor MINC vydá zvukový signál.
Průtok plynu se upravuje v krocích po 5 ml/min od 15 ml/min do 25 ml/min.
Zvolená hodnota se zobrazí na displeji průtoku plynu.
Po dosažení potřebné hodnoty průtoku uvolněte dotykový ovladač.
Přibližně za vteřinu inkubátor MINC vydá zvukový signál a displej průtoku plynu se vrátí k zobrazení hodnoty průtoku.
Nová požadovaná hodnota průtoku bude uložena.
3.13 První použití
Ponechte inkubátor MINC v provozu s oběma komorami nastavenými na 37 °C a s průtokem plynu 15 ml/min po dobu
minimálně 24 hodin, aby se zajistilo odpaření reziduálních plynů z komponent.
Pomocí kultivačního média s fenolovým červeným indikátorem (15 µg/ml) otestujte, zda komory udržují pH hodnotu.
Upravte průtok plynu na 15 ml/min a vložte misky s kultivačním médiem v jamkách do obou inkubačních komor. Po
inkubaci provedené přes noc zkontrolujte, zda fenolový červený indikátor má správnou barvu (lososově růžovou).
Inkubátor MINC je nyní úspěšně instalován a připraven k provozu.
3.14 Poruchové stavy
3.14.1 Externí poplašné zařízení
Inkubátor MINC lze připojit k externímu poplašnému zařízení, které upozorní personál na poplašné stavy mimo
pracovní dobu. Externí poplašné zařízení je obvykle na principu otevřeného obvodu, který se uzavře za následujících
podmínek:
Přerušení síťového napájení
Nízký tlak v přívodu plynu
Plyn neproudí nebo je průtok mimo rozsah
Teplota mimo povolený rozsah
Hodnoty stanovené pro poplašný kontakt viz oddíl 8 Technické údaje.
Zákaznické požadavky na externí poplašný monitor konzultujte se společností, která se na taková zařízení specializuje.
2
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Aby
inkubátor MINC mohl udržovat správné
prostředí v komorách, po zavření se víko
musí dobře zajistit.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Jedna
nebo obě komory musí být aktivní,
aby mohl být aktivní průtok plynu
(viz oddíl 3.11.1).
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Při
prvním použití inkubátoru MINC dodržte
tento postup, aby byl zajištěn spolehlivý
výkon.
2-14
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
3.14.2 Přerušení síťového napájení
Pokud je inkubátor MINC zapnutý a jedna nebo obě vyhřívací komory jsou aktivní, přerušení síťového napájení bude
aktivovat externí alarm po 2 minutách bez napájení.
Pokud bude napájení obnoveno do 2 minut, externí alarm nebude aktivován a inkubátor MINC znovu zahájí normální
provoz.
Pokud bude napájení obnoveno po uplynutí 2 minut, externí alarm bude deaktivován a inkubátor MINC znovu zahájí
normální provoz.
Pokud byl před ztrátou napájení aktivován průtok plynu, po obnovení napájení inkubátor MINC zahájí průtok v režimu
proplachování.
3.14.3 Nízký tlak v přívodu plynu
Displej průtoku plynu zobrazí „CO2“ a vydá zvukový signál, pokud je tlak v ívodu plynu příliš
nízký a nelze udržet průtok. Nominální tlak přívodu, který tento alarm spustí, je <50 kPa.
Pokud normální tlak v přívodu plynu nebude obnoven za 15 minut, kontakty externího
poplašného zařízení se uzavřou.
Alarm se resetuje, když je v přívodu plynu obnoven tlak >60 kPa.
3.14.4 Plyn neproudí nebo je průtok mimo rozsah
Displej průtoku plynu zobrazí „Err“ a vydá zvukový signál, pokud se průtok plynu bude po dobu
více než 10 minut odlišovat od požadované hodnoty o více než 4 ml/min (včetně zastavení
průtoku).
Po dalších 5 minutách se kontakty externího poplašného zařízení uzavřou.
Chcete-li po napravení příčiny poruchy alarm resetovat, přepněte tam a zpět dotykový ovladač
start/stop průtoku plynu. Mezi vypnutím a opětovným zapnutím vyčkejte alespoň 3 sekundy.
3.14.5 Teplota mimo povolený rozsah
Pokud byl inkubátor MINC právě zapnut nebo byla zadána změna nastavení teploty, alarm
teploty je deaktivován na 120 minut, aby mohlo zařízení dosáhnout stabilních podmínek bez
kontinuálního poplachu.
Poté displej teploty zobrazí „Err“ a vydá zvukový signál, a externí poplašné zařízení bude
aktivováno, pokud se teplota bude po dobu více než 2 minut odlišovat od požadované hodnoty
o více než ±0,4 °C.
Chcete-li alarm resetovat, přepněte tam a zpět dotykový ovladač start/stop pro ohřívací komoru.
Poznámka: To deaktivuje alarm na dobu 120 minut.
Pokud nelze poruchostav opravit, kontaktujte místního zástupce společnosti Cook Medical nebo autorizovaného
servisního technika.
2
4. Kontrolní seznam instalace a nastavení
Při instalaci inkubátoru MINC zkontrolujte následující:
T
Dodávka obsahuje všechny položky.
T
Obal byl bezpečným způsobem uložen pro
budoucí použití.
T
Všechny nesterilní položky byly vyjmuty z
plastových obalů.
T
Typ napájecího kabelu odpovídá Vaší geografické
oblasti.
T
Inkubátor MINC byl umístěn na vhodné místo.
T
Byla zjištěna vhodná směs plynu.
T
Byl zajištěn vhodný regulátor plynu.
T
Regulátor plynu byl nastaven na 150 kPa.
T
Bylo zapojeno vedení plynu a zkontrolovány
spoje.
T
Zvlhčovací láhev byla naplněna a instalována.
T
Inkubátor MINC byl aktivován.
T
Byla nastavena teplota komor a průtok plynu a
hodnoty byly upraveny na požadovanou úroveň.
T
Inkubátor MINC byl ponechán v provozu po
24 hodin, aby se zajistilo odpaření residuálních
plynů z komponent.
Při instalaci softwaru K-MINC-1000 Logger zkontrolujte
následující (volitelné):
T
Byl dodán instalační disk a USB kabel.
T
Je k dispozici počíts vhodnými specifikacemi, na
kterém může aplikace Logger běžet.
T
Software Logger byl instalován.
T
Bylo provedeno připojení USB a zkontrolovány
USB rozbočovače potřebné pro připojení několika
inkubátorů MINC.
T
Inkubátory MINC byly aktivovány.
2-15
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
5. Obsluha zařízení
V této části jsou obsaženy všeobecné informace o použití inkubátoru MINC a softwaru Logger. Klinické faktory související
s daným pacientem může posuzovat výhradně lékař/embryolog, který může stanovit, zda je použití tohoto zařízení
vhodnou indikací. Lékař/embryolog musí rozhodnout o výběru konkrétní techniky a postupu, kterými bude dosaženo
potřebného výsledku.
5.1 Před použitím
ed zahájením kultivace proveďte následující kroky:
Pomocí dotykových ovladačů teploty nastavte požadovanou teplotu komor, viz oddíl 3.11.3.
Instalujte zvlhčovací láhev naplněnou sterilní vodou, viz oddíl 6.1.
Ověřte, že instalace zvlhčovací láhve i vedení plynu je správná.
Aktivujte požadované komory, viz oddíl 3.11.1.
Pomocí dotykových ovladačů průtoku plynu nastavte požadovaný průtok plynu, viz oddíl 3.12.4.
Aktivujte průtok plynu, viz oddíl 3.12.1. Ověřte, že v láhvi jsou vidět bublinky jak při proplachovacím cyklu, tak za
normálního průtoku.
Před použitím počkejte alespoň 4 hodiny, aby zařízení dosáhlo stabilního stavu.
5.2 Vložení kultivačních misek
Inkubátor MINC je konstruován pro čtyřjamkové kultivační misky NUNC® nebo pro jednoduché kulaté kultivační misky
NUNC® a FALCON® o průměru 35 mm a 60 mm.
Čtyřjamkové nebo jednoduché kulaté misky se ukládají na dno komory. Zajistěte, aby misky dobře dosedly do drážek,
které jsou pro ně určeny. Mezi spodní částí misky a povrchem dna komory musí být přímý kontakt.
5.3 Pacientské identifikační štítky
Na víku komory umístěte magnetické pacientské identifikační štítky a značkovacím perem na nich zaznamenejte obsah
kultivačních misek. Záznamy značkovacím perem lze odstranit roztokem alkoholu.
5.4 Možnost tvorby kondenzátu
Při normálním používání zvlhčovací láhve je běžné, že v hadičkách bude docházet ke kondenzaci.
Normální
Nadměrná
Ucpání
Tvorbu kondenzace způsobuje několik faktorů:
Opakované otevírání a zavírání víka komory zvlhčovače.
Delší dobu otevřené víko komory.
Měnící se okolní podmínky.
Průvan.
Hadičky nesmí být žádným způsobem zablokované.
VAROVÁNÍ: Pro zajiště
bezpečného provozu je třeba o zařízení
a komponenty jedno použití správně
pečovat a provádět jejich údržbu.
Doporučujeme provádět pravidelné
kontroly, aby se ověřila správná funkce
zařízení!
Nové a opravené výrobky se musí před
použitím připravit a otestovat podle
pokynů v příručce.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Zařízení
MINC měří průtok plynu uvnitř předtím,
než plyn vstoupí do zvlhčovací komory.
Neexistuje žádný mechanismus, který
by ověřoval správný průtok plynu do
jednotlivých komor. Uživatel musí
vizuálně zkontrolovat správnou
instalaci zvlhčovací láhve a vedení
plynu, aby byla bez překážek zajištěna
dodávka plynu do všech komor.
VAROVÁNÍ: BIOLOGICKÉ
OHROŽENÍ. Nepoužívejte v inkubátoru
MINC kontaminovanou zvlhčovací
láhev. Doporučujeme sterilní zvlhčovací
láhev vyměnit vždy, když je potřebné
vyměnit sterilní vodu, maximálně však
po 4 týdnech používání, aby se zabránilo
bakteriální kontaminaci obsahu láhve.
2
2-16
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
2
5.5 Spuštění softwaru Logger
Jakmile je software instalován, lze jej spustit pomocí ikony K-MINC-1000 Logger na ploše počítače.
Aplikaci můžete také spustit z Nabídky Start pomocí „Program Files › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger“.
Po spuštění softwaru Logger proběhne identifikace zařízení MINC připojených k portům USB a ktce poté začne tvorba
záznamů.
Program průběžně kontroluje, zda jsou k portům USB připojena nějaká zařízení. Inkubátory MINC lze připojit kdykoliv.
Poznámka: Uživatelé používající systém Windows 2000 však musí aplikaci Logger zavřít a teprve poté mohou
odpojit zařízení od USB portu. Pokud to neučiní, může dojít k havárii počítače, neboť systém Windows 2000
nedostatečně zvládá zařízení na portech USB. Uživatelé používající systémy Windows XP, Vista, 7 nebo 8 mohou taková
zařízení odpojit a připojit kdykoliv. V případech, kdy na počítači běží systém Windows 2000, doporučujeme aktualizaci
na verzi Windows XP, Vista, 7 nebo 8.
5.6 Používání softwaru Logger
5.6.1 Pracovní obrazovka Logger
Když software Logger detekuje připojený inkubátor MINC, pro kzařízení se zobrazí tři grafy. Na prvním a posledním
grafu je zobrazena teplota levé resp. pravé komory a prostřední graf zobrazuje průtok plynu.
Údaje grafů jsou aktualizovány průběžně, přibližně každou vteřinu, a zobrazují jak současnou naměřenou hodnotu, tak
požadovanou hodnotu.
Grafy se mění v souladu s nově získanými údaji. Na obrazovce lze zobrazit maximálně záznamy informací za 3 dny.
Pobudou staré údaje odstraněny z konce grafu a nebude je možné v aplikaci Logger nadále prohlížet. Všechny
zaznamenané údaje lze kontrolovat v souboru CSV, viz oddíl 5.6.3.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:
Doporučuje se, aby při používání
softwaru Logger neběžela na počítači
žádná jiná aplikace. Jiný procesor nebo
aplikace s vysokými požadavky na
paměť mohou zabránit správné funkci
softwaru Logger.
2-17
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Určitou oblast grafu lze zvětšit klepnutím a přetáhnutím obdélníkového výseku pomocí levého tlačítka myši.
Podržením pravého tlačítka myši lze graf posouvat. Pro návrat k původnímu měřítku grafu poklepejte levým tlačítkem
myši.
Pomocí nabídky View (Prohlížet) můžete volit časovou škálu grafů.
Na posouvacích grafech lze zobrazit údaje za posledních 6, 12 nebo 24 hodin nebo poslední 3 dny. chozí volba je
zobrazení údajů za 12 hodin.
Položky v nabídce Window lze použít k úpraoken grafů podle vašich požadavků. Po otevření aplikace rozloží grafy
jako horizontální dlaždice. Pokud okno aplikace změnilo velikost, vyberte tuto možnost znovu a upravte velikost grafů
do hlavního okna.
5.6.2 Výběr zařízení a jejich pojmenování
Pokud je připojeno více inkubátorů MINC, soupravu grafů pro specifické zařízení lze zobrazit výběrem ikony příslušného
zařízení (viz níže), která je v oblasti hlavičky na horní straně okna.
Lze vybrat současně pouze jeden inkubátor MINC. Ikony jsou abecedně seřazeny podle názvů.
Chcete-li pojmenovat (přejmenovat) vybraný inkubátor MINC, vyberte v nabídce Edit (Upravit) možnost MINC Name
(Název MINC).
Název musí mít méně než 128 znaků a nesmí obsahovat následující znaky: \ / : * ? “ < > nebo |. Název MINC se používá
k tvorbě názvu souboru CSV, takže musí obsahovat znaky platné pro názvy souborů.
2
2-18
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
5.6.3 Záznam údajů
Záznam údajů do souboru CSV začne, jakmile je detekován inkubátor MINC. Záznamní funkci nelze vypnout. Pro každé
připojené zařízení se zapisuje individuální datový soubor. Tyto soubory jsou vytvářeny ve složce datových souborů.
Aktuální složku můžete prohlédnout volbou Select Data File Folder (Vybrat složku datových souborů) z nabídky File
(Soubor).
Zde můžete vybrat nebo vytvořit novou složku datových souborů.
Název souboru sestáz názvu inkubátoru MINC, po kterém následuje jeho sériové číslo. Nové údaje jsou v těchto
souborech připojovány na konec starých údajů, takže soubor může obsahovat údaje z více běhů. Údaje můžete vymazat
volbou Clear Logged Data (Vymazat zaznamenané údaje) z nabídky File (Soubor). Budou vymazány pouze údaje z
aktivně zobrazeného inkubátoru MINC.
Pokud se mají uchovávat údaje pro individuální cykly, doporučujeme okopírovat specifický datový soubor MINC do
archivní lokality a kopírovaný soubor přejmenovat před vymazáním dat.
Okopírovaný soubor bude obsahovat zaznamenané údaje od začátku nebo od posledního bodu, kdy byly údaje
vymazány, až do okamžiku okopírování souboru. Pokud nebude inkubátor MINC odpojen a zaznamenané údaje budou
vymazány, následující údaje budou zapisovány do souboru, ve kterém byl výmaz proveden.
Soubory lze také odstranit nebo přejmenovat v nabídce Windows File Manager (Správce souborů).
Výchozí frekvence zápisů měření do souboru je interval 5 minut. Každý řádek v souboru je označen údajem o čase a
datu. Alarmy a jiné události se zaznamenávají okamžitě. Interval záznamů lze nastavit od 1 do 10 minut volbou Set
Logging Interval (Nastavit interval záznamů) z nabídky File (Soubor).
2
2-19
Návod k použití K-MINC-1000 Česky
Datové soubory CSV lze otevřít v jakémkoliv textovém editoru nebo v aplikaci Microsoft Excel. Záznamové soubory lze
také otevřít v režimu pouze ke čtení v době, kdy záznam probíhá. V takovém případě však nemusí obsahovat nejnovější
data. Chcete-li vyprázdnit a zavřít záznamové soubory, odpojte inkubátor MINC a zavřete aplikaci Logger.
5.6.4 Odinstalování softwaru Logger
K odinstalaci softwaru vyberte relevantní aplikaci pro správu programů.
V seznamu aktuál nainstalovaných programů zvolte „K-MINC-1000 Mini Incubator Logger“, poté klikněte na
příslušnou ikonu pro odinstalaci a postupujte podle pokynů.
5.7 Po použití
1. Stiskněte dotykový ovladač režimu Standby, a tak zařízení MINC přepněte do režimu Standby.
2. Vyjměte zvlhčovací láhev a odpojte přívod plynu a napájecí kabel.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: K
odstranění programu musí mít uživatel
oprávnění správce.
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453

COOK Medical MINC K-MINC-1000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál