WOLF-Garten SDE 2500 EVO Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

SDE 2500 EVO
SDE 2800 EVO
Originalbetriebsanleitung - de 5
Original operating instructions - en 10
Notice d'instructions d'origine - fr 14
Istruzioni per l'uso originali - it 19
Originele gebruiksaanwijzing - nl 24
Originale driftsvejledning - da 29
Alkuperäinen käyttöohjekirja - fi 33
Originale driftsanvisningen - no 37
Originalbruksanvisning - sv 41
Originální návod k obsluze - cs 45
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu 49
Oryginalna instrukcja obsugii - pl 54
Originalna uputa za rad - hr 58
Originálny návod na obsluhu - sk 62
Izvirno navodilo za obratovanje - sl 66
    - bg 70
    - ru 75
Instruciuni de funcionare originale - ro 80
Orijinal iletme klavuzu - tr 85
   - el 90
SDE 2500 EVO
SDE 2800 EVO
2
4x4x 2x 2x 2x 8xa
bcde f
e
c
d
b
f
f
a
3
4
SDE 2500 EVO - SDE 2800 EVO
de
1 Einfülltrichter
2 Knauf
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Ein-/Ausschalter
5 Netzstecker
6 Auffangbehälter
en
1 Hopper
2 Knob
3 Reset button / overload
protection
4 On/off switch
5 Mains plug
6 Collection tray
fr
1 Entonnoir de remplissage
2 Bouchon
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Interrupteur de marche/arrêt
5 Fiche secteur
6 Réservoir de récupération
it
1 Tramoggia di riempimento
2Pomo
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Interruttore on-off
5 Spina
6 Contenitore di raccolta
nl
1 Vultrechter
2 Knop
3 Terugstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Aan/Uitschakelaar
5 Apparaatstekker
6 Opvangbox
da
1 Ifyldningstragt
2 Knop
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Tænd-/sluk-kontakt
5Netstik
6 Container
fi
1 Täyttösuppilo
2 Nuppi
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Päälle-/Poiskytkin
5 Verkkopistoke
6 Astia
no
1 Påfyllingstrakt
2 Knapp
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 På-/Av-bryter
5 Nettstøpsel
6 Container
sv
1 Påfyllningstratt
2Vred
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Strömbrytare
5 Elkontakt
6 Behållare
cs
1 plnicí násypka
2 zajišt'ovací knoflík
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4vypína
5 sít'ová zástrka
6 Záchytná nádoba
hu
1 Adagolótölcsér
2Gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Csatlakozódugó
6 Gyjttartály
pl
1 Lej napeniajcy
2 Pokrto
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Wcznik/wycznik
5 Wtyczka sieciowa
6 Zbiornik
hr
1 Lijevak za punjenje
2Glava stupa
3 Gumb za vraanje na
poetni položaj / zaštita od
preoptereenja
4 Gumb za uklj./isklj.
5 Mrežni utika
6 Prihvatni spremnik
sk
1 Plniaci lievik
2Gombík
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4Vypína
5 Siet'ová zásuvka
6 Zberná nádoba
sl
1Lijak
2Glaviè
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašèita
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Vtikaè
6 Prestrezna posoda
bg
1  
2
3    /
  
4 
/
5   
6  
ru
1  
2 
3  / 

4 
5  
6  
ro
1 Pâlnie de umplere
2 Mâner
3 Buton de resetare / Protecie
supraîncrcare
4 Comutator Pornire/Oprire
5 techer reea
6 Recipient de colectare
tr
1 Dolum hunisi
2 Topuz
3 Geri alma dümesi/ Ar yük
korumas
4 Açma/Kapama alteri
5Elektrik fii
6 Konteyner
el
1  
2 
3   /
 
4  on/off
5 
6 
2
1
3
5
4
6
5
de
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
z
Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit man-
gelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden
oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils zu benut-
zen sind.
z
Diese Geräte sind in ihrer Leistung für den Dauerbetrieb S6 mit
Aussetzbelastung von 40% geprüft. Diese entspricht dem norma-
len Häckslerbetrieb, bei dem sich Last- und Stillzeiten abwech-
seln.
z
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
z
Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von Beschädi-
gung oder Alterung untersuchen.
z
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z
Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des Gerätes
beschädigt wird, darf diese erst berührt werden, wenn der Ste-
cker vom Netz entfernt wurde.
z
Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor abgeschaltet
wurde.
z
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät verlassen,
bevor Sie eine Blockade beseitigen,
bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls erfor-
derlich),
wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät so-
fort).
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und ma-
chen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder de-
ren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen
und Vorschriften. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für den späteren Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Ge-
brauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen. Ju-
gendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestal-
ter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan-
weisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor – unbeteiligte Perso-
nen, sowie Haus- und Nutztiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei Beschädi-
gung der Leitung den Stecker vom Netz
entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern. Hän-
de und Füße nicht in Öffnungen halten,
wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Originalbetriebsanleitung - de
6
de
Vorbereitende Maßnahmen
z
Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
z
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z
Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z
Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder sol-
che mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z
Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an ei-
ner Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf ei-
ner festen, ebenen Fläche.
z
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies be-
streuten Fläche.
z
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben, Muttern
und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf festen Sitz
zu überprüfen und das Abdeckungen und Schutzschilde an Ih-
rem Platz sind.
z
Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Kabel
1
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht
immer die Sicherung aus.
z
Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steck-
dose gezogen ist.
z
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten,
das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
z
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchfüh-
ren.
z
Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern
lassen.
z
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt wer-
den.
z
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F, Min-
dest-Querschnitt 3 x 1,5 mm
2
, Länge: max. 25 m.
z
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
z
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Handhabung
z
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
z
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
z
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
z
Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der Einwurf-
trichter leer ist.
z
Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung.
z
Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den Ein-
wurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher
Teile zu bringen.
z
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
z
Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von Ma-
terial niemals höher als das Gerät.
z
Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außer-
halb der Auswurfzone auf.
z
Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass da-
rin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkör-
per enthalten sind.
z
Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder ungewöhn-
lich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und lassen Sie
das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker und führen Sie
die folgenden Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese ge-
gebenenfalls nach
Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder erset-
zen (verwenden Sie nur Original WOLF-Garten-Ersatzteile).
z
Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbe-
reichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf verhindern
und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung füh-
ren.
z
Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
z
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und sonstigen
Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder Überhitzung
zu bewahren.
z
Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an Ih-
rem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
z
Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
z
Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz verlas-
sen und ziehen Sie den Netzstecker.
z
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z
Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch eines
Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die Energie-
quelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Stellen
Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen. Lassen Sie das
Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abkühlen.
z
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor
abgeschaltet ist.
Entsorgung
Montage
z
Montage gemäß Abbildungen
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
A
B
7
de
Betrieb
Betriebszeiten
z
Bitte regionale Vorschriften beachten.
z
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z
Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp.
Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von be-
schädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fäl-
len auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden
Leitungen vor schweren Verletzungen.
z
Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschlie-
ßen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert
sind.
z
Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie
mit einer Elektro-Fachkraft.
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1
Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z
Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hinter
dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung ste-
hen.
z
Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
z
Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häckselreste
im Einfülltrichter sind.
z
Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand
kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durch-
führen:
Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
Ersetzen Sie beschädigte Teile.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
z
Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z
Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle,
Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Ein-/Ausschalten
z
Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf (2)
z
Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf (3)
3
Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur Ver-
hinderung von versehentlichem Wiedereinschalten nach
einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3
Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneiden) kann nach wenigen Sekunden zum Stillstand
des Geräts führen. Um den Motor vor Schäden zu schüt-
zen, wird das Gerät automatisch durch den Überlastungs-
schutz vom Netz getrennt.
z
Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine Mi-
nute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf (1) und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken. Sollte der Motor
nicht starten, reinigen Sie den Auffangtrichter (siehe War-
tung).
Besondere Hinweise zum Häckseln
z
Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schneiden
(dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer).
z
Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
z
Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben neigende
Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd mit holzigem
Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerät zu vermei-
den).
z
Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch an-
wachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Ge-
häckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu
einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung kom-
men.
z
Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal zu
verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z
Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbständig
ein.
z
Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
C
D
D
D
8
de
Wartung
Allgemein
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichti-
gen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst
wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z
Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher unzu-
gänglich für Kinder ist.
Reinigung Allgemein
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
z
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es regel-
mäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
z
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
z
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein war-
mes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
z
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie es
nicht mit Wasser.
Reinigung des Auffangtrichters
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum
Öffnen nach oben .
2. Reinigen Sie den Schneide- und Auswurfbereich von allen Ge-
genständen, die die Schneiden blockieren könnten.
3. Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest .
4. Drücken Sie den Rückstellknopf vor Aktivierung des EIN-/AUS-
Schalters.
Sicherheitsverriegelung
z
Der Häcksler ist mit einer Sicherheitsverriegelung am Verschluss
zwischen Gehäuse und Motorgehäuse ausgestattet.
z
Falls das Gehäuse nicht bündig mit dem Motorgehäuse ab-
schließt, wird der Motor von der Sicherheitsverriegelung angehal-
ten.
z
Gehen Sie in einem solchen Fall wie folgt vor:
Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse
zum Öffnen nach oben .
Reinigen Sie die Kontaktflächen sorgfältig.
Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest .
Messerwechsel
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichti-
gen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst
wenn der Motor abgeschaltet ist.
Lassen Sie den Messerwechsel aus Sicherheitsgründen
immer von einer Fachwerkstatt durchführen.
1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum
Öffnen nach oben .
2. Stecken Sie zum Austauschen der Schneiden den Sechskant-
schlüssel
(1) in den Schlitz auf der Halteplatte und durch die
Abdeckung.
3. Lösen Sie die zwei Schrauben mit dem mitgelieferten Inbusstift-
schlüssel
(2), und nehmen Sie die abgenutzten Schneiden
heraus.
4. Setzen Sie die neuen Schneiden ein, und ziehen Sie die Schrau-
ben fest.
1
Ziehen Sie nach dem Austausch den Inbusstift- sowie den
Sechskantschlüssel heraus.
5. Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf
fest .
Auffangbehälter leeren
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
3
Hinweis
Der Verriegelungshebel hat die Funktion eines Sicherungs-
schalters und muss sich beim Betrieb des Geräts in Position
(2) befinden. Sollte der Verriegelungshebel nicht richtig
einrasten, muss dieser und der Schalter im Gerät gegebenen-
falls gereinigt werden.
1. Verriegelungshebel auf Position 1 schieben.
2. Auffangbehälter vollständig aus dem Gestell ziehen.
3. Auffangbehälter entleeren.
4. Auffangbehälter bis zum Anschlag in das Gestell schieben.
5. Verriegelungshebel auf Position 2 schieben.
E
E
E
E
E
F
E
F
F
E
G
G
9
de
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
z
Netzspannung fehlt
z
Absicherung überprüfen
z
Anschlusskabel defekt
z
Kabel überprüfen lassen (Elektrofach-
mann)
Motor brummt, läuft aber nicht
an
z
Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Sicher-
heitsabschaltung ist ausgelöst)
z
Gehäuseoberteil richtig verschließen und
verschrauben, evtl. Verunreinigungen ent-
fernen.
z
Messerwerk blockiert
z
Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und
Gerät von innen reinigen
z
Kondensator defekt
z
Gerät zur Reparatur an WOLF-Garten-
Kundendienstwerkstatt geben.
Motor läuft nicht an
z
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt
z
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm²,
maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel
Querschnitt mindestens 2,5 mm
2
.
z
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss entfernt und zu
kleiner Querschnitt der Anschlussleitung
Verminderte Schnittleistung
z
Messer stumpf
z
Messerwechsel
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
10
en
en
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mount handle assembly . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety advice
Meaning of symbols
General notes
z
These tools are not intended to be used by persons with insuffici-
ent experience and/or lack of skills or persons with limited physi-
cal, sensory or mental abilities unless these persons are
supervised or instructed on the use of the tools by a person res-
ponsible for the safety of these persons.
z
These units are tested in their capacity for continuous operation
with intermittent loading S6 of 40%. This corresponds to the nor-
mal harvester operation, where alternate load and idle times.
z
When using the electric tool, the accessories and replace-
ment parts, strictly adhere to the instructions in this manual.
Take into account the actual working conditions and the task
in hand.
The use of electric tools for purposes other than the in-
tended can lead to dangerous situations.
z
Before using, check the connection lead for any signs of damage
or ageing.
z
Do not use electric tools whose switches are defective.
Elec-
tric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z
If the mains connection lead is damaged when using the appli-
ance it may not be touched until the plug has been removed from
the mains.
z
Attention! Blades continue to run after the motor has been swit-
ched off.
z
Pull the plug from the socket,
when you leave the appliance,
before removing a blockage,
before checking, cleaning or repairing the appliance,
when a foreign body has been found (check the appliance for
damage and repair if required),
when the appliance vibrates a lot (check the appliance imme-
diately).
Preparatory measures
z
Never allow children to use the appliance.
z
Never use the appliance when people are in the vicinity.
z
Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z
Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
z
Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any other
rigid object) on a firm, even surface.
z
Do not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z
Before commissioning the appliance, check the firm seating of all
screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and check
that the covers and protective signs are in place.
z
Replace damaged or illegible stickers.
Please read the instructions carefully and familiarize your-
self with the different control elements and how to operate
the device properly. The operator is responsible for acci-
dents involving other persons and/or their property. Ob-
serve the instructions, explanation and regulations. Keep
the operating instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read the-
se instructions use the device. Persons younger than 16
must not use the device. Local regulations may determine
the minimum age for users.
Warning!
Read the operating instructions prior to
commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – people not parti-
cipating, as well as domestic pets and
livestock must be kept away from the
danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work, and in the event
of damage to the line, remove the plug
from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings when
the machine is running.
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
Original operating instructions - en
11
en
Cable
1
Attention!
Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
z
Do not touch cable before pulling out the power plug out of
the socket.
z
A damaged cable must be completely replaced. Repairing
the cable with insulating tape is not permitted.
z
Repairs to the cable should be performed only by an expert.
z
Do not scrape against corners, spikes or sharp objects.
z
Do not squeeze the cable between door jams or through win-
dows.
z
Switchgears must not be removed or bridged.
z
Use only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm
2
, length:
max. 25 m.
z
Cables have to be protected against splashing water.
z
Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and
moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
Handling
z
Keep the working area tidy and ensure that it is properly illu-
minated.
Working in cluttered or poorly lit areas can lead to acci-
dents.
z
Do not use the electric tool in explosive atmospheres contai-
ning flammable liquids, gases or dusts.
Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or vapors.
z
When working with the electric tool, ensure that your full at-
tention is on the task in hand, do not let yourself be distrac-
ted and apply common sense. Do not use the electric tool
when you are tired, or when you are under the influence of
drugs alcohol or medication.
Even brief moments of inattention
can lead to serious injury.
z
Ensure before starting the appliance that the feed hopper is em-
pty.
z
Keep your head and body away from the feed opening.
z
Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
z
Always ensure that you are balanced and on firm footing.
z
Do not stretch forward. Never place yourself higher than the ap-
pliance when feeding in material.
z
When commissioning the appliance always stand outside the di-
scharge area.
z
When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z
If foreign bodies should enter the cutting tool or should the appli-
ance make unusual noises, switch the motor off immediately and
allow the appliance to stop gradually. Remove the mains plug and
carry out the following procedures:
Check the appliance for damage
Check that the parts are firmly seated and tighten if required
Repair or replace any damaged parts (only use original WOLF-
Garten spare parts).
z
Do not allow processed material to accumulate within the dischar-
ge area. This could compromise correct discharge and lead to the
kickback of material through the feed opening.
z
If the appliance is blocked, switch the motor off and remove the
mains plug before starting to clean.
z
Ensure that the motor is free from waste and other accumulations
to protect the motor from damage or overheating.
z
Ensure that all covers and baffles are in place and in correct wor-
king order.
z
Do not transport the appliance when the motor is running.
z
Switch the motor off as soon as you leave the workstation and re-
move the mains plug.
z
Do not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z
If the appliance is to be switched off for maintenance, storage or
accessory replacement purposes, ensure that the energy source
is switched off and that the mains plug is removed. Ensure that
the moving parts are at a standstill. Allow the appliance to cool
before maintenance, adjustment etc.
z
When servicing the cutting tool, ensure that it can still always run
on, even when the motor is switched off.
Disposal
Mount handle assembly
z
See illustrations
Operation
Times of operation
z
Please consult regional/local regulations.
z
Inquire about the operating times at your local regulatory agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
z
Only connect the equipment to sockets which are shielded with a
16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3
Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe injuries
resulting from touching damaged cables, insulation defects
and in some cases cables that conduct electricity.
z
We recommend that the equipment only be plugged into a
power socket, which is protected by a residual current pro-
tection device (RCD) with a residual current of no more than
30 mA.
z
Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an en-
vironmentally-friendly recycling location.
A
B
C
12
en
Working with the garden chopper
1
Wear protective gloves and hearing protection!
z
Adopt a working position at the side of or behind the appliance.
Never stand in the area of the discharge opening.
z
Never put your hands in the feed or discharge opening.
z
Before switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
z
If foreign bodies should enter the hopper or should the appliance
make unusual noises or vibrations, switch the appliance off im-
mediately and allow it to come to a standstill. Remove the mains
plug and carry out the following:
Check the appliance and tighten any loose parts.
Replace damaged parts.
Repairs to the appliance must be performed by an authorised
service centre.
What can be chopped
z
Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z
Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material waste,
roots with earth, food, fish and meat waste
Switching on / off
Press the green button to switch on
(2)
z
Press the red button to switch off (3)
3
The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3
An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the blades) can lead to the standstill of the ap-
pliance after a few seconds. To protect the motor from da-
mage the appliance is automatically disconnected from
the mains by the overload protection.
z
Before putting into operation again wait for at least one mi-
nute before immediately pressing the reset button (1)
and then ON/OFF switch. If the motor does not start, clean
the collection hopper (see Maintenance).
Special instructions for chopping
z
Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this chop-
ped material will become very hard once it has dried out, therefo-
re the maximum diameter which can be processed is less).
z
Remove the side shoots on severely ramified branches.
z
When processing garden or kitchen waste with a high water con-
tent with a tendency to stick, crush alternately with wooden chop-
ping material to avoid blocking the appliance.
z
Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material which
is already chopped blocking the discharge channel. This can
cause a kickback of the material through the filling opening.
z
Ensure that the maximum branch diameter for processing permit-
ted for your appliance is observed.
z
The blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
z
Do not overload or block the motor in the case of tough branches
by frequently pulling back the branch.
Maintenance
General
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still al-
ways run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
z
Store the appliance in a dry location out of the reach of children.
General cleaning information
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
z
Handle the appliance with care and clean it regularly to prolong
its service life.
z
Keep the ventilation slits clean and dust-free.
z
Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
z
Do not allow the appliance to get wet and do not spray with water.
Cleaning the collection hopper
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
1. Unscrew the knob and fold the casing upwards to open .
2. Clean the cutting and discharge area of all objects which could
block the blades.
3. Close the casing again and tighten the knob .
4. Press the reset button before activating the ON/OFF switch.
Safety locking device
z
The chopper is equipped with a safety locking device at the lock
between the casing and the motor casing.
z
In the event that the casing does not close flush to the motor ca-
sing, the motor is stopped by the safety locking device.
z
In such a case, proceed as follows:
Unscrew the knob and fold the casing upwards to open .
Carefully clean the contact surfaces.
Close the casing again and tighten the knob .
D
D
D
E
E
E
E
13
en
Changing blades
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still al-
ways run on even when the motor is switched off.
For safety reasons, always have the blades changed by an
authorised service centre.
1. Unscrew the knob and fold the casing upwards to open .
2. In order to change the blades insert the hexagon spanner (1)
in the slot on the retaining plate and through the cover.
3. Loosen the two screws with the Allen spanner
(2) and take
out the worn blades.
4. Insert the new blades and tighten the screws.
1
Remove both the Allen and hexagon spanner after com-
pleting the change.
5. Close the casing again and tighten the knob .
Empty the collection container
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
3
Note
The locking lever has the function of a safety switch and must
be in Position
(2) while operating the product. If the locking
lever should not be correctly snapped in, this and the switch
must be cleaned in the product, if required.
1. Bring the locking mechanism to position 1.
2. Pull the collection container completely out of the frame.
3. Empty the container.
4. Slide the collection container onto the frame as far as it will go.
5. Bring the locking mechanism to position 2.
Fixing problems
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to every
country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appli-
ance free of charge provided that this malfunction is caused by a material
or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to
your dealer or the nearest branch office.
E
F
E
F
F
E
G
G
Problem Possible cause Solution
Motor does not start.
z
Not connected to voltage supply
z
Check protection
z
Faulty connection cable
z
Check the cable (electrical expert)
Motor hums but does not start
z
Top of casing not closed properly (safety shutdown de-
vice is tripped)
z
Close top of casing properly and screw, re-
move dirt if required.
z
Blade unit blocked
z
Switch off appliance, remove mains plug
and clean appliance on the inside
z
Faulty capacitor
z
Give appliance to authorised WOLF-Gar-
ten customer service centre for repair.
Motor does not start.
z
Extension cable too long or cross section too small
z
Extension cable min. 1.5 mm², max. 25 m
long. In the case of longer cable cross sec-
tion min. 2.5 mm
2
.
z
Socket too far from main connection and connecting
lead cross section too small
Reduced cutting output
z
Dull blade.
z
Changing blades
When in doubt, always seek out a WOLF Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
14
fr
fr
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles Informations générales
z
Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des instruc-
tions comment utiliser l‘outil.
z
Ces unités sont testées dans leur capacité de fonctionnement
continu avec charge intermittente S6 de 40%. Cela correspond
au fonctionnement normal moissonneuse, où la charge de rem-
placement et les périodes d'inactivité.
z
Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'ap-
plication conformément aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à
effectuer.
L'emploi d'outils électriques pour des applications au-
tres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des si-
tuations dangereuses.
z
Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de vieil-
lissement.
z
N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défec-
tueux.
Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z
Si le câble de branchement au secteur est endommagée durant
l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche débranchée de la
prise.
z
Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le moteur
coupé.
z
La fiche doit être débranchée de la prise de courant
si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
avant de remédier à un blocage,
avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la répa-
ration de l'appareil,
en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que l'ap-
pareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire, procé-
der aux réparations nécessaires),
lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier immédia-
tement l'appareil).
Mesures préliminaires
z
Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z
Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se trou-
vent à proximité.
z
Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection pendant
toute la durée d'utilisation de l'appareil.
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec
les éléments de commande et l'usage correct de l'ap-
pareil. L'utilisateur est responsable de tout accident impli-
quant des tiers ou leurs biens. Respecter les consignes,
explications et prescriptions. Bien conserver la notice
d'utilisation pour y faire référence ultérieurement si néces-
saire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non infor-
mées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'ap-
pareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans.
L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé par des
dispositions locales.
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la mise
en service !
Danger de projection d'éléments
lorsque le moteur est en marche. Main-
tenir les personnes étrangères à l'usa-
ge ainsi que les animaux domestiques
et le bétail hors de la zone de danger.
Retirer la fiche secteur avant de procé-
der à quelconques travaux de réglage,
de nettoyage ou d'entretien ou, en cas
d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obligatoire !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine - fr
15
fr
z
Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z
Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à dire,
à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide) et, sur une
surface plane et ferme.
z
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de gra-
villons.
z
Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis, écrous,
boulons et autres dispositifs de fixation sont correctement ajustés
et, que les revêtements et écrans de protection sont en place.
z
Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Câble
1
Attention !
Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité
ne se déclenche pas toujours.
z
Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z
Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est
interdit de le réparer avec du chatterton.
z
Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux éventuelles
réparations sur le câble.
z
Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des objets
tranchants.
z
Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre.
z
Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
z
N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de caout-
chouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3x1,5mm
2
, longueur maxi. de 25 m.
z
Protéger les câbles contre les projections d'eau.
z
Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour les-
quelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par ex-
emple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils.
Un câble endommagé ou emmê-
lé augmente le risque d'électrocution.
Manipulation
z
La zone de travail doit rester propre et bien éclairée.
Le dés-
ordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z
Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement ex-
posé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables.
Les outils électriques gén-
èrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez
l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'in-
attention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de
sérieuses blessures.
z
Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de remplissage
est vide.
z
Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z
Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des vête-
ments dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal d'évacuati-
on ou à proximité des éléments mobiles de l'appareil.
z
Adopter une posture équilibrée et ferme.
z
Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus de
l'appareil lors de l'introduction de matières.
z
Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer hors
de la zone d'évacuation de l'appareil.
z
La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques, pi-
erres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout autre
type de corps étrangers.
z
Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou bien,
en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiate-
ment le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débran-
cher la fiche secteur et procéder comme suit :
Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas endommagé
Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les res-
serrer le cas échéant
Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées (utiliser
exclusivement des pièces de rechange originales WOLF-Gar-
ten).
z
Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le re-
tour de la matière par l'orifice de remplissage.
z
Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la prise
secteur avant de procéder au nettoyage.
z
Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou l'accumulation
de matière afin d'éviter les dommages ou possible surchauffe du
moteur.
z
Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection sont
en place et en bon état.
z
Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
z
Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le mo-
teur et débrancher la fiche de secteur.
z
Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z
Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage ou
un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est cou-
pée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler l'arrêt cor-
rect de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil refroidir
avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien, réglage,
etc.)
z
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci
peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté.
Mise au rebut
Montage
z
Voir illustrations
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recyclage
écologique de l'appareil, des accessoires ainsi que de
son emballage.
A
B
16
fr
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z
Respecter les prescriptions régionales.
z
Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de ré-
glementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
z
Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées de
fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3
Remarque : Dispositif de protection contre le courant rési-
duel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre les
graves blessures que peut occasionner le contact avec des fils
détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains cas, si des
fils sous tension sont détériorés lors de l'utilisation.
z
Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant protégée
par un dispositif de protection contre le courant résiduel
(RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à 30 mA.
z
Des kits d’adaptation sont disponibles pour les anciennes
installations. Consulter un électricien.
Utilisation du hachoir de jardin
1
Port de gants de protection et d'un protecteur auditif obli-
gatoire !
z
Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil. Ne
jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
z
Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou dans
le canal d'évacuation.
z
Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z
Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en cas
de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le
moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la
fiche de secteur et procéder comme suit :
Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
Remplacer les pièces endommagées.
Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Matières qui peuvent être hachées
z
Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes de
haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine)
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z
Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre, les
tissus, les racines couvertes de terre, les restes de cuisines, pois-
son ou viande cuits
Mise en marche/Arrêt
z
Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert
(2)
z
Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge
(3)
3
L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui pré-
vient la remise en marche accidentelle après une coupure
de courant.
Protection contre les surcharges
3
Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le bloca-
ge de l'outil de coupe) peut entraîner son immobilisation
après quelques secondes. Afin de protéger le moteur con-
tre d'éventuels dégâts, l'appareil est automatiquement dé-
connecté du secteur grâce à la protection contre les
surcharges.
z
Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil en
marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de remise à
zéro (1 ) puis, sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Si le moteur ne s'enclenche pas, nettoyer l'entonnoir de
remplissage (voir la section d'entretien).
Consignes particulières concernant le hachage
z
Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au fur
et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières durcissent en
séchant ce qui réduit le diamètre de branche maxi.
z
Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes ramifica-
tions.
z
Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte te-
neur en eau, les hacher par intermittence avec des matières boi-
sées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z
Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone d'éva-
cuation sous peine d' entraîner la congestion du canal d'évacua-
tion avec la matière hachée et de risquer des retours de la
matière par l'orifice de remplissage.
z
Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à l'ap-
pareil.
z
L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
z
Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
C
D
D
D
17
fr
Entretien
Général
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car
celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur
est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z
Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des en-
fants.
Nettoyage général
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
z
Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
z
Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
z
Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
z
Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Nettoyage de l'entonnoir de remplissage
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers le
haut .
2. Retirer tous les objets qui peuvent bloquer l'outil de coupe dans
les zones de coupe et d'évacuation.
3. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
4. Appuyer sur le bouton de remise à zéro avant d'activer l'interrup-
teur de MARCHE/ARRÊT.
Verrouillage de sécurité
z
Le hachoir est équipé d'un verrouillage de sécurité au niveau de
la fermeture entre la carcasse et la carcasse du moteur.
z
Si la fermeture de la carcasse n'est au même au niveau que celle
du moteur, le fonctionnement de est interrompu par le verrouilla-
ge de sécurité.
z
Dans ce cas, procéder comme suit :
Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers
le haut .
Nettoyer soigneusement la surface de contact.
Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
Comment changer les lames
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-
ci peut encore être en mouvement même si le moteur est ar-
rêté.
Pour des raisons de sécurité, toujours faire réaliser le rem-
placement des lames par un atelier spécialisé.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers le
haut .
2. Pour remplacer l'outil de coupe, introduire la clé à six pans
(1) dans la fente située sur la plaque de support et au travers du
revêtement.
3. Desserrer les deux vis avec la clé Allen fournie
(2) et retirer
l'outil de coupe usé.
4. Introduire le nouvel outil de coupe et resserrer les vis.
1
Une fois le remplacement terminé, retirer la clé à six pans
et la clé Allen.
5. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
Vidage du bac de ramassage
1
Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux
d'entretien ou de nettoyage.
3
Remarque
le levier de verrouillage a la fonction d'un interrupteur de sécu-
rité et doit se trouver en position
(2) lors de l'exploitation
de l'appareil. Si le levier de verrouillage ne s'enclenche pas
correctement, ce dernier et l'interrupteur dans l'appareil doit
éventuellement être nettoyé.
1. Pousser le levier de verrouillage en position 1.
2. Retirer le sac de ramassage entièrement du châssis.
3. Vider le sac de ramassage.
4. Insérer le bac de ramassage dans le châssis jusqu'à la butée.
5. Pousser le levier de verrouillage en position 2.
E
E
E
E
E
F
E
F
F
E
G
G
18
fr
Réparation des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles pub-
liées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous ad-
resser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
z
Pas de tension secteur
z
Vérifier la protection par fusible
z
Câble de raccordement défectueux
z
Faire vérifier le câble (électricien spéciali-
sé)
Le moteur bourdonne mais ne
démarre pas
z
Carcasse supérieure mal verrouillée (verrouillage de
sécurité déclenché)
z
Fermer et visser correctement la carcasse
supérieure, nettoyer éventuellement les
impuretés.
z
Outil de coupe bloqué
z
Couper l'alimentation, débrancher la fiche
secteur et nettoyer l'intérieur de l'appareil
z
Condensateur défectueux
z
Remettre l'appareil à un atelier de répara-
tion agréé WOLF-Garten.
Le moteur ne démarre pas
z
Câble de rallonge trop long ou inadapté
z
Section mini. du câble de rallonge : 1,5
mm², jusqu'à 25 m. Pour un câble plus
long, section mini. de 2,5 mm
2
.
z
Fiche secteur trop éloignée du raccordement principal
et section du câble d'alimentation insuffisante
Puissance de coupe amoind-
rie
z
Lames émoussées
z
Comment changer les lames
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur
les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
19
it
it
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli Indicazioni generali
z
Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da persone
poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano rice-
vuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli apparec-
chi.
z
Queste unità sono testati nella loro capacità di funzionamento
continuo con carico intermittente S6 del 40%. Questo corrispon-
de al funzionamento normale mietitrebbia, dove il carico alternate
e tempi morti.
z
Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
z
Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di dann-
eggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z
Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è peri-
coloso e deve essere riparato.
z
Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni duran-
te l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo dopo aver
staccato la spina.
z
Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame continuano
a ruotare per inerzia.
z
Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
quando si lascia incustodito l'apparecchio
prima di eliminare un'ostruzione
prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare l'ap-
parecchio immediatamente).
Preparativi
z
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z
Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano perso-
ne.
z
Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per tut-
to il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z
Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né abbigliamen-
to con fasce o cordoncini pendenti.
z
L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle vici-
nanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una super-
ficie solida e piana.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dime-
stichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto
dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degli inci-
denti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. At-
tenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle prescrizioni.
Conservare con cura il manuale d'uso a scopo di futuro ri-
ferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è con-
sentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possi-
bile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da
disposizioni locali.
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti – mantenere
lontani dalla zona di pericolo gli estra-
nei, gli animali domestici e gli animali da
produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio ad
interventi di regolazione, pulizia e ma-
nutenzione, nonché in caso di danni al
cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non man-
tenere i piedi e le mani nelle aperture
mentre la macchina è in funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e para-
orecchie
Proteggere dall'umidità.
Istruzioni per l'uso originali - it
20
it
z
Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte le
viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio, siano
saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di protezione si-
ano al loro posto.
z
Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Cavo
1
Attenzione!
Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusi-
bile di sicurezza non sempre funziona.
z
Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di
corrente.
z
Il cavo danneggiato deve essere completamente sostituito.
È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
z
Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
z
Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti.
z
Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte e fi-
nestre socchiuse.
z
Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di commuta-
zione.
z
Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3x1,5mm
2
, lunghezza: max. 25 m.
z
È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
z
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettrouten-
sile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al ripa-
ro da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento.
I cavi danneggiati o ingarbugliati au-
mentano il rischio di scosse elettriche.
Maneggio
z
L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata.
Il disordi-
ne e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z
Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di es-
plosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la
polvere o i vapori.
z
Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con
l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate
l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe,
alcool o medicinali.
Un attimo di disattenzione durante l'uso
dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z
Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di int-
roduzione sia vuota.
z
Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di introduzione.
z
Non avvicinare le mani, altre parti del corpo o l'abbigliamento alla
tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre parti mo-
bili.
z
Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione salda.
z
Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non man-
tenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z
Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi sempre
lontani dalla zona di scarico.
z
Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z
Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se l'ap-
parecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo, speg-
nere immediatamente il motore e lasciare che l'apparecchio si
arresti gradualmente. Staccare la spina e procedere come se-
gue:
Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
Controllare che le parti siano saldamente in sede serrandole se
necessario
Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo ri-
cambi originali WOLF-Garten).
z
Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione e
causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzi-
one.
z
Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la spi-
na prima di dare inizio alla pulizia.
z
Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento, assicurarsi
che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z
Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro posto
e in buone condizioni di funzionamento.
z
Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
z
Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il posto
di lavoro.
z
Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
z
Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio o
sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di energia
sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi che tutte le
parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla manutenzione,
alla regolazione ecc., lasciar raffreddare l'apparecchio.
z
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio, presta-
re attenzione poiché può continuare a muoversi anche quando il
motore è spento.
Smaltimento
Montaggio
z
Vedere illustrazioni
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

WOLF-Garten SDE 2500 EVO Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro