Philips AVENT ROBOT CUISEUR VAPEUR/MIXEUR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF870
1
SCF870
ENGLISH 6
 18
 30
 43
 55
 67
 80
 94
 106
128
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This combined steamer and blender is particularly suitable for preparing small amounts of baby
food. The combined steamer and blender supports all parents in preparing fresh meals for their
babies with a simple steaming and blending function combined in one appliance.
General description (Fig. 1)
1 Lid with steam hole
2 Sieve
3 Blade unit
4 Jar with blade unit holder
5 Locking area for handle
6 Steam outlet on motor unit
7 Filling opening of water tank
8 Motor unit
9 Steaming light
10 Control knob
11 Silicone valve
12 Spatula
13 Measuring cup
14 Bottom of the appliance with mains cord
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the appliance out of the reach of children.
- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
- The appliance becomes very hot during steaming and may cause burns when touched. Only lift
the jar by its handle.
- Beware of hot steam that comes out of the jar during steaming and when you remove its lid.
- Beware of hot steam that comes out of the lling opening of the water tank when you open its lid.
- When the steaming process is nished, hot steam continues to come out of the steam outlet on
the motor unit and the steam hole in the lid of the jar for some time. Be careful when you lift
the jar off the motor unit.
- If the appliance is used improperly, hot steam could come out of the lling opening. Consult the
chapter ‘Troubleshooting’ in order to avoid or to resolve this.
- Never let the appliance operate unattended.
ENGLISH
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker.
- Always unplug the appliance before you assemble or disassemble any of the parts and before
you clean it.
- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
- Never use the jar or any other part of the appliance in a microwave, as the metal parts of the
jar handle and blade unit are not suitable for this use.
- Never sterilise the jar or any other part of the appliance in a steriliser or in a microwave, as the
metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable for this use.
- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the
user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
- Place the appliance on a stable, horizontal and level surface. Make sure there is enough free
space around it to prevent damage to e.g. cabinets or other objects, as the appliance emits hot
steam during use.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips
service centre for repair.
- Never use the steaming function without water.
- Make sure that you do not overll the water tank (max. 200ml). Do not exceed the maximum
level indicated on the measuring cup.
- When you steam ingredients, make sure that you do not overll the jar. Make sure that the top
edge of the green blade unit is not covered with food.
- When you blend liquids, do not exceed the maximum level indicated on the jar (450ml).
- Do not lift and move the appliance while it is operating.
- Do not insert any object into the lling opening or the steam outlet.
- Never rell the water tank during the steaming process, as hot water and steam may come out
of the appliance as a result.
- Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more
ingredients for blending, if necessary.
- Never connect this appliance to a timer switch or remote control system in order to avoid a
hazardous situation.
- Always check the temperature of the baby food on the back of your hand before you feed
your baby.
- Always check the consistency of the baby food. Make sure there are no chunks in the food.
- When the steaming process (max. 20 minutes) is nished, do not steam or reheat the baby
food again.
- Only use the spatula supplied to take the food out of the jar.
- Regular descaling prevents damage to the appliance.
- Noise level: Lc= 89 dB(A).
Safety system
The appliance is equipped with a built-in safety lock. The appliance only functions if you have
properly assembled all parts on the motor unit. If all parts are assembled correctly, the built-in safety
lock will be unlocked.
The appliance is also equipped with overheat protection. Overheating could occur if the time
between two steaming processes is too short, if the blending function is used too long or if there
are too much ingredients in the jar. If the overheat protection switches off the appliance during
use, set the control knob to 0 and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can
use the appliance again.
ENGLISH 7

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Remove all packaging material from the appliance.
2 Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Using the appliance
Always check the temperature of the baby food on the back of your hand before you feed
your baby.
Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more
ingredients for blending, if necessary. Do not exceed the maximum level indicated on the jar.
Empty the water tank before you rell it to start a new steaming process.
Always make sure the that the top edge of the green blade unit is not covered with food when
you start steaming.
Do not exceed the maximum level indicated on the jar (450ml) when you blend liquids.
This appliance is intended for steaming fresh solid ingredients and then blending them to obtain baby
food. See the recipe booklet for some examples. Normally you would rst steam the ingredients and
then blend them. However, you can also use the appliance for steaming or blending only. When you
use the appliance for blending only, skip the sections ‘Filling the water tank’ and ‘Steaming’ and only
follow the instructions in section ‘Blending’. After blending, never steam already blended food. Never
steam the same batch of ingredients for longer than 20 minutes or more than once.
This appliance is NOT intended for:
- Defrosting food
- Steaming frozen food
- Steaming already blended food
- Steaming the same ingredients for more than 20 minutes
- Cooking rice and pasta
- Blending ingredients rst and then steaming them
- Heating up uids, e.g. soup or water
- Keeping food warm for several hours
- Reheating food
Filling the water tank
1 Fill the measuring cup with water up to the required level.
The measuring cup shows millilitres and the corresponding steaming time in minutes. See the
separate recipe booklet for the recommended quantities of the recipes.
Note: Do not exceed the maximum level indicated on the measuring cup (200ml) to make sure that you
do not overll the water tank.
Note: We advise you not to use mineral water, as the minerals contained in this type of water cause scale
to build up inside the water tank.
2 Pour the water into the lling opening and close the lid.
Note: Never put anything else than water in the water tank.
ENGLISH8
Steaming
If certain vegetables and fruits are steamed gently, they are perfect for babies who start to eat solid
food. Steaming is the healthiest way of preparing food, as the food retains lots of vitamins and other
healthy nutrients.
Note: You can nd recipes and the cooking times required for these recipes in the separate recipe
booklet. Note that the recipes are related to the age of the child.
Note: Do not steam frozen ingredients because the appliance cannot heat up frozen food to the
temperature required for steaming. Always defrost frozen solid ingredients before you steam them in this
appliance. Shake off any excess water from the defrosted ingredients before you put them in the jar.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar.
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 2-3cm) before you put them in
the jar.
Note: Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a
series of small batches instead.
3 Put the ingredients in the jar.
Note: Do not exceed the top edge of the green blade unit.
Note: Never put water or any other liquid in the jar for steaming, to avoid damage to the appliance.
4 Put the silicone valve on the lid.
Note: Make sure the valve is xed properly.
5 Put the sieve in the lid of the jar (‘click’).
6 Place the lid on the jar and turn it clockwise to x it. The small projections on the lid have to
slide into the grooves in the jar. Make sure that the large projection of the lid is placed
exactly over the handle of the jar.
7 Place the jar upside down on the motor unit, i.e. with the lid downwards. Make sure the
handle is on the right-hand side and that it is attached properly.
Note: The appliance does not start steaming if the jar and handle are not in the correct position.
8 Turn the control knob to the steaming position.
, The steaming light lights up orange to indicate that the appliance is steaming.
Hot steam or hot water could burn your ngers. Do not touch and never let children touch hot
parts and steam, as this may cause scalds.
, The steaming time depends on the amount of water you have put in the water tank. See
the table in chapter ‘Ingredients and steaming times’ and the recipe booklet.
, When the steaming process is nished, the appliance produces a buzzing sound and the
steaming light goes out.
9 Set the control knob to the off position. Wait 2 minutes until no more steam comes out of
the steam outlet, to avoid scalding by hot steam.
If you want to serve the steamed baby food without blending it, test the food on the back of
your hand to make sure it is at a safe temperature for your baby.
Note: If you want to steam another batch of ingredients, let the appliance cool down for 10 minutes
before you start steaming again.
10 If you want to proceed with blending the steamed food, follow the instructions in section
‘Blending after steaming’ below.
ENGLISH 9
11 Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However, in
some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the
steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this
case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth. To descale the
water tank, see chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Blending after steaming
1 Grab the jar handle and lift the jar off the motor unit. Turn the jar around and shake it so that
the food falls down onto the blade unit.
Only touch the jar handle. The lid, bottom and outer surface of the jar are hot.
2 If necessary, remove the lid and add additional ingredients for blending (e.g. water or oil).
Always make sure that the lid has cooled down after steaming before you open it to add more
ingredients (do not exceed the maximum level indication) or to remove the remaining water
from the water tank.
After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position.
3 Place the jar upright on the motor unit, i.e. with the lid upwards. Make sure the handle is on
the right-hand side and positioned between the two ridges of the locking area.
4 Turn the control knob to the blending position. Hold the knob in this position until the food
is properly blended.
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished
blending after 30 seconds, switch off the appliance and wait a few seconds before you continue. If
the appliance becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
Note: If the ingredients stick to the wall of the jar, switch off the appliance and loosen them with the
spatula or add some liquid.
Note: Make sure that the blended baby food has the right consistency (e.g. no lumps) before you serve it.
Note: If the baby food is still too solid add some uid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth.
5 When you have nished blending, simply release the control knob.
, The knob automatically returns to the off position.
6 Remove the blended food from the jar. If necessary, use a spatula.
Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby.
7 Unplug the appliance.
8 Under normal conditions, no water remains in the water tank after steaming. However,
in some situations (e.g. in case of scale build-up inside the water tank, interruption of the
steaming process or unintended use), some water could remain in the water tank. In this
case, empty the water tank completely after use to avoid bacterial growth. To descale the
water tank, see chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Blending without steaming
The appliance is intended for:
- pureeing steamed and cooked ingredients for baby food
- blending uids and fruits for baby drinks
The appliance is not intended for chopping hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes.
ENGLISH10
After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position.
Note: When you blend uids, make sure you do not ll the jar beyond the maximum level indication on
the jar.
Note: Never steam baby food after you have blended it.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar.
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 2-3cm) before you put them in
the jar.
Tip: Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a
series of small batches instead.
3 Put the ingredients in the jar.
Note: Do not exceed the top edge of the green blade unit.
4 Put the silicone valve on the lid.
Note: Make sure the valve is xed properly.
5 Put the sieve in the lid of the jar (‘click’).
6 Place the lid on the jar and turn it clockwise to x it. The small projections on the lid have to
slide into the grooves in the jar. Make sure that the large projection of the lid is placed
exactly over the handle of the jar.
7 Place the jar upright on the motor unit, i.e. with the lid upwards. Make sure the handle is on
the right-hand side and positioned between the two ridges of the locking area.
8 Turn the control knob to the blending position. Hold the knob in this position for as long as
you need but for not more than 30 seconds.
Note: If the ingredients stick to the wall of the jar, switch off the appliance and loosen them with the
spatula or add some liquid. Do not exceed the maximum level indication on the jar.
Note: Make sure that the blended baby food has the right consistency (e.g. no lumps) before you serve it.
Note: If the baby food is still too solid add some uid (e.g. water) until the baby food is soft and smooth.
Do not exceed the maximum level indication on the jar.
Note: Never steam baby food after you have blended it.
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished
blending after 30 seconds, switch off the appliance and wait a few seconds before you continue. If
the motor unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
9 When you have nished blending, simply release the control knob.
, The knob automatically returns to the off position.
10 Remove the blended food from the jar. If necessary, use a spatula.
Make sure that the baby food is at a safe temperature for your baby.
11 Unplug the appliance.
ENGLISH 11
Ingredients and steaming times
Type of food Ingredient Approximate steaming time*
Fruit Apple 5 min
Oranges 10 min
Peach 10 min
Pear 5 min
Pineapple 15 min
Plum 10 min
Vegetables Asparagus 10 min
Broccoli 20 min
Carrot 15 min
Cauliower 15 min
Celery 15 min
Courgette 15 min
Fennel 15 min
French beans 20 min
Leek 15 min
Onion 15 min
Peas 20 min
Pepper 15 min
Potato 20 min
Pumpkin 15 min
Spinach 15 min
Swede 15 min
Sweet potato 15 min
Tomato 15 min
Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. 20 min
Fish Salmon, sole, cod, trout etc. 15 min
* All food has to be cut in small cubes, no bigger than 2-3cm.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Never immerse the motor unit in water.
Never use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in the appliance.
ENGLISH12
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, acetone or
alcohol to clean the appliance.
1 Unplug the appliance and remove the jar from the motor unit.
2 Remove the lid from the jar and turn the lid upside down.
3 Remove the sieve and the silicone valve from the lid.
4 Clean the silicone valve in hot water with some washing-up liquid and rinse it under the tap.
5 Remove the blade unit from the jar.
6 Clean the blade unit under the tap thoroughly, immediately after use. Make sure you also
rinse the inside of the tube of the blade unit.
Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
Note: If you want to clean the blade unit more thoroughly, you can also place it in the dishwasher after
you have rinsed it.
7 Clean the other parts that have come into contact with food in hot water with some
washing-up liquid immediately after use.
Note: All parts, except the motor unit, can also be cleaned in the dishwasher.
8 If necessary, clean the motor unit with a moist cloth.
9 Check if any food particles have entered the water tank. You can do this by looking into the
lling opening to see if there are any food particles in it or by checking if the water has an
unusual colour and by smelling if the water tank produces an unpleasant or a burnt smell. If
this is the case, clean the water tank (see section ‘Cleaning the water tank’ in this chapter).
10 Leave the lid of the lling opening open to prevent bacterial growth.
Descaling the water tank
If food particles enter the water tank, they may get stuck to the heating element in the water tank
during the next steaming processes. These particles cannot be removed by just rinsing the water
tank.
In addition, you have to descale the appliance every four weeks to ensure it continues to work
100% effectively. To reduce scale build-up, it is helpful to use pre-boiled or ltered water in the
appliance.
To remove food particles inside the water tank and to descale the appliance, follow the descaling
instructions below.
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Add one sachet of citric acid (10g) to 200ml of warm water.
Note: You can also use a solution of 150ml water and 50ml white vinegar (8% acetic acid).
3 Fill the water tank with the solution of citric acid (or vinegar) and water.
4 Close the lid of the lling opening.
5 Place the empty jar (without any food inside) fully assembled with blade unit and lid on the
motor unit in steaming position (i.e. with the lid pointing downwards).
6 Turn the control knob to steaming position.
, The steaming light lights up orange to indicate that the appliance is steaming.
7 Switch off the appliance after 5-6 min of steaming and unplug it.
8 Pour the used solution of citric acid (or vinegar) and water out of the water tank.
ENGLISH 13
9 Rinse the water tank and the jar thoroughly with fresh water several times.
10 Fill the tank with 200ml water and let the appliance complete a steaming process of 20
minutes with the empty jar before you use the appliance with food again.
11 Leave the lid of the lling opening open to prevent bacterial growth.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance.
2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning’).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
4 Do not place the lid on the jar and leave the lid of the lling opening open to avoid bacterial
growth.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work.
The appliance is
equipped with a safety
lock. If the parts have
not been assembled
properly onto the
motor unit, the
appliance does not
work.
Assemble all parts properly. See chapter ‘Using the
appliance’.
The steaming light
does not go on.
The appliance is not
connected to the
mains.
Put the plug in the wall socket.
The jar is not properly
placed on the motor
unit.
Place the jar properly on the motor unit.
ENGLISH14
Problem Possible cause Solution
You want to start a
second steaming
process just after one
has nished.
Switch off the appliance and allow it to cool down
for a few minutes before you start a second
steaming process.
The ingredients
are not heated up
completely.
The pieces in the jar
are too big, there is
too much food in the
jar or you have not
steamed the food long
enough.
Cut the food into smaller pieces (2-3cm), decrease
the amount of food in the jar or select a longer
steaming time (max. 20 minutes). Check the recipe
booklet and/or the table in chapter ‘Ingredients and
steaming times’ to make sure that you select the
correct steaming time for the ingredients you want
to steam or the recipe you want to prepare.
The appliance
does not steam.
You have not put
water in the appliance.
Switch off the appliance and put the right amount
of water in the appliance.
You have not put the
jar on the motor unit
in the correct position.
Place the jar on the appliance in the correct
position (see section ‘Steaming’ in chapter ‘Using the
appliance’).
Steaming takes
too long or the
steam function
does not work at
all.
There is too much
scale in the water
tank.
Descale the water tank. See chapter ‘Cleaning and
maintenance’, section ‘Descaling’.
Steam is coming
out of the lling
opening.
The lid of the lling
opening is not closed
properly.
Close the lid of the lling opening properly (‘click’).
The steam outlet on
the motor unit is
blocked by food or by
scale.
Clean the steam outlet with a pointy object without
damaging the seal and follow the descaling
instructions in the future. See chapter ‘Cleaning and
maintenance, section ‘Descaling’.
The steam hole in the
lid is blocked.
Remove the silicone valve and clean the steam hole
in the lid properly.
The steaming light
goes on again
after the steaming
process is nished.
After some time,
the appliance
buzzes again.
You have
accidentally left the jar
on the base for more
than 10 minutes
without switching off
the appliance.
Switch off the appliance within 10 minutes after the
steaming process is nished and then blend the
food or remove it from the jar.
The blade unit or
motor unit is
blocked.
There is too much
food in the jar.
Switch off the appliance and process a smaller
quantity. Do not ll the jar beyond the top edge of
the green blade unit.
The motor unit
gives off an
unpleasant smell
during the rst
few times of use.
This is normal. If the appliance continues to give off this smell after
you have used it a few times, check whether the
processing quantity and processing time are correct.
See chapter ‘Ingredients and steaming times’.
ENGLISH 15
Problem Possible cause Solution
The appliance
continues to give
off an unpleasant
smell after I used
it a few times.
You put too much
food in the jar or
you let the appliance
blend too long.
Process smaller quantities and do not let the
appliance blend for more than 30 seconds at a time.
The appliance
makes a lot of
noise, produces an
unpleasant smell,
feels hot to the
touch, emits
smoke, etc.
There is too much
food in the jar.
Switch off the appliance and process a smaller
quantity.
You let the appliance
operate too long
without interruption.
Do not let the appliance blend for more than 30
seconds at a time.
The lid of the jar
leaks.
You have not
assembled the lid on
the jar properly.
Assemble the lid on the jar properly. See chapter
‘Using the appliance’.
There is too much
food in the jar.
Switch off the appliance and process a smaller
quantity.
There are white
spots on the lling
opening and/or on
the jar, sieve and
lid.
Scale has built up on
these parts.
This is normal. Remove the scale periodically. See
chapter ‘Cleaning and maintenance’, section
‘Descaling’.
The appliance
produces a lot of
noise while it is
blending.
The sieve is not
attached to the lid of
the jar.
Make sure that the sieve is attached to the lid of
the jar.
The water in the
water tank has an
unusual colour
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in
the water tank has
an unpleasant
smell.
Food particles have
entered the water
tank during use.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do not
overll the water tank with water (max 200ml) and
that you do not overll the jar with food (do not ll
the jar beyond the top edge of the green blade
unit). Do not steam the same ingredients for more
than 20 minutes and do not put water for steaming
directly in the jar. Also make sure that the valve is
xed in the lid.
ENGLISH16
Problem Possible cause Solution
A smell of grilled
or burnt food
comes out of the
water tank
Food particles have
entered the water
tank during use and
have caked onto the
heating element.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do not
overll the water tank with water (max 200ml) and
that you do not overll the jar with food (do not ll
the jar beyond the top edge of the green blade
unit). Do not steam the same ingredients for more
than 20 minutes and do not put water for steaming
directly in the jar. Also make sure that the valve is
xed in the lid.
There are dark
spots in the baby
food or the water
in the jar has an
unusual colour.
Food particles have
entered the water
tank during use and
have caked onto the
heating element. This
causes residues of
these food particles to
enter the jar during
steaming.
Clean the water tank according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance, section
‘Cleaning the water tank’. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure you do not
overll the water tank with water (max 200ml) and
that you do not overll the jar with food (do not ll
the jar beyond the top edge of the green blade
unit). Do not steam the same ingredients for more
than 20 minutes and do not put water for steaming
directly in the jar. Also make sure that the valve is
xed in the lid.

- Voltage/wattage: see type plate on the bottom of the appliance.
- Maximum capacity of water tank: 200ml.
- Maximum capacity of jar, solid ingredients: 800ml.
- Maximum capacity of jar, liquids: 450ml.
- Usage temperature: 10°C to 40°C
- Protection: temperature-controlled heating system and safety lock.
ENGLISH 17
18
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve světě výrobků Philips AVENT. Abyste mohli plně využít
podpory, kterou společnost Philips AVENT poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Tento napařovač kombinovaný s mixérem je obzvláště vhodný pro přípravu malých množství jídla
pro děti. Přístroj díky kombinované funkci jednoduchého napařování a mixování pomáhá všem
rodičům při přípravě čerstvých pokrmů pro děti.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Víko s otvorem pro páru
2 Sítko
3 Nožová jednotka
4 Nádoba s držákem nožové jednotky
5 Zajišťovací oblast pro rukojeť
6 Výstup páry na motorové jednotce
7 Plnicí otvor nádržky na vodu
8 Motorová jednotka
9 Kontrolka napařování
10 Ovládací knoík
11 Silikonový ventil
12 Stěrka
13 Odměrka
14 Spodní část přístroje se síťovým kabelem

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.

- Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej
nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Přístroj neponechávejte v dosahu dětí.
- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré.
- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který
zablokování nožů způsobil.
- Přístroj se během napařování značně zahřeje a při dotyku může způsobit popálení. Nádobu
zvedejte pouze za rukojeť.
- Dávejte pozor na páru, která z nádoby odchází během napařování a při zvednutí víka.
- Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází z plnicího otvoru nádržky na vodu.

- I po skončení napařování po nějakou dobu stále odchází horká pára z otvoru pro výstup páry na
motorové jednotce a z otvoru ve víku nádoby. Při sundávání nádoby z motorové jednotky
dbejte zvýšené opatrnosti.
- Je-li přístroj používán nesprávně, plnicím otvorem může unikat pára. Návod k řešení nebo
předcházení potíží tohoto druhu naleznete v kapitole „Odstraňování problémů“.
- Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.

- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá
záruka platnosti.
- Přístroj neumísťujte na zapnutý nebo ještě horký sporák či vařič.
- Před nasazováním jakýchkoli dílů, jejich odnímáním nebo čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
- Nikdy nádobu ani další části přístroje nepoužívejte v mikrovlnné troubě, neboť některé části
rukojeti a nožové jednotky jsou z kovu a nejsou pro používání v mikrovlnné troubě vhodné.
- Nikdy nádobu ani další části přístroje nepoužívejte v mikrovlnné troubě nebo ve sterilizátoru,
neboť některé části rukojeti a nožové jednotky jsou z kovu a nejsou pro takové používání vhodné.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným
způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu
s pokyny v uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za způsobené škody.
- Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch a zajistěte, aby byl kolem přístroje
dostatek volného prostoru. Předejdete tak poškození skříní či jiných předmětů, neboť z přístroje
za provozu vychází horká pára.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho poškození. Opravu svěřte
autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Funkci napařování nikdy neprovozujte bez vody.
- Ujistěte se, že nádobku na vodu nepřeplňujete (max. 200 ml). Nepřekračujte maximální hladinu,
která je vyznačena na odměrce.
- Při napařování nádobu nepřeplňujte. Zkontrolujte, zda je horní hrana zelené nožové jednotky
nad hladinou pokrmu.
- Při mixování tekutin nepřekračujte maximální hladinu, která je na nádobě vyznačena (450 ml).
- Nezvedejte a nepřemísťujte přístroj, pokud je v provozu.
- Do plnicího otvoru nebo otvoru pro páru nikdy nevkládejte žádné předměty.
- Během napařování nikdy nedoplňujte nádržku na vodu. Z přístroje může vycházet pára a horká voda.
- Před případným přidáním dalších přísad pro mixování se ujistěte, že víko po napařování vychladlo.
- Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte tento přístroj k časovému spínači ani
systému dálkového ovládání.
- Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu dětské stravy hřbetem ruky.
- Vždy zkontrolujte konzistenci dětské stravy. Ujistěte se, že v pokrmu nezůstaly kousky.
- Po skončení napařování (max. 20 minut) jídlo pro kojence znovu nenapařujte ani neohřívejte.
- K vyjímání potravy z nádoby používejte výhradně dodanou stěrku.
- Pravidelné odstraňování vodního kamene zabraňuje poškození přístroje.
- Hladina hluku: Lc = 89 dB (A).

Přístroj je vybaven vestavěným bezpečnostním zámkem. Funguje pouze tehdy, jsou-li všechny části
správně připojeny k motorové jednotce. Jsou-li všechny díly správně sestaveny, vestavěný
bezpečnostní vypínač je odblokován.
Přístroj je vybaven integrovanou ochranou proti přehřátí. K přehřátí může dojít v případě, že spustíte
dva procesy napařování příliš brzy po sobě, pokud mixujete příliš dlouho nebo pokud do nádoby
vložíte příliš velké množství pokrmu. Pokud během používání ochrana přístroj vypne, nastavte
ovladač do pozice 0 a nechte přístroj několik minut vychladnout. Poté jej můžete znovu používat.
 19
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Odstraňte z přístroje veškerý obalový materiál.
2 Vyčistěte všechny části kromě motorové jednotky (viz kapitola ‚Čištění a údržba‘).

Před krmením dítěte vždy zkontrolujte teplotu dětské stravy hřbetem ruky.
Pokud chcete přidávat do nádoby další přísady na mixování, dbejte na to, aby víko po napařování
nejprve vychladlo. Nepřekračujte maximální hladinu, která je na nádobě vyznačena.
Před novým napařováním nádržku na vodu nejprve vyprázdněte a teprve poté znovu naplňte.
Před napařováním vždy zkontrolujte, zda je horní hrana zelené nožové jednotky nad hladinou
pokrmu.
Při mixování tekutin nepřekračujte maximální hladinu, která je vyznačena na nádobě (450 ml).
Přístroj je určen pro napařování čerstvých pevných přísad, které poté rozmixuje na kojeneckou
stravu. Návod na přípravu některých pokrmů najdete v knize receptů. Jednotlivé části pokrmu se
nejprve ohřejí v páře a poté rozmixují. Přístroj však lze použít i jen k napařování nebo jen k mixování.
Pokud budete pouze mixovat, přeskočte části „Naplnění nádržky na vodu“ a „Napařování“ a
postupujte pouze podle návodu pro „Mixování“. Po mixování rozmixovaný pokrm nenapařujte.
Nenapařujte stejný pokrm déle než 20 minut nebo vícekrát.
Přístroj NENÍ určen pro:
- Rozmrazování pokrmů
- Napařování zmrazených pokrmů
- Napařování rozmixovaných pokr
- Napařování stejných složek pokrmu déle než 20 minut
- Vaření těstovin a rýže
- Mixování a následnému napařování
- Ohřívání tekutin, například polévky nebo vody
- Udržování pokrmů v teple po několik hodin
- Opětovný ohřev pokrmu

1 Naplňte odměrku vodou do požadované hladiny.
Na odměrce je vyznačen objem v mililitrech a odpovídající doba napařování v minutách.
Doporučená množství pro jednotlivé recepty najdete v samostatné brožuře s recepty.
Poznámka: Nepřekračujte maximální hladinu odměrky (200 ml), aby nedošlo k přeplnění nádrže na
vodu.
Poznámka: Nedoporučujeme používat minerální vodu, neboť rozpuštěné minerály způsobují tvorbu
vodního kamene v nádrži.
2 Nalijte vodu do plnicího otvoru a zavřete víko.
Poznámka: Do nádržky na vodu nedávejte nic jiného.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Philips AVENT ROBOT CUISEUR VAPEUR/MIXEUR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro