R82 M1350 Heron Uživatelský manuál

Kategorie
Telefony
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

26
support.R82.org
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN: For indoor use DE: Für den Innengebrauch NL: Voor binnenhuis gebruik DK: Til indendørs brug
NO: For innendørs bruk SV: För inomhusbruk FIN: Sisäkäyttöön ES: Para uso en interiores
FR: Utilisation intérieur IT: Per uso interno PT: Para utilização em
interiores
BR: Para uso interno
RU: Для использования в
помещении
PL: Do użytku wewnątrz CZ: Pro vnitřní používání
SN: 适用于室内使用
JP: 屋内使用
GR: Κατάλληλο για εσωτερική
χρήση
EN: Emergency stop DE: Not-Aus NL: Noodstop DK: Nødstop
NO: Nødstopp SV: Nödstopp FIN: Hätäpysäytys ES: Parada de emergencia
FR: Arrêt d’urgence IT: Stop di emergenza PT: Paragem de emergência BR: Parada de emergência
RU: Экстренная остановка PL: Awaryjne zatrzymanie CZ: Nouzový stop
SN: 紧急停止
JP: 非常停止
GR: Διακοπή έκτακτης ανάγκης
27
support.R82.org
EN: Warning: This symbol ap-
pears in the User Guide along
with a number referring to the
instructions below. It draws at-
tention to situations where the
product or the user or carer’s
safety may be in danger
01 = Entrapment Hazards
02 = Tilting Hazards
03 = Transportation in motor
vehicles
05 = Squeezing Hazard
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsan-
leitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anlei-
tungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförder-
ung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instruc-
ties verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoer-
tuigen
05 = Gevaar voor samendruk-
ken
DK: Advarsel: Dette symbol
vises i brugervejledningen
sammen med en nummer-
henvisning til nedenstående
instruktioner. Det henleder op-
mærksomheden på situationer,
hvor produktet, brugeren eller
plejerens sikkerhed kan være
i fare
01 = Risiko for fastklemning
02 = Fare for tilt af produkt
03 = Transport i motorkøretøjer
05 = Risiko for klemning
NO: Advarsel: Dette symbolet
blir vist i brukerveiledningen
sammen med et tall som
henviser til instruksjonene
under. Det gjør oppmerksom
på situasjoner der produktet
eller brukerens/omsorgyterens
sikkerhet kan være truet
01 = Fare for å bli sittende fast
02 = Vippefarer
03 = Transport i motorkjøretøy-
er
05 = Klemfare
SV: Varning: Den här symbolen
används i handboken tillsam-
mans med ett nummer som
hänvisar till instruktionerna
nedan. Den uppmärksammar
på situationer som kan utgöra
en säkerhetsrisk för produkten,
användaren eller vårdgivaren.
01 = Risk att fastna
02 = Tipprisk
03 = Transport i fordon
05 = Klämrisk
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huo-
miota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turval-
lisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoria-
joneuvoissa
05 = Puristumisvaara
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes in-
strucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
FR: Avertissement: Ce symbole
apparaît dans le guide de
l’utilisateur avec un numéro
faisant référence aux instruc-
tions ci-dessous. Il attire
l’attention sur les situations
dans lesquelles la sécurité du
produit ou de l’utilisateur ou
du soignant peut se trouver
compromise
01 = Risques de coincement
02 = Risques à la bascule
03 = Transport à bord de
véhicules motorisés
05 = Risques de pincement
IT: Avvertenza: Questo simbolo
viene utilizzato nel Manuale
Utente con un numero di
riferimento alle istruzioni
riportate di seguito. Richiama
l’attenzione alle situazioni in
cui la sicurezza del prodotto,
dell’utente o dell’operatore
potrebbe essere in pericolo
01 = Pericolo di incastro
02 = Pericoli durante la reclin-
azione della seduta
03 = Trasporto nei veicoli a
motore
05 = Pericolo di schiaccia-
mento
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segu-
rança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
RU: Предупреждение:
Данное обозначение
указывается в руководстве
по эксплуатации вместе с
номером, который относится
к нижеприведенным
инструкциям. Оно
используется для привлечения
внимания к ситуациям, в
которых существует опасность
для изделия, пользователя или
лица, осуществляющего уход
за пользователем
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol po-
jawia się w podręczniku obsługi
wraz z numerem odnoszącym
się do poniższych instrukcji.
Zwraca on uwagę na sytuacje,
w których bezpieczeństwo
produktu, użytkownika lub
opiekuna może być zagrożone.
01 = Ryzyko uwięzienia
02 = Zagrożenia przechyłu
03 = Transport w pojazdach
silnikowych
05 = Ryzyko zmiażdżenia
CZ: Upozornění: Tento
symbol je uveden v uživatelské
příručce spolu s číslem
odkazujícím na níže uvedené
ilustrace. Upozorňuje na
situace možného ohrožení
bezpečnosti produktu, uživatele
nebo pečovatele.
01 = Nebezpečí zachycení
02 = Riziko při naklápění
03 = Přeprava v motorových
vozidlech
05 = Nesprávně použití
SN: 警告
在用户指南中该符号同数字一
起出现,指示下方所列的各
种说明。其目的是唤起对产
品、用户或照管者可能处于危
险的注意
01 = 卡住危险
02 = 倾斜危险
03 = 汽车运输
05 = 挤压危险
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
GR: Προειδοποίηση: Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στις οδηγίες
χρήσης συνοδευόμενο από έναν αριθμό που αναφέρεται στις
παρακάτω οδηγίες. Εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις
οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του
προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή
01 = Κίνδυνοι παγίδευσης
02 = Κίνδυνοι ανατροπής
03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα
05 = Κίνδυνος συμπίεσης
28
support.R82.org
EN: Prohibition: Do not stand
on the foot support
DE: Verbot: Nicht auf der
Fußstütze stehen
NL: Waarschuwing: Gebruik
de voetenplaat niet voor
staande transfers
DK: Forbud: Brug ikke fod-
støtten som trædeplade
NO: Forbudt!: Ikke bruk
fotstøtten som trinn
SV: Förbud: Använd inte fot-
stödet för stående transport
FIN: Kielletty: Älä seiso
jalka tuki
ES: Prohibición: No utilice
el reposapies para las
transferencias
FR: Interdiction: Ne pas
utiliser Ie repose pieds pour
un transfert debout
IT: Attenzione: Non stare in
piedi sulla pedana
PT: Proibição: Não utilize o
apoio de pés em transferên-
cias de pé
BR: Proibido: No utilice
el soporte de pie para las
transferencias de pie
RU: Запрещено!: Не
становитесь на подставку
для ног
PL: Zakaz: Nie stawać na
płytach podnóżka
CZ: Zákaz : Nepoužívejte
podpěry nohou pro převozy
vestoje
SN: 禁止: 不要使用用於傳
輸站立腳支撐
JP: 禁止: フットサポート
の上に立って乗り降りしな
いでください。
GR: Απαγόρευση: Μην
χρησιμοποιείτε το πόδι
στήριξης για τους όρθιους
μεταφορές
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
146
support.R82.org
ČESKY
Oceňujeme, že jste se rozhodli pro výrobek společnosti R82, která je světovým výrobcem technických pomůcek
a zařízení pro invalidní děti a mládež. Abyste využili všech výhod a možností, které Vám tento produkt nabízí,
doporučujeme Vám pročíst si před použitím tento návod a uschovat je k nahlédnutí v budoucnosti.
Určeným účelem
Toaletní židlička Heron je vhodná především pro větší
děti a mladistvé. se úhlově i výškově nastavovat
a pomáhá při řešení zvláštních potřeb uživatelů při
sezení. Heron se dá umístit na záchod nebo se dá
použít s nočníkem. Heron se vyrábí pouze v jedné
velikosti a je určen pro interiérové užívání, ale
nouzově se může použít i v exteriéru.
Přiložené nářadí:
3, 4 a 5 mm imbusový klíč
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady 2017/745 o
zdravotnických prostředcích. Značka CE musí být
odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití
v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo
při použití jiných než původních náhradních a
spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje
požadavky v souladu s:
EN 12182
Informace o recyklaci
Pokud produkt dosáhne konce své životnosti, měl
by být rozebrán a roztříděn dle materiálů, takže
materiály mohou být recyklovány. V případě potřeby
kontaktujte Vašeho místního distributora a vyžádejte
si specikaci jednotlivých materiálů. Kontaktujte
prosím místní úřady pro informace o možnostech
recyklace nebo likvidace použitého produktu
způsobem, šetrným k životnímu prostředí.
Doplňky a náhradní díly
Výrobky R82 mohou být dodávány s celou řadou
doplňků, které se volí individuálně dle potřeb
uživatele. Náhradní díly se dají objednat. Volte
doplňky dle nabídky na našich webových stránkách
nebo kontaktujte místního dodavatele.
R82 Záruka
Společnost R82 poskytuje 2letou záruku na vady
materiálu a vady vzniklé při výrobě a 5letou záruku
na zlomení kovového rámu v důsledku vadných
svárů. Záruka může být nepříznivě ovlivněna
zanedbáním odpovědnosti ze strany zákazníka při
provádění servisu či každodenní údržby v souladu s
pokyny a v intervalech předepsaných dodavatelem
či uvedených v návodu. Další informace naleznete
na domovské stránce společnosti R82 v části Ke
stažení.
Záruka platí pouze v zemi, ve které byl produkt
zakoupen a jestliže jej lze identikovat podle
výrobního čísla. Záruka se nevztahuje na náhodné
poškození včetně poškození způsobené nesprávným
použitím či nedbalostí. Záruku nelze rozšířit na díly,
jež nejsou odolné, podléhají běžnému opotřebení a
vyžadují pravidelnou výměnu.
Záruka ztrácí platnost použitím jiných než originálních
dílů či příslušenství, anebo jestliže výrobek nebyl
udržován, opravován či upravovován v souladu s
pokyny a intervaly předepsanými dodavatelem nebo
dle informací uvedených v uživatelské příručce.
Společnost R82 si před uznáním garančních nároků
vyhrazuje právo na prohlídku výrobku s příslušnou
do kumentací a na rozhodnutí, zda bude vadný
výrobek vyměněn či opraven. Výrobek, na nějž je
uplatňován garanční nárok, je zákazník povinen
předat na adresu místa nákupu.
CZ
147
support.R82.org
Bezpečnost
Znaky, symboly a instrukce umístěny na tomto zařízení nesmějí být nikdy trvale zakryty nebo odstraněny a musí
být udržovány v původním stavu po celou dobu životnosti výrobku. Ihned vyměňte nebo opravte poškozené
znaky, symboly a instrukce. Kontaktujte Vašeho místního dodavatele pro bližší informace.
V případě nepříznivé události související se zařízením je třeba závady včas oznámit místnímu prodejci a
příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Místní prodejce předá informace výrobci.
Pečovatel
Před používáním si pozorně přečtěte návod
a instrukce a uchovejte je i pro budoucí
používání. Nesprávné používání tohoto výrobku
může zapříčinit vážné poranění uživatele
Tento produkt obsahuje malé části, které by
mohly představovat riziko udušení, pokud by se
dostaly z určeného místa
Vždy používejte správnou techniku zvedání a
správné pomůcky pro tento účel
Nikdy nenechávejte uživatele v zařízení
bez dozoru. Zajistěte stálý dozor dospělým
člověkem
Při opravách musí být použity pouze nové
originální díly R82 v souladu s návodem a musí
být dodržovány intervaly prohlídek předepsány
výrobcem
Pokud máte pochybnost o bezpečném
používání výrobku, okamžitě jej přestaňte
používat a ihned kontaktujte Vašeho místního
dodavatele
Prostředí
Před umístěním uživatele na produkt
zkontrolujte povrchovou teplotu produktu.
Zejména to platí u uživatelů s necitlivou kůží,
kteří necítí teplo. Pokud povrchová teplota
překročí 41 °C, před použitím nechte produkt
vychladnout.
Zařízení používejte na rovném podkladu
bez překážek. Buďte si vědomi omezené
ovladatelnosti na kluzkých cestách
Při používání tohoto výrobku na svazích
nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete
údaje o stabilitě
Uživatel
Pokud se hmotnost uživatele blíží maximální
povolené a nebo má nekontrolovatelné pohyby
jako např. kymácení se, větší velikost s vyšší
povolenou maximální zátěží nebo jiné zařízení
R82 by mělo být zváženo
Výrobek
Dbejte správného nastavení výrobku a doplňků
a ujistěte se, že všechny šrouby, matice a spony
jsou správně dotaženy a zabezpečeny. Nářadí
uchovávejte mimo dosah dětí
Při umísťování uživatele do výrobku tento
zabrzděte
Ujistěte se o stabilitě zařízení před umístěním
uživatele do něj
Před skloněním sedáku a opěrky zad
doporučujeme, abyste uživatele upozornili
Před přesunem sedačky s uživatelem nebo bez,
se prosím ujistěte, že sedák je ve vodorovné
poloze, záda jsou ve svislé a výška sedáku je
tak blízko podlaze, jak je to jen možné
Ujistěte se, že všechna kola jsou před
započetím používání v pořádku
Kontrolujte zařízení a doplňky a případné
opotřebované díly vyměňte
Plynovou pružinu nevystavujte tlaku a vysokým
teplotám. POZOR NA PRORAŽENÍ
Zamezte poškrábání či jinému poškození
pístnice. Při používání nářadí k seřízení plynové
pružiny je důležité použít hadr či podobnou
pomůcku
Nouzový stop se provede stisknutím červeného
tlačítka na ovládací skříňce
CZ
148
support.R82.org
Servisní informace
Údržba zdravotnického zařízení je zcela na odpovědnosti majitele daného zařízení. Pokud nebude údržba
zařízení prováděna dle pokynů, může to vést ke zneplatnění záruky, vztahující se na dané zařízení. Dále může
nedostatečná údržba tohoto zařízení poškodit klinický stav nebo bezpečnost uživatelů a / nebo osob o
pečujících.
1. den
Před použitím si pečlivě pročtěte všechny
pokyny k použití návod a uschovejte je, abyste
do nich mohli nahlédnout v budoucnu.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda se všechna kolečka volně
otáčejí a zda se všechny zámky / brzdy koleček
snadno aktivují
Ujistěte se, že všechny kabely jsou řádně
zapojeny před používáním ve sprše
Zkontrolujte stav kabelů, zejména že nejsou
poškozeny. Nikdy sedačku nepoužívejte, pokud
mají kabely náznak poškození. V takovém
případě kontaktujte místního dodavatele
Dezinkujte polstrování. Více informací
naleznete v části věnované dezinfekci v této
uživatelské příručce
Prohlédněte odnímatelné části. V případě
potřeby části dezinkujte 70% dezinfekčním
roztokem. Veškeré zbytky a nečistoty
doporučujeme setřít vyždímanou tkaninou
namočenou v teplé vodě se šetrným čisticím
prostředkem/mýdlem bez chlóru. Oddělitelné
části nechte před dezinfekcí oschnout.
Po každém použití
Otřete produkt do sucha
Každodenně
Vizuální kontrola. Opravte či vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebené díly
Dávejte pozor, aby byly všechny úchyty na místě
a správně osazené
Kontrolujte známky opotřebení na všech
úchytech a přezkách
Před nastavením věnujte pozornost všem
značkám, označujícím maxima
Měsíčně
Používejte hadru, teplou vodu a jemný saponát
k odstranění nečistot a prachu a zařízení před
používáním osušte
Všechny matice a šrouby na tomto produktu
je třeba zkontrolovat a dotáhnout, abyste se
vyhnuli závadám
Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat
profesionální lubrikační systém
Ročně
Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje
poškození nebo praskliny nebo náznaky
abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte
výrobek, který tyto závady vykazuje
Zkontrolujte, zda jsou namazané pístní tyče;
vysuňte je a zkontrolujte.
Omyvatelné zařízení
Výrobek lze mýt:
10 minut při teplotě 60 °C
3 minuty při teplotě 85 °C
...za použití šetrného detergentu v mycím zařízení
určeném pro zdravotnické prostředky. K sušení
použijte sušicí funkci zařízení. Příslušenství čistěte
samostatně.
Před mytím
Dbejte na to, aby nedošlo k odmaštění pístních tyčí.
Akční členy by měly být před mytím zataženy na
minimální zdvih a neměly by být zatíženy.
Odstraňte všechny doplňky, odpojte kabely,
odmontujte baterii a ovládací skříňku. Pohony s
kabely namontovanými na výrobku ponechte na
místě. (viz strana 22).
Po mytí
Zapojte správně všechny kabely do ovládací
skříňky při opětovném namontování ovládací
jednotky (více na straně 23)
Zkontrolujte, zda ovladač funguje správně.
Dezinfekce
Produkt bez doplňků lze dezinkovat v 70%
dezinfekčním roztoku IPA. Před dezinfekcí
doporučujeme z produktu odstranit zbytky a nečistoty
hadříkem namočeným v teplé vodě s jemným
čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór.
CZ
149
support.R82.org
Servisní intervaly
Detailní kontrola zařízení se musí provádět každých
12 měsíců (u hmotnějších uživatelů každých 6)
a pokaždé musí být zařízení schváleno pro další
používání. Kontrolu musí provádět technicky zdatný
pracovník, který je k tomuto proškolen. Kontaktujte
Vašeho místního dodavatele za účelem opravy.
Životnost výrobku je normálně 5 let, pokud se
dodržují všechny kontroly a servisy v souladu s
návodem výrobce.
Seznam kontrol při servisu:
Zkontrolujte následující funkce a seřiďte je k
určenému účelu. Opravte nebo vyměňte všechny
poškozené nebo opotřebované díly. Zkontrolujte
následující body:
Čalounění
Produkty vybavené hydraulickým zdvihem pro
nastavení výšky. Výšku podvozku lze seřídit
směrem nahoru a dolů.
Zda si elektrické verze po nabití baterie
zachovají svou funkci.
U elektrických verzí resetujte systém napájení
pomocí ovladače tak, že současně stisknete na
5 sekund tlačítka nahoru (f) a dolů (g).
Produkty vybavené elektrickým zdvihem pro
nastavení výšky. Zda jsou kabely v dobrém
stavu a zda správně funguje ovladač pro
nastavení výšky.
Šrouby a matky na produktu jsou dotažené.
Naklápěcí části mažte
Zkontrolujte úchyty a přezky ohledně známek
opotřebení.
Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a
známek opotřebení.
Všechny štítky na produktu jsou nedotčené.
CZ
Kg
Lbs
a
b
c
d
ee
f
g
h
i
j
k
150
support.R82.org
Pohonná jednotka
Handset functionality:
LED kontrolka svítí při zapnutí zeleně, baterie je OK, není potřeba nabíjet.
LED kontrolka svítí při zapnutí oranžově, baterie bude brzy vybitá, je potřeba dobít.
LED kontrolka svítí při zapnutí červeně, baterie je vybitá, je potřeba ihned dobít.
Výšku sedáku je stále možné snížit a naklonit sedák dozadu.
LED kontrolka svítí při zapnutí oranžově, nutný servis, zkontrolujte zapojení všech
kabelů. Pokud kontrolka stále svítí, podívejte se na stránku 149 Servisní interval a
přečtěte si část Seznam kontrol při servisu na straně 149.
LED kontrolka svítí oranžově při pokusu o zvýšení sedačky – sedačka je přetížena.
Spusťte sedačku na nejnižší úroveň, tím dojde k resetování systému
Zvyšte výšku sedáku
Snižte výšku sedáku
Naklopte sedák vpřed
Naklopte sedák vzad
Řešení problémů:
Při poruše ručního ovladače může být výška sedáku nastavena pomocí ovládací skříňky.
Za pomoci pera nebo 3 mm imbusového klíče je možné sedák zvyšovat nebo snižovat
pomocí bodů na kontrolní skříňce. Před vlastní operací se ujistěte, že nouzový stop není
aktivován.
Zvýšit sedák
Snížit sedák
Nabíjení baterie:
Zapojte nabíječku do sítě. Na nabíječce svítí
LED kontrolka zeleně.
Umístěte baterii do nabíječky, po zahájení
nabíjení svítí LED kontrolka žlutě.
Doba nabíjení je zhruba 4-5 hodin
Varování
Upozornění pro pečovatele
Nepoužívejte systém napájení, dokud jste nebyli poučeni o jeho používání.
Malé ani větší děti nenechávejte s ovladačem o samotě
Malé ani větší děti nenechte, aby si s ovladačem hrály
Ovladač nenechávejte v dosahu malých ani větších dětí
Před používáním ovladače je důležité odstranit přepravní plastový sáček. Kabely je třeba umístit tak, aby
o ně uživatelé ani ošetřovatelé nezakopli a nezranili se
Výrobek
Pohonná jednotka nemá bezpečnostní vypínač
Na systém se nesmí stříkat zpříma vysokotlakým čističem
Není dovoleno čištění parním čističem
Pohonnou jednotku používejte pouze v rámci specikovaných provozních mezí
Doporučujeme provést revizi ručního ovladače a kabelů minimálně jednou ročně.
Ovladač neponořujte do vody
CZ
151
support.R82.org
Technická data
Baterie – BAJ1 - IPX5
Kapacita 2,9 Ah, 24 V DC
Akční cyklus: max. 10% nebo 2 minuty souvisle
a pak 18 minut bez používání
Baterie mají maximální životnost 4 roky, ale to se
může lišit v závislosti na podmínkách použití a
nabíjecích postupech
Ovládací skříňka CBJC - IPX4
Výstupní napětí 24 V DC
Nabíječka CHJ2 - IPX5
Napájení: 100 – 240 V AC / 50-60 Hz
Nabíjecí proud: max. 650 mA
Zvedací mechanismus LA40 - IPX6
Motor: 24 – 33 V DC, standardní motor
Úroveň hlučnosti: 50 dB (A)
Ruční ovladač HB 30 IPX4
Oddělitelné části
Ruční ovladač HB 30
Baterie – BAJ1
Kabely 1 a 2
Použitá část (části)
IP tabulky jmenovitých hodnot
První číslice: Pevná cizí tělesa
První číslice označuje stupeň ochrany krytem před
dotykem nebezpečných částí (např. el. vodičů,
pohyblivých dílů) a vniknutím pevných cizích těles.
IPX0 Bez ochrany.
IPX1 Chráněno před dotykem velkou plochou
těla, například hřbetem ruky, ale bez
ochrany proti záměrnému dotyku částí
těla.
IPX2 Prsty nebo podobné objekty
IPX3 Nástroje, silné dráty, atd.
IPX4 Většina drátů, vruty, atd.
IPX5 Vniknutí prachu není zcela zabráněno,
ale nevnikne v takovém množství, aby
narušil uspokojivý provoz zařízení;
úplná ochrana před dotykem.
IPX6 Úplná ochrana před vniknutím prachu;
úplná ochrana před dotykem.
Teplota okolí a povrchu
V následující tabulce je uvedeno, jak dlouho trvá,
než teplota povrchu produktu Heron dosáhne teploty
okolí 20 °C z počáteční teploty -10 °C a +50 °C.
Teplota povrchu
-10 °C na +20 °C 108 min
+50 °C na +20 °C 129 min
Druhá číslice: Voda
Ochrana zařízení uvnitř krytu před škodlivými účinky
způsobenými vniknutím vody.
IPX0 Bez ochrany.
IPX1 Ochrana proti svisle padající vodě
(např. kondenzace).
IPX2 Ochrana proti vodě padající pod úhlem
15° od svislice.
IPX3 Ochrana proti vodní tříšti dopadající
pod úhlem 60° od svislice.
IPX4 Ochrana proti vodě stříkající v libovol-
ném směru – připouští se omezený
průnik.
IPX5 Ochrana proti vodě tryskající v libovol-
ném směru – omezený průnik.
IPX6 Ochrana proti dočasnému zaplavení
vodou (např. při použití na palubách
lodí – připouští se omezený průnik).
IPX7 Ochrana proti účinkům ponoření do
hloubky mezi 15 cm a 1 m.
IPX8 Ochrana proti dlouhodobému ponoření
pod tlakem.
Ruční ovladač HB 30
Pracovní podmínky:
Provozní teplota: +5 až 40 °C
Relativní vlhkost: 20 až 90%
Atmosférický tlak: 800 až 1.060 hPa
Skladovací teplota: –10 až +50 °C
CZ
152
support.R82.org
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
prostředí
Toto zařízení je určeno k použití v prostředí
zdravotnických a pečovatelských zařízení.
Je nepravděpodobné, že by způsobilo jakékoli
škodlivé rušení jiných zařízení v jeho blízkosti. Může
však být nepříznivě ovlivňováno elektromagnetickým
rušením (EM) z jiných zařízení, což může vést k
jeho poruchám. Nepoužívejte zařízení v prostředí,
kde existuje riziko, že by mohlo být rušeno jinými
elektrickými anebo elektronickými zařízeními.
Toto zařízení splňuje požadavky níže uvedených
norem:
IEC 60601-1-2:2014 Zdravotnické elektrické
přístroje – Část 1–2: Obecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost Skupino
norma: Elektromagnetická rušení Požadavky a
zkoušky (EN 60601-1-2-2015)
EN 12182:2012, oddíl 7, Pomůcky pro osoby se
zdravotním postižením Obecné požadavky a
metody zkoušení
EMC - Upozornění
Vyvarujte se umisťování zařízení vedle jiných zařízení
nebo na ně, neboť by nemuselo fungovat správně.
Je-li takové použití nezbytné, pak zařízení i ostatní
zařízení sledujte, abyste si ověřili jejich správnou
funkci.
Použití příslušenství, snímačů a kabelů, které nejsou
specikovány nebo dodávány R82, by mohlo vést
ke zvýšení elektromagnetických emisí nebo ke
snížení elektromagnetické odolnosti zařízení, což by
mohlo způsobit jeho nesprávnou funkci. Zařízení je
dodáváno s několika zástrčkami. Zvolte správnou
zástrčku vhodnou pro použití ve vaší zemi. Vyberte
některý z dodaných adaptérů zástrčky pro Velkou
Británii, Austrálii, EU nebo USA/Japonsko.
Přenosná vysokofrekvenční (VF) komunikační
zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou
anténní kabely a externí antény) by neměla být
používána v menší vzdálenosti než 30 cm (12
in) od kterékoli části Heron w/power, včetně jeho
kabelů specikovaných R82. V opačném případě
může dojít ke snížení jeho výkonu.
Zkoušky elektromagnetického rušení (elektromagnetické emise a elektromagnetická odolnost)
Zkušební režimy během emisních testů:
1. Režim pohybu (baterie). Akční člen v chodu.
2. Režim nabíjení, akční člen vypnutý.
Normy pro elektromagnetické emise Klasikace/úroveň
VF emise CISPR 11 Skupina 1 (výrobek využívá vysokofrekvenční
energii pouze pro svou vnitřní funkci)
Třída B (výrobek je vhodný pro použití ve všech
budovách, včetně obytných, a v budovách, které
jsou přímo připojeny k veřejné rozvodné síti
nízkého napětí napájející obytné budovy)
Emise harmonických složek
IEC 61000-3-2
Třída A
Nebyly provedeny žádné testy, jelikož jmenovitý
výkon zařízení je menší než 75 W. Pro zařízení s
jmenovitým výkonem 75 W nebo nižším nejsou
stanoveny žádné limity.
Kolísání napětí a emise ikru
IEC 61000-3-3
Dodržuje
CZ
153
support.R82.org
Zkušební režimy během zkoušky odolnosti:
Režim baterie, pohotovostní, připraven k použití.
Režim nabíjení, akční člen vypnutý.
Normy pro
elektromagnetickou
odolnost
Zkušební úroveň dle IEC
60601-1-2:2014
Další zkušební úrovně
Elektrostatický výboj (ESD)
IEC61000-4-2
±8 kV kontakt
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV
vzduch
±6 kV kontakt
Vyzařovaná VF energie
IEC 61000-4-3
3 V/m (Profesionální)
10 V/m (Domácí péče)
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM při 1 kHz
20 V/m
800 MHz – 2,5 GHz
80 % AM při 1 kHz
Separační vzdálenost od VF
bezdrátových komunikačních
zařízení
IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2:2014 tabulka 9 Neuvádí se
Rychlé elektrické přechodné
jevy/skupiny impulzů
IEC 61000-4-4
±1 kV, ±2 kV
5 kHz opakovací frekvence
Neuvádí se
Rázový impulz
IEC 61000-4-5
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
230 V AC
Neuvádí se
Vedená VF energie
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15–80 MHz 80% AM při 1
kHz
Neuvádí se
Magnetické pole síťového
kmitočtu
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz a 60 Hz
Neuvádí se
Poklesy napětí, krátkodobé
výpadky a změny napětí na
síťovém napájecím vedení
IEC 61000-4-11
0% UT po dobu 0,5 cyklu při
fázovém úhlu 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°, 270° a
315°
0% UT po dobu 0,5 cyklu
0% UT po dobu 1 cyklu
70% UT po dobu 25 cyklů (50
Hz)
70% UT po dobu 30 cyklů (60
Hz)
0% UT po dobu 250 cyklů
40% UT po dobu 5 cyklů
CZ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

R82 M1350 Heron Uživatelský manuál

Kategorie
Telefony
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro