Meister HP10 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

Klebepistole
Lepici Pistole
Pistolet à collage
Gluing Gun
Pistola incollatrice
Nr. WU5414500
HP10
D
CZ
F
GB
I
7 W
(10 W)
MW-5414500-Bedien-2004.indd 1MW-5414500-Bedien-2004.indd 1 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
2
KARTON
Leder
Leather
Cuir
Leer
MW-5414500-Bedien-2004.indd 2MW-5414500-Bedien-2004.indd 2 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
3
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
T
el.:
+49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
Diese Betriebsanleitung kann im
PDF-Format von unserer Inter
netseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen
werden.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 3MW-5414500-Bedien-2004.indd 3 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
D
4
Bedienungsanleitung &
Sicher heits hinweise
Bitte vor der ersten Inbe trieb nahme
sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren!
Lieferumfang
1 Heißklebepistole
2 Heißklebestifte
1 Ständer
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit der Heißklebepistole lassen sich folgende
Materialien gut unter- und miteinander verbinden:
Holz, Plastik, Schaumsto, Textilien, Karton,
Kacheln, Keramik etc. Der Klebsto kann auch
zum Verschließen von Löchern oder Abdichten von
Fugen benutzt werden.
Gebrauch nur im häuslichen nicht gewerblichen
Bereich. Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali zier tem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz teilen
reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des
Geräts er halten.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
Heißer Klebsto und Gehäuseteile können zu
Ver brennungen führen. Vermeiden Sie Haut-
kontakt. Kontakt mit Wasser und lösemittelhaltigen
Stoen unbedingt vermeiden! Nur handelsübliche
Klebestifte verwenden.
ACHTUNG! Klebsto-Flecken auf
Klei dung lassen sich nicht mehr
ent fer nen! Schutz brille tragen. Bei
län ge ren Arbeitspausen Netz stecker
ziehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
MW-5414500-Bedien-2004.indd 4MW-5414500-Bedien-2004.indd 4 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
5
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss
auf seine Ständer aufgelegt werden,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
Betrieb
Gerätehalter montieren. Klebestift einschieben.
Netzstecker einstecken und ca. 5–8 Minuten
aufheizen. Klebesto durch leichten Druck auf
den Klebestift aufbringen. Teile innerhalb von
1520 Sek. zu sam menfügen. Bei Arbeitspausen
das Gerät immer auf die Halterung stellen.
Tipps für die Benutzung
Abbindezeit ca. 30 Sek. – ca. 90 % der Klebekraft
bereits nach einer Minute. Die Abbindezeit kann
durch das Verarbeiten von dicken Klebsto-
Tropfen verlängert oder durch das Verarbeiten von
kleinen Klebe sto mengen verkürzt werden. Große
Flächen nicht auf einmal, sondern in Segmenten
verkleben. Vorheizen der zu verbin denen Flächen,
z. B. mit einem Heißluftgebläse, erhöht die Klebe-
kraft. Hitzeempndliche Ma te ri alien auf Eignung
prüfen.
Wartung und Umweltschutz
ACHTUNG! Nicht mehrbrauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richt linie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um welt- und
fach gerech ten Wieder verwer tung
zu zu führen.
Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an leitung
und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf.
So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
gribereit.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 5MW-5414500-Bedien-2004.indd 5 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
6
Meister-Geräte sind weitgehend war tung s frei,
zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes
Tuch. Zusät zliche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren gen
Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine
Funk tions störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die
Reparatur erfolgt umgehend.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung
erforderlich ist, ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefahrdungen zu vermeiden.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die
Fehlersuche und die Repa raturzeit.
Sofern es sich um keine Garantiere paratur
handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten
in Rechnung stellen.
WICHTIG! Önen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean-
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungs ge setz nicht für
durch unsere Geräte hervorge rufene
Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Original teile bzw. von uns frei ge gebene Teile
verwendet wur den und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH, Kundenservice oder
einem auto risierten Fachmann durch geführt
wurde! Ent spre chendes gilt für die ver wen deten
Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä den das
Gerät sicher verpacken oder die Original-
verpackung verwenden.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 6MW-5414500-Bedien-2004.indd 6 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
7
Návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím důkladně před
prvním uvedením do provozu a
uchovávejte společně s nástrojem!
Rozsah dodávky:
1 pistole pro lepení za tepla
2 kolíky pro lepení za tepla
1 stojan
Použití k danému účelu
Pistolí k lepení horkým lepidlem můžete mezi
sebou a vzájemně slepovat následující druhy
materiálu: dřevo, plasty, pěnovou hmotu, textilie,
lepenku, dlaždice, keramiku atd. Lepidlo můžete
používat také k uzavírání děr nebo k utěsnění spár.
Všechny ostatní způsoby použití jsou vysloveně
nepřípustné.
Servis
Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému
odbornému personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane
bezpečnost přístroje zachována.
Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení
Horké lepidlo a části krytu mohou způsobit
popáleniny. Vyvarujte s proto styku s pokožkou.
Bezpodmínečně se vyhněte kontaktu s vodou a
látkami obsahujícími rozpouštědla! Používejte jen
běžně prodávané lepicí tyčinky.
POZOR! Skvrny od lepidla se z oděvů
již nedají odstranit. Používejte
ochranné brýle. Pokládejte lepicí
pistoli k vychladnutí vždy na stojan. Při delších
přestávkách v práci vytáhněte síťovou zástrčku
se zásuvky.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od
8 let a více a i osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi anebo
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a pochopily
vyplývající rizika. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
CZ
MW-5414500-Bedien-2004.indd 7MW-5414500-Bedien-2004.indd 7 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
8
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí vykonávat
děti bez dozoru.
POZOR! Pokud se nástroj nepoužívá,
musí se odložit na stojan.
Provoz
Namontujte držák na přístroje. Zasuňte lepicí
tyčinku. Zastrčte síťovou zástrčku a nechte
zahřát asi 5–8 minut. Naneste lepidlo jemným
zatlačením na lepicí tyčinku. Lepené díly spojte do
15–20 sekund. Během pracovních přestávek vždy
odložte přístroj do držáku.
Tipy pro použití
Doba tuhnutí představuje asi 30 sekund. Už po
uplynutí jedné minuty se dosáhne asi 90 % lepicí
schopnosti. Dobu tuhnutí můžete prodloužit
zpracováním velkých kapek lepidla nebo zkrátit
zpracováním malého množství lepidla. Velké
plochy nelepte najednou, ale po částech. Nahřátí
spojovaných ploch (např. horkovzdušným
dmýchadlem) zvyšuje lepicí schopnost. Vhodnost
materiálů s nízkou teplotní odolností je třeba
předem vyzkoušet.
Údržba a ochrana životního prostředí
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a akumulátorové
přístoje nepatří do domácího
odpadul! Je třeba
je shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné recyklace.
Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i
příslušenství v originálním balení. Takto budete
mít veškeré informace i součásti neustále po
ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k
čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické
stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 8MW-5414500-Bedien-2004.indd 8 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
9
Přístroje Meister podléhají přísné kontrole
jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha
funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní
služby. Opravu provedeme obratem.
Pokud je nutná výměna napájecího kabelu,
musí to, z důvodu zabránění možného ohrožení
bezpečnosti, provést výrobce nebo jeho
zástupce.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání
místa závady i opravy.
Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme
vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření
přístroje zaniká nárok na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení
za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud
při výměně některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené díly a
oprava nebyla provedena firmou
Conmetall Meister GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným odborníkem!
Totéž platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 9MW-5414500-Bedien-2004.indd 9 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
10
Mode d’emploi & consignes
de sécurité
Avant la première mise en service,
veuillez lire la présente notice
attentivement et entièrement;
rangez-la avec la machine.
Étendue de la livraison:
1 pistolet à colle chaude
2 crayons à colle chaude
1 support
Usage conforme aux ns prévues
Ce pistolet à collage thermique permet de coller
individuellement et entre eux les matériaux
suivants: bois, plastique, polystyrène expansé,
matières textiles, carton, carreaux de faience,
céramique etc. La colle peut être utilisée
également pour obturer des trous ou étancher
des joints. Tout les autres utilisations sont
explicitement exclues.
Service
Faites uniquement réparer votre appareil par
un personnel spécialisé qualié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Vous
garantissez ainsi que la sécurité de l’appareil
est préservée.
Consignes de sécurité spéciques à l’appareil
La colle chaude et l‘abri peut entrainer des
brûlures. Évitez le contact avec la peau. Évitez le
contact avec l‘eau et des substances contenant
des solvants. N‘utiliser que des bâtonnets de
colle usuels.
ATTENTION! Il est impossible
d‘ôter les tâches de colle sur les
vêtements. Porter des lunettes de
protection. Pour le refroidissement
de l‘appareil, le placer systématiquement sur
son support. En cas de pauses prolongées,
débrancher l‘appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont
F
MW-5414500-Bedien-2004.indd 10MW-5414500-Bedien-2004.indd 10 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
11
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou manquant de connaissances,
s’ils ont été formés et encadrés quant à
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
connaissent les risques encourus. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien à eectuer par l‘utilisateur ne doivent
pas être faits par des enfants à moins qu’ils soient
supervisés.
ATTENTION! Cet outil doit reposer
sur son support quand il n‘est pas
utilisé.
Fonctionnement
Monter le support de l’appareil. Introduire le
bâton de colle. Brancher l’appareil à une prise
de courant et laisser chauer pendant env. 5 à 8
minutes. Appliquer la colle en exerçant une légère
pression sur le bâton de colle. Assembler les
composants en l’espace de 15 à 20 s. Pendant
les pauses de travail, toujours poser l’appareil
sur son support.
Indications pour faciliter l‘utilisation
Le temps de prise est d‘environ 30 secondes.
L‘adhésion au bout d‘une minute est déjà de
90%. Le temps de prise peut être prolongé en
travaillant avec de grosses gouttes de colle et
écourté en travaillant avec de faibles quantités
de colle. Ne pas appliquer la colle d‘une traite
sur de grandes surfaces, mais par segments.
L‘échauement des surfaces à assembler, par
exemple au moyen d‘un pistolet à air chaud,
augmente l‘adhésion. Contrôler la sensibilité des
matières a la chaleur.
Maintenance et protection de l’environnement
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques!
Ils doivent être rassemblés
séparément conformément à la
directive 2012/19/UE concernant
les vieux appareils électroniques
et doivent être réutilisés
MW-5414500-Bedien-2004.indd 11MW-5414500-Bedien-2004.indd 11 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
12
selon les règles de l’art dans l’intérêt de
l’environnement.
Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’emploi et
les accessoires éventuels dans l’emballage
original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et
toutes les informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un chion
humide sut pour le nettoyage des boîtiers.
Ne jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions de
service pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant, dans
le cas où une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Si un remplacement du raccordement au
réseau est nécessaire, il doit alors être eectué
par le fabricant ou son représentant pour
exclure des risques relevant de la sécurité
Une brève description de la panne peut faciliter
la recherche de son origine et réduit le délai de
réparation.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation
sous garantie, les travaux de réparation
eectués par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces dommages
ont été occasionnés par une réparation
incorrecte ou si, lors d’un changement de
pièce, des pièces d’origine ou des pièces
MW-5414500-Bedien-2004.indd 12MW-5414500-Bedien-2004.indd 12 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
13
autorisées par nous n’ont pas été utilisées et
que la réparation n’a pas été eectuée par
Conmetall Meister GmbH le service après-
vente ou un spécialiste agréé! Il en va de
même pour les pièces d’accessoires utilisées.
An d’éviter un endommagement de l’appareil
pendant son transport, l’acheteur est prié
d’eectuer son envoi dans un emballage
adapté ou dans l’emballage d’origine.
Operating instructions &
safety hints
Please read these operating
instructions before using the tool
for the rst time and keep them
with the tool at all times.
Scope of delivery:
1 hot glue gun
2 hot glue sticks
1 stand
Correct use
The following materials can eectively be joined
with each other or among one another: wood,
plastic, foam rubber, textiles, cardboard, tile,
ceramic, etc. The glue can also be used for
closing holes or making joints tight. All other
applications are expressivly ruled out.
Service
Have your appliance repaired only by qualied
specialists and only with original spare parts.
This way it is ensured that the appliance remains
safe to use.
Safety instructions relating specically to the
equipment
Hot glue and housing parts can cause burns.
Avoid skin contact. Avoid all contact with water
and materials containing solvents! Only use trade
customary gluing pins.
GB
MW-5414500-Bedien-2004.indd 13MW-5414500-Bedien-2004.indd 13 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
14
CAUTION! Glue stains on clothes
cannot be removed. Wear protective
glasses. For cooling o the gluing
gun always place it on the support. For long
breaks unplug the device.
This device may be used by children aged 8
and above, as well as by people with reduced
physical, sensory or mental capacities or a lack
of experience and knowledge, as long as they are
supervised or have been taught how to use the
device safely and are aware of the risks involved.
Children may not play with the device. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
CAUTION! This tool must be placed
on its stand when it is not in use.
Operation
Mount the tool holder. Insert the glue stick. Insert
the plug into the socket and allow 5–8 minutes to
heat up. Apply glue by applying light pressure to
the glue stick. Join parts within 15–20 seconds.
When taking a break, always stand the tool on
the holder.
Tips for use
Setting time is ca. 30 sec. ca. 90 % of the
adhesive force already after one minute. The
setting time can become lengthened through the
processing of thick drops of glue, or shortened
through the processing of small amounts of glue.
Large areas should be glued not all at once but in
segments. Preheating the surfaces to be joined,
e. g. with a hot air blower, increases the adhesive
force. Heat-sensitive materials should be checked
for their suitability.
Maintenance and environmental
protection
CAUTION! Electrical
and battery operated units that
no longer work should not be
disposed of in the household
waste! They are to be collected
MW-5414500-Bedien-2004.indd 14MW-5414500-Bedien-2004.indd 14 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
15
separately, in accordance with the 2012/19/
EU directive for the disposal of electrical and
electronic waste, and sent for proper and
environmentally-friendly recycling.
Service instructions
Store the machine, operating instructions and
where necessary the accessories in the original
packaging. In this way you will always have all
the information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being sucient
to clean the casing. Do not drop electrical
machines in water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional fault
shoult occur, send the device to our servicing
address. The repairs will be carried out in a
short time.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
A brief description of the defect speeds up the
faulttracing and repair time.
In so far as a repair under guarantee is not
concerned, we will charge the repair costs to
your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not
take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much that
said damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us not
being used when parts are changed, or repairs
not being conducted by Conmetall Meister
GmbH Customer Service or an authorised
MW-5414500-Bedien-2004.indd 15MW-5414500-Bedien-2004.indd 15 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
16
Istruzioni per l’uso
& indicazioni di
sicurezza
Prima dell’uso leggere attentamente
le presenti istruzioni e conservarle
assieme all’apparecchio!
Volume della fornitura:
1 pistola incollatrice a caldo
2 stick di colla a caldo
1 supporto
Uso conforme
I materiali come legno, plastica, materiale
espanso, tessuti, cartone, piastrelle, ceramica
ecc. si incollano rapidamente fra loro con la
pistola a caldo. Si può usare la colla anche come
riempitivo per buchi o per ermetizzare dei giunti.
Tutte le altre applicazioni sono esplicitamente
escluse.
Assistenza
Fare riparare il proprio apparecchio solo da
tecnici qualicai e solo con ricambi originali.
In questo modo si assicura il mantenimento della
sicurezza dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza speciche
dell’apparecchio
Colla e parti d‘involucro caldi possono provocare
delle ustioni. Evitate ogni contatto con la pelle.
Evitare assolutamente ogni contatto con l‘acqua
e con sostanze contenenti dei solventi! Impiegare
solo i bastoncini di colla reperibili in commercio.
specialist! The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit damage.
I
MW-5414500-Bedien-2004.indd 16MW-5414500-Bedien-2004.indd 16 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
17
ATTENZIONE! Macchie di colla
sugli indumenti non si lasciano più
eliminare! Indossare gli occhiali di
protezione. Per il rareddamento
posare la pistola sul suo supporto. Prima di
pause di lavoro prolungate, si deve estrarre la
spina dalla presa di corrente della rete.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di 8 anni e oltre e da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate
o mancanti di esperienza/conoscenza se
sorvegliati oppure istruiti sul suo uso corretto e
comprendono i pericoli che ne possono derivare.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non devono essere adate a bambini non
sorvegliati.
ATTENZIONE! Quando non viene
usato, questo attrezzo deve essere
messo sul suo supporto.
Funzionamento
Montare il supporto. Inserire lo stick di colla.
Inserire la spina elettrica e riscaldare per ca.
5–8 minuti. Applicare la colla con una leggera
pressione sullo stick. Unire i pezzi entro
15–20 secondi. Durante le pause di lavoro,
mettere sempre l’apparecchio sul supporto.
Suggerimenti per l‘uso
Tempo di presa ca. 30 secondi con ca. 90 %
della forza incollatrice già dopo un solo minuto. Si
può prolungare il tempo di presa applicando delle
grosse gocce di colla oppure lo si può accorciare
applicando delle sottili quantità di colla. Una
grande supercie va incollata a segmenti e non
tutta in una volta! Si può accrescere l‘adesività
di una supercie da incollare, preriscaldandola
usando ad es. un soante ad aria calda. Se un
materiale è sensibile al calore si deve dapprima
vericare la sua idoneità.
Manutenzione e tutela dell’ambiente
ATTENZIONE! Le apparecchiature
elettriche e gli accumulatori
MW-5414500-Bedien-2004.indd 17MW-5414500-Bedien-2004.indd 17 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
18
inutilizzabili non devono essere smaltiti con
i riuti domestici. Devono essere raccolti
separatamente in conformità alla direttiva
2012/19/EU relativa alle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche vecchie e riciclati
in modo appropriato ed eco-
compatibile.
Indicazioni relative all’assistenza
Conservate l‘utensile, le istruzioni sull‘uso
event. anche gli accessori nella loro confezione
originale; solo così avrete le informazioni e le
parti sempre a portata di mano.
Gli utensili Meister quasi non esigono
manutenzione; per la pulizia dell‘involucro
basta un panno umido. Non immergere utensili
elettrici nell‘acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull‘uso.
Gli utensili Meister sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Comunque, in caso di una
disfunzione, inviate l‘utensile all‘indirizzo del
nostro punto di assistenza. La riparazione verrà
eseguita tempestivamente.
Per non mettere a rischio la sicurezza,
l’eventuale sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere eseguita dal
produttore o da un suo rappresentante.
Allegate una breve descrizione del guasto;
ciò ridurrà il tempo per individuare il guasto e
quello per la riparazione..
Nel caso in cui non la riparazione non fosse
coperta dalla garanzia, vi fattureremo le spese
di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell‘utensile ha come conseguenza
l‘annullamento del diritto di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi della
Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi, quando
essi sono stati causati da riparazioni
MW-5414500-Bedien-2004.indd 18MW-5414500-Bedien-2004.indd 18 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
19
inadeguate dell’apparecchio, quando in
occasione della sostituzione di pezzi non sono
stati impiegati i nostri pezzi originali o pezzi da
noi autorizzati, nonché quando le riparazioni
non sono state eseguite dal servizio di
assistenza clienti della Conmetall Meister
GmbH o da un tecnico specializzato
autorizzato! Quanto appena esposto vale
anche per gli accessori impiegati.
Per evitare danni di trasporto si raccomanda
di imballare l‘utensile a regola d‘arte oppure di
riutilizzare l‘imballaggio originale.
MW-5414500-Bedien-2004.indd 19MW-5414500-Bedien-2004.indd 19 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
20
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Dichiariamo sotto la nostra esclusivaresponsabilità
che il seguente prodotto …
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
… splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
respecte toutes les dispositions des directives
citées.
meets all of the requirements of the listed
directives.
si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
HP10 Nr. WU5414500 BJ:2020 · SN:03001
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standards:
Norme armonizzate utilizzate:
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
D - Verantwortliche Person der technischen Dokumentation
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
I - Conservazione della documentazione tecnica
Wuppertal, . . . . . . . . . . .
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
14.01.2020
MW-5414500-Bedien-2004.indd 20MW-5414500-Bedien-2004.indd 20 08.05.20 11:0808.05.20 11:08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Meister HP10 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro