Sharp R-15AM Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Originalanweisungen
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 105.
Instructions Originales
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Instrucción original
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leerse antes
de utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Istruzione Originale
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Originele instructie
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
NL
F
D
Originální návod
Návod k použití - Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání
mikrovlnné trouby měli pečlivě přečíst.
Důležité:
Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak, aby fungovalo s otevřenými
dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
CZ
Eredeti Útmutató
Kezelési útmutató - A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a
mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos:
A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
H
Originálny návod
Návod na obsluhu - Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred
uvedením zariadenia do prevádzky bezpodmienečne prečítať.
Upozornenie:
Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu
zdravia osôb.
SK
Oryginalna instrukcja
Instrukcja obsługi - Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać
czytając uważnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Uwaga:
Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy
otwartych drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
PL
Originalna navodila
Navodila za uporabo - V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice
pozorno preberite.
Pomembno:
Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate, tako da deluje z odprtimi vrati, lahko to
resnoškoduje vašemu zdravju.
SL
SEEG R15AM cover 12.1.25, 11:00 AM2
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a
v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a
recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích
Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v
určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma
použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními
vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad
vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak
možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by
mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely:
Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá
množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány,
které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že je
zakázáno likvidovat
použitý elektrický
nebo elektronický
výrobek s běžným
domácím odpadem.
Pro tyto výrobky je
k dispozici
samostatný sběrný
systém.
CZ
SEEG R15AM cover 12.1.20, 11:33 AM8
NAMEN VAN ONDERDELEN / NOME DELLE PARTI / NOMBRE DE LAS PIEZAS / NÁZVY ČÁSTÍ TROUBY
4
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen
of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een
indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met
hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
: Vermogenniveau-indikator
: Koken-indikator
3 +1min-toets
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
5 STOP-toets
6 START-toets
7 TIJDSCHAKELAAR-knop
PANNELLO DEI COMANDI
1 Display digitale
2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà
proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione.
Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure
effettuate l’operazione necessaria.
: Indicatore di livello potenza microonde
: Indicatore di cottura
3 Pulsante di +1min
4 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di AVVIO COTTURA
7 TIMER
PANEL DE CONTROL
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el
símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el
indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el
mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
: Indicador del nivel de potencia de microondas
: Indicador de cocción
3 Tecla de +1min
4 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla INICIO DE COCCIÓN
7 TEMPORIZADOR
NL
I
E
HORNO
1 Panel de control
2 Orificios de cierre de la puerta
3 Lámpara del horno
4 Piso de cerámica (No desmontable)
5 Bisagras de la puerta
6 Puerta
7 Asa de abertura de la puerta
8 Pestillos de la puerta de seguridad
9 Sellos de la puerta y superficies de sellado
10 Placa frontal hueca
11 Cubierta de ventilación de aire
12 Cable de alimentación
13 Filtro de entrada de aire
(Aberturas de entrada de aire)
14 Exterior de la caja
FORNO
1 Pannello comandi
2 Aperture di bloccaggio sportello
3 Luce forno
4 Piano di ceramica (Non asportabile)
5 Cerniere sportello
6Sportello
7 Manico di apertura sportello
8 Ganci di sicurezza sportello
9 Sigilli sportello e superfici di sigillo
10 Piastra frontale del vano forno
11 Copertura di ventilazione dell'aria
12 Cavo di alimentazione
13 Filtro di aspirazione dell'aria
(aperture di aspirazione dell'aria)
14 Mobile esterno
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor deurvergrendeling
3 Ovenlamp
4
Keramische vloerplaat (kan niet verwijderd worden)
5 Deurscharnieren
6 Deur
7 Deur open-hendel
8 Veiligheidsdeurgrendels
9 Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Voorplaat van ovenruimte
11 Ventilatie-afdekking
12 Netsnoer
13 Luchtinlaatfilter (Luchtinlaatopeningen)
14 Behuizing
TROUBA
1 Ovládací panel
2 Otvory zámku dveří
3 Osvětlení ohřívacího prostoru trouby
4 Keramické dno (nevyjímatelné)
5 Dveřní závěsy
6 Dvířka
7 Rukojeť otevírání dvířek
8 Bezpečnostní západky dvířek
9 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy
10 Čelní deska vnitřního prostoru trouby
11 Otvory a kryt ventilace
12 Síťový kabel
13
Filtr přívodu vzduchu (Otvory přívodu vzduchu)
14 Vnější kryt
OVLÁDACÍ PANEL
1 Digitální displej
2 Ukazatele
V souladu s pokynem se rozsvítí nebo zabliká ukazatel nad
příslušným symbolem. Pokud indikátor bliká, stiskněte příslušné
tlačítko (mající stejný symbol) popřípadě proveďte požadovaný úkon.
: Stupeň výkonu trouby
: Probíhá vaření
3 Tlačítko + 1 min
4 Tlačítko pro STUPEŇ VÝKONU TROUBY
5 Tlačítko STOP
6 Tlačítko START
7 Knoflík ČASOVAČ
CZ
SEEG R15AM cover 12.1.25, 11:01 AM16
51/CZ-1
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ.
1. Tento přístroj je určen k použití specialisty nebo
školenými pracovníky v obchodech, ve světelném
průmyslu nebo v zemědělství nebo pro komerční
použití laiky.
2.
Tato trouba je určena pouze k použití na ploše
kuchyňské linky. Není určena na zabudování do
kuchyňské jednotky. Neumísťujte troubu do skříňky.
3.
Elektrická zásuvka musí být snadno dostupná, aby
se trouba v případě nouze dala jednoduše odpojit.
Zpozorujete-li kouř nebo hoření: Ponechte
dveře trouby uzavřené a vypněte přivod energie
vytáhnutím přípojky ze zásuvky, abyste zadusili
plameny. Nebudete-li dodržovat tento postup,
může dojít k požáru a poškození trouby.
4. Zajistěte, aby byl nad troubou volný prostor
minimálně 15 cm.
5. Tento spotřebič není určen k používání osobami
E(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na
ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala
pokyny ohledně používání.
6. Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si
se spotřebičem nebudou hrát.
7. STRAHA
: :
: :
: Dětem nedovolte troubu používat
bez dohledu, jen tehdy, když jim byly vydány
adekvátní pokyny, takže dítě může troubu používat
bezpečným způsobem a chápe rizika nevhodného
použití.
8. VÝSTRAHA
: :
: :
: Pokud jsou dveře nebo těsnění dveří
poškozeny, trouba se nesmí používat, dokud
nebude opravena kvalifikova nou osobou.
9.
STRAHA
: :
: :
: Nikdy sami troubu neupravujte,
neopravujte ani nepřestavujte. Je nebezpečné pro
každou nekvalifikovanou osobu vykonávat jakýkoli
servis nebo opravu součástí součástí při odstranění
krytu, který chrání před vystavením mikrovlnné energii.
10.
Pokud je napájecí kabel tohoto zařízení poškozen,
musí být vyměněn technikem autorizovaného servisu
firmy SHARP, aby se předešlo nebezpečí úrazu.
11.
VÝSTRAHA
: :
: :
: Tekutiny a jiná jídla se nesmějí
ohřívat v uzavřených nádobách, protože jsou
náchylné na explozi.
12.
STRAHA
: :
: :
:
Mikrovlnný ohřev nápojů může mít
za následek opožděné výbušné sevření, proto je
třeba dávat pozor při manipulaci s nádobou.
13.
Nevařte vejce v skořápkách. Celá vejce na tvrdo
by se v mikrovlnné troubě ohřívat neměla, protože
mohou explodovat dokonce i po ukončení
mikrovlnného varu. Pokud chcete vařit nebo
přihřívat vejce, která nebyla míchaná nebo
mixovaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak vejce
mohou explodovat. Vejce na tvrdo před přihřátím v
mikrovlnné troubě oloupejte a nakrájejte na plátky.
14.
Kuchyňské nádobí by se mělo zkontrolovat, aby
bylo zajištěno, že je vhodné pro použití v troubě.
Viz. "Průvodce" na straně CZ-8.
Používejte pouze
nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev.
15.
VÝSTRAHA
: :
: :
:
Aby se předešlo popálení, kojenecké
láhve a nádobky s dětsk
ý
m jídlem se před
konzumací musí promíchat nebo protřepat a je
třeba zkontrolovat jejich teplotu.
16.
Při ohřevu jídla v plastov
ý
ch nebo papírových
nádobách sledujte troubu z důvodu možnosti
vznícení.
17.
Čistěte troubu pravidelně a odstraňte vždy veškeré
zbytky jídla.
18.
Pokud nedokážete udržet troubu v čistotě, může
to vést ke zhoršení stavu povrchu, co následně
může mít vliv na životnost spotřebiče a případně
mít za následek nebezpečnou situaci.
19.
Informace o tom, jak čistit těsnění dveří, prostor
trouby a přilehlé části, najdete na straně CZ-7.
20.
Mikrovlnná trouba by neměla být čištěna pomocí
rozprašovače vody.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru
1.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla
být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň
výkonu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může
vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení.
2. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s
obvodem vybaveným minimálně 16 A pojistkou
nebo 16 A jističem. Pokud používáte dvě trouby,
každá trouba musí být zajištěna pomocí obvodu
vybaveným 16 A pojistkou nebo jističem.
3. Doporučujeme zapojení spotřebiče do
samostatného obvodu.
4. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např.
běžné trouby.
5. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí
nebo do míst, kde se vlhkost hromadí.
6. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
7. Po použiti vyčistěte keramicke dno a vnitřni
prostor trouby. Tyto časti musi byt suche a
odmaštěne. Navršene zbytky mastnoty mohou
způsobit přehřivani a nasledně požar.
8. Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé
materiály.
9. Nezakrývejte větrací otvory.
10. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry
atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém
povrchu může způsobit požár.
11. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro smažení na
oleji ani pro ohřátí oleje na smažení. Teplotu oleje
není možné kontrolovat a olej se může vznítit.
12. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte
speciální nádobí vyrobené pro tento účel.
13. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani
předměty.
14.
Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nastavení,
abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání.
15.
Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené
opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým
obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky
plněné masem, koláče nebo vánoční pudink.
SEEG R15AM Cze1-3 12.2.17, 2:05 PM51
52/CZ-
ČESKY
2
16. Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s
recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
1. Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje
správně, nepoužívejte ji. Před spuštěním
zkontrolujte následující:
a) Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že
nejsou zkřivená nebo ohnutá;
b) Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte
se, že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se,
že nejsou poškozeny;
d) Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte
se, že nejsou promáčknuté;
e) Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené.
2. Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak
neupravujte bezpečnostní západky dvířek.
3. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy
nějaký předmět, troubu nespouštějte.
4.
Nenechte mastnotu nebo nečistoty usazovat na
těsnění dveří a okolních částech. Postupujte podle
pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana CZ-7.
5. Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by
se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem
kardiostimulátoru o opatřeních v souvislosti s
používáním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
1. Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby.
2. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích
otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte
předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina
dostane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a
zavolejte autorizovaný servis SHARP.
3. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody
nebo jiné tekutiny.
4. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní plochy.
5. Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od
horkých povrchů, zejména zadní strany trouby.
6.
Před výměnou žárovky odpojte troubu ze zásuvky.
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a
náhlého varu
1. Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly.
Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné
potravinové obaly mohou z důvodu akumulace
tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby.
2.
Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte
nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým
hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve,
protože by mohlo dojít k náhlému varu a
následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1.Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly
(viz strana CZ-9, 10).
2.Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během
něho tekutinu zamíchejte.
3.Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny
skleněnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět
(ne kovový).
4.Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vteřin
v troubě, abyste předešli náhlému varu.
3. Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky
nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by
mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
1. Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte
speciální držák nádobí nebo kuchyňské
chňapky, abyste se nespálili.
2. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co
nejdále od obličeje a rukou, abyste se neopařili
párou a případným vzniklým varem.
3.
Popáleninám se vyhnete pravidelnou kontrolou
teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním.
Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům
podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo
nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla.
4. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak,
abyste se neopařili unikající párou a teplem.
5. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich
unikla pára a neopařili jste se.
6. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby,
aby si nezpůsobily popáleniny.
7. Nedotýkejte se zadní části trouby, bývá horká.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
1.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně
nezavěšujte. Trouba není hračka, proto si s ní
nehrajte.
2. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní
pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně
odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní
pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami
zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla,
protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
1. Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte.
2. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní.
3.
Tato trouba je určena pouze pro přípravu jídel a za tím
účelem může být použita. Není vhodná laboratorní využití.
Zabezpečení bezproblémového a
bezporuchového provozu
.
1. Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná.
Pokud tak učiníte, může dojít k poškození trouby.
2.
Pokud používáte nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci
do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod
něj umístěte tepelný izolátor jako např. porcelánový
talíř, aby nedošlo k poškození keramického dna kvůli
tepelnému namáhání. Doba ohřívání uvedená v
návodu k nádobí nesmí být překročena.
3. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny
a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do
trouby nevkládejte plechovky.
4. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější
kryt žádné předměty.
5. Nepoužívejte troubu v blízkosti napařovacího hrnce
nebo fritézy.
SEEG R15AM Cze1-3 12.1.23, 4:01 PM52
53/CZ-
1) Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový
materiál. Ochrannou fólii z vnějšku trouby zcela
odstraňte.
2) Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje nějaké
viditelné známky poškození.
3) Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný
povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší
jídla, která v ní budete připravovat.
Neumisťujte troubu na místo, kde není snadno
dostupná. Umístit troubu příliš vysoko může být
nebezpečné, protože jídlo z ní nemůže být
bezpečně vyjmuto.
4) Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného
místa:
15 cm
NÁVOD K INSTALACI
5) Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní
(uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
6) Přístroj by měl být zajištěn připevněním k pultu
nebo podstavci. Na spodní části trouby je otvor pro
šroub. Po umístění trouby nastálo vyvrtejte do
povrchu pultu otvor pro 5 mm samořezný šroub.
Otvor by měl být 20 mm od levé strany vnějšku
trouby a 180 mm od hrany čelní desky vnitřního
prostoru trouby.
7) Tato trouba není určena k tomu, aby stála jedna na
druhé.
PŘÍSLUŠENST
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství:
POZNÁMKA:
Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy
tyto dvě následující informace: název náhradního dílu a název modelu.
Název modelu je vytištěn na deskách tohoto návodu k použití.
Návod k použití
Pokyny k opatrnosti (SPECIÁLNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ: část TCAUHA429WRRZ a TCAUHA430WRRZ)
PŘED POUŽITÍM
Zapojte troubu.
1. Na displeji se zobrazí:
2. Stiskněte tlačítko STOP, na displeji se zobrazí:
Použití tlačítka STOP
Použijte tlačítko STOP, jestliže chcete:
1.V průběhu programování vymazat chybu.
2.Během vaření přechodně zastavit troubu.
3.Zrušit program v průběhu vaření - tlačítko STOP
stiskněte dvakrát.
STOPSTOP
STOPSTOP
STOP
x1
3
Hole
180 mm
20 mm
Otvor
VAROVÁNÍ: Vždy mějte arch s upozorněními (SPECIÁLNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ) poblíž trouby, abyste do
něj mohli nahlédnout.
POZNÁMKA
1. Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte
se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře.
2. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za
poškození trouby nebo úraz způsobený
nesprávným postupem při zapojování trouby.
3. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a
těsněných povrchů může kondenzovat pára a tvořit
kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné
fungování nebo zatékání trouby.
SEEG R15AM Cze1-3 12.1.25, 11:10 AM53
54/CZ-
ČESKY
STUPNĚ VÝKONU
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu
vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s
recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
100 P (1000 W) používá se pro rychlé vaření nebo
ohřívání, např. polévek, hotových jídel,
konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
70 P (700 W) používá se pro časově delší vaření
hutnějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného
masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka
nebo piškotový koláč. Během takto omezeného stupně
vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří
rovnoměrně.
50 P (500 W) používá se pro hutnější jídla, která při
běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např.
hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimálního
výsledku.
30 P (300 W) používá se pro rozmrazování, použitím
tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmrazení.
Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže,
těstovin, knedlíků a vaječného krému.
10 P (100 W) používá se pro pomalé rozmrazování,
např. pečiva.
P = Procenta
Pro nastavení výkonu stiskněte opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY dokud se nezobrazí
požadovaný stupeň. Stisknete-li tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY jednou, zobrazí se
. Minete-li
vámi požadovaný stupeň, tiskněte dál opakovaně tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY, dokud se znovu
nezobrazí vámi požadovaný stupeň. Jestliže nevyberete žádný stupeň, výkon se nastaví automaticky na
100 P.
JAK POUŽÍVAT TUTO TROUBU
Vaše trouba může být naprogramována až na 30
minut (30.00). Zadávací časový interval vaření
(rozmrazování) se pohybuje mezi 10 sekundami až 1
minutami v závislosti na celkové době vaření
(rozmrazování), viz tabulka.
Doba vaření
0-5 minut
5-10 minut
10-30 minut
Interval časového přírůstku
10 sekund
30 sekund
1 minuta
Příklad:
Předpokládejme, že chcete ohřívat polévku 2 minuty a 30 sekund při výkonu trouby 70 P.
1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ
po směru hodinových ručiček
zadejte požadovanou dobu
vaření. (2 minuty a 30
sekund)
2. Stiskněte dvakrát tlačítko
STUPEŇ VÝKONU
TROUBY, nastavíte tak
požadovaný výkon.
x2
x1
3. Vaření zahájíte jedním
stisknutím tlačítka
START.
POZNÁMKA:
1.
Otevřete-li dvířka v průběhu vaření, odpočítávání doby vaření na displeji se automaticky zastaví. Zavřením
dvířek a stisknutím tlačítka START se odpočet znovu spustí.
2. Pokud chcete zjistit stupeň výkonu během vaření, stiskněte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY. Stupeň
výkonu bude zobrazen po celou dobu, po kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY stisknuté.
3. Knoflíkem ČASOVAČ můžete otáčet po směru nebo proti směru hodinových ručiček. Otočíte-li knoflíkem
proti směru hodinových ručiček, doba vaření se bude z 30 minut po příslušných krocích snižovat.
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
4
SEEG R15AM Cze4-6 12.1.23, 4:02 PM54
55/CZ-
x4
x1
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
Příklad:
Chceme vařit: 5 minut při výkonu 100 P (etapa 1)
16 minut při výkonu 30 P (etapa 2)
1. VÍCEETAPOVÉ VAŘENÍ
Lze zadat maximálně tři po sobě jdoucí etapy vaření.
Pro každou etapu lze nastavit čas vaření až na 30 minut. Celkový čas vaření může být maximálně 30 minut.
ETAPA 1
ETAPA 2
1. Otáčením knoflíku ČASOVAČ
nastavte požadovanou dobu
vaření.
2. Jedním stisknutím tlačítka STUPEŇ
VÝKONU TROUBY vyberete
požadovaný stupeň výkonu.
3. Otáčením knoflíku ČASOVAČ
nastavte požadovanou dobu
vaření.
4. Stiskněte tlačítko STUPEŇ
VÝKONU TROUBY čtyřikrát,
vyberete tak požadovaný stupeň
výkonu.
5. Vaření zahájíte jedním
stisknutím tlačítka
START.
(Trouba bude nejprve vařit pět minut při výkonu 100 P, poté 16 minut při výkonu 30 P.)
POZNÁMKA: Jestliže celkový čas vaření přesahuje 30 minut, na displeji se zobrazí
.
Stiskněte tlačítko STOP a troubu přeprogramujte.
x1
Zkontrolujte čas
zobrazený na displeji.
5
SEEG R15AM Cze4-6 12.1.23, 4:02 PM55
56/CZ-
ČESKY
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE
2. FUNKCE MINUTA PLUS
Tlačítko +1min vám umožní pracovat s dvěma
následujícími funkcemi:
a. Přímý start
Stisknutím tlačítka +1min rovnou zahájíte vaření na
dobu 1 minuty při výkonu 100 P.
b. Prodloužení doby vaření
Stisknutím tlačítka během vaření můžete dobu vaření
několikrát prodloužit o 1 minutu. Maximální čas je 30
minut.
+1min
x 1
3. KONTROLA STUPNĚ VÝKONU
Během vaření můžete zkontrolovat stupeň výkonu
stisknutím tlačítka STUPEŇ VÝKONU TROUBY.
Stupeň výkonu bude zobrazen po celou dobu, po
kterou přidržíte tlačítko STUPEŇ VÝKONU TROUBY
stisknuté.
Odpočet doby vaření se zobrazením stupně výkonu
na displeji nepřeruší.
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky.
Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Jsou-li dveře otevřeny:
Svítí osvětlení trouby? ANO ____ NE _____
3. Do trouby umístěte šálek se 150 ml vody a bezpečně zavřete dvířka.
Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 100 P a zapněte ji.
A. Rozsvítí se osvětlení? ANO ____ NE _____
B. Funguje větrání? ANO ____ NE _____
(Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.)
C. Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO ____ NE _____
D. Zhasne indikátor probíhajícího vaření? ANO ____ NE _____
E. Ohřála se voda v šálku během tohoto času? ANO ____ NE _____
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli "NE", zavolejte svého prodejce nebo servisního technika
autorizovaného společností SHARP a oznamte mu výsledky vaší kontroly.
6
SEEG R15AM Cze4-6 12.1.23, 4:02 PM56
57/CZ-
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
UPZORNĚNÍ:
K ČIŠTĚNÍ VAŠÍ MIKROVLNNÉ TROUBY NIKDY
NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY
PRO TROUBY, ABRAZIVNÍ ČISTICÍ
PROSTŘEDKY S PÍSKEM ANI HOUBIČKY S
DRSNÝM POVRCHEM. NIKDY NESTŘÍKEJTE
VODU NA TROUBU PŘÍMO. TO MŮŽE
ZPŮSOBIT ELEKTRICKÝ ŠOK, ÚNIK PROUDU
NEBO POŠKOZENÍ TROUBY. MIKROVLNNÁ
TROUBA BY NEMĚLA BÝT ČIŠTĚNA POMOCÍ
ROZPRAŠOVAČE VODY.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným
mýdlem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým
hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
UPZORNĚNÍ:
NIKDY NEUVÁDĚJTE TROUBU DO PROVOZU
BEZ KRYTU VENTILACE.
Ovládací panel
Panel jemně otřete dočista hadříkem navlhčeným
pouze vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství
vody. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky,
ani čisticí prostředky s pískem. Jejich použití může
ovládací panel vážně poškodit a znemožnit nastavení
a ovládání trouby.
Vnitřní část trouby
1) Z hygienických důvodů každý den setřete
rozsypané a rozlité zbytky měkkým vlhkým
hadříkem nebo houbičkou. Větší zbytky odstraňte
jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem.
Usazené zbytky se mohou připálit, může se z nich
začít kouřit popř. se mohou vznítit a zapříčinit
elektrický oblouk.
2) Udržujte keramické dno čisté. Mastnota nebo tuk
zanechaný na vnitřním prostoru trouby se může při
dalším použití trouby připálit nebo i vznítit.
UPZORNĚNÍ:
NEVYJÍMEJTE KERAMICKÉ DNO Z TROUBY.
3) Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do
větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo
poškodit.
4) Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí prostředky
ve spreji.
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těsnicí
povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí
abrazivní prostředky s pískem.
Filtr přívodu vzduchu
Filtr přívodu vzduchu udržujte v čistotě. Čistěte ho
minimálně jednou za čtrnáct dní.
Filtr přívodu vzduchu omyjte slabou mýdlovou vodou,
opláchněte a osušte měkkým hadříkem.
Filtr přívodu vzduchu můžete vyjmout pomocí kovové
mince (slabší než 2 mm).
Neuvádějte troubu do provozu bez předchozího
umístění filtru přívodu vzduchu zpět na své místo.
Vyjmutí:
1.Vyšroubujte jeden speciální šroub (A) podle obr.1.
2.Sejměte horní držák z filtru přívodu vzduchu.
3.Vyjměte filtr přívodu vzduchu ze spodního držáku.
Zpětné nasazení:
1.Vložte filtr přívodu vzduchu do drážky spodního
držáku.
2.Umístěte horní držák na filtr přívodu vzduchu.
3.Připevněte horní držák a filtr přívodu vzduchu k
troubě pomocí speciálního šroubu (A) podle obr. 1.
ČISTĚTE TROUBU PRAVIDELNĚ A ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržujte
troubu čistou, jinak může dojít k poškození povrchu trouby, což může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče
a eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti.
Obr. 1
Horní držák
Filtr přívodu
vzduchu
Spodní držák
(A)
7
SEEG R15AM Cze7-10 12.1.23, 4:03 PM57
58/CZ-
ČESKY
PRŮVODCE
CO JE UŽITEČNÉ VĚDĚT O MIKROVLNÁCH
Mikrovlny způsobují kmitání molekul vody obsažené v
připravovaném jídle. Výsledkem toho je tření, které generuje
teplo využívané pro rozmrazování nebo vaření jídla.
Jídlo
VHODNÉ NÁDOBÍ
Sklo, keramické sklo a porcelán
Žáruvzdorné skleněné, sklokeramické nádobí nebo
porcelán jsou vhodné. Toto nádobí však nesmí
obsahovat žádný kov (např. olovnatý křišťál) ani nesmí
být pokovované (např. pozlacené okraje, kobaltově
modrý potisk).
Sklo, porcelán, keramika, plastové a papírové náčiní
atd.
Keramické nádobí
je obecně vhodné, musí však být glazované. Do
neglazovaného keramického nádobí se může vsáknout
voda, způsobit ohřátí nádoby a její následné rozbití.
Plastové a papírové nádobí
Žáruvzdorné a mikrovlnnému záření odolné plastové
náčiní nebo papírové nádobí jsou vhodné pro
rozmrazování, ohřívání a vaření. Postupujte podle
instrukcí výrobce.
Mikrovlnné plastové obaly
nebo žáruvzdorné obaly jsou vhodné pro pokrytí a
zabalení jídla. Postupujte podle instrukcí výrobce.
Pečící sáčky
mohou být použity v mikrovlnné troubě. Neuzavírejte
sáčky pomocí kovové svorky, tyto svorky mohou
způsobit roztavení fólie sáčku. Sáčky zavřete pomocí
provázku a sáček několikrát propíchněte vidličkou.
Běžné potravinové fólie, které nejsou žáruvzdorné,
nedoporučujeme pro použití v mikrovlnné troubě.
Mikrovlny
procházejí skrz
Jídlo pohlcuje
mikrovlnné proudění
Kovy
zpravidla by v mikrovlnných troubách neměly být
používány, protože mikrovlny kovem neprocházejí a
nemohou se tak dostat k samotnému jídlu. Existují ale
výjimky: malé proužky alobalu lze použít k zakrytí částí
jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily
příliš rychle (např. kuřecí křídla).
Kov
Malé kovové jehly na opékání a hliníkové misky (ve
kterých se prodávají hotová jídla) mohou být použity.
Musí však být v poměru k jídlu pouze malé. Např.
hliníkové misky musí být naplněny jídlem alespoň do
2/3 až 3/4. Doporučuje se přemístit jídlo do nádoby
vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
V případě použití hliníkových misek nebo jiného
kovového náčiní musíte mezi stěnami vnitřního prostoru
trouby a kovovým náčiním dodržet vzdálenost alespoň
2 cm. Jinak může dojít k poškození stěn jiskřením.
Nepoužívejte žádné náčiní s pokovováním, kovovými
částmi nebo doplňky jako šrouby, ucha nebo madla.
Mikrovlny jsou
odráženy
TESTOVÁNÍ NÁDOBÍ
Pokud si nejste jisti, je-li vaše nádobí vhodné pro
použití v mikrovlnné troubě, proveďte následující test:
Umístěte nádobu do trouby, na nádobu nebo vedle ní
postavte sklenici se 150 ml vody. Zapněte troubu na
100% výkon na 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba
na dotek studená nebo vlažná, lze ji používat v
mikrovlnné troubě. Tento test nezkoušejte na plastovém
nádobí, mohlo by se roztavit.
8
SEEG R15AM Cze7-10 12.1.23, 4:03 PM58
59/CZ-
INFORMACE O STUPNI VÝKONU
Výkon 100 P - 70 P:
Vysoký výkon je vhodný pro ohřívání jídla. Můžete ho také využít k přivedení jídla nebo vody k varu a následně
pokračovat ve vaření při nižším stupni. (např. rýže nebo těstoviny)
Výkon 60 P - 40 P:
Využívá se při časově delším vaření hutnějších jídel.
Výkon 30 P - 20 P:
Pro šetrné vaření choulostivějších jídel. Můžete ho také využít pro pozvolné vaření nebo pro vaření nudlí a rýže.
Výkon 10 P:
Nízký stupeň je určen hlavně pro rozmrazování. Můžete ho také využít pro vaření velmi choulostivých jídel jako
je sýrová omáčka.
P = Procenta
Zpravidla se doporučuje jídlo při vaření nebo opakovaném ohřevu přikrýt. Také můžete jídlo pokropit trochou vody
(můžete použít i slanou vodu nebo vývar).
Vodní pára tak udržuje jídlo vlhké a to se pak lépe a rychleji ohřívá.
ROZMRAZOVÁNÍ
OHŘÍVÁNÍ
VAŘENÍ
TABULKA VAŘENÍ A RECEPTY
Menu
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Poč.
teplota
Maso
Drůbež
Ryby
Ovoce
*Koláč
(bez ovoce nebo sýra)
*Koláč se šlehačkou
Krevety
**Mražené maso
Polévka, vývar
Krémová polévka
Hotová jídla
Přílohy, Nudle
Přílohy, Rýže
Přílohy, Brambory
Přílohy, Zelenina
Fazole
Guláš, Ragú
*Maso
*Párky
Přílohy, Brambory
Přílohy, Zelenina
*údaje v ks. (1,2,3 ks.) ne v gramech.
**Odstraňte rozmrazené části. Doba odstátí asi 15 minut.
Stupně
výkonu
trouby
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
10P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
100P
přibl. 5'30"
přibl. 7'
přibl. 5'30"
přibl. 5'20"
přibl. 2'
přibl. 1'50"
přibl. 5'30"
přibl. 5'20"
přibl. 1'20"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'30"
přibl. 1'45"
přibl. 1'10"
přibl. 25-30 sekund
přibl.
3'30"
přibl.
3'30"-4'
200g
přibl. 10'
přibl.
10'30"
přibl. 10'
přibl. 9'
přibl. 3'
přibl. 2'50"
přibl. 9'
přibl. 7'
přibl. 2'40"
přibl. 3'
přibl. 3'
přibl. 2'30"
přibl. 2'30"
přibl. 2'30"
přibl. 2'30"
přibl. 2'30"
přibl. 2'45"
přibl. 2'
40 sekund
přibl. 6'30"
přibl. 7'
400g
přibl. 15'
přibl. 15'
přibl. 15'
přibl. 4'
přibl. 14'
přibl. 9'30"
přibl. 3'50"
přibl. 4'
přibl. 4'20"
přibl. 3'30"
přibl. 3'30"
přibl. 3'40"
přibl. 3'30"
přibl. 3'40"
přibl. 3'20"
50 sekund
přibl. 8'
přibl. 8'
600g
V polovině celkové doby
rozmrazování obraťte.
Doba odstátí asi 15
minut.
Přikryjte mikrovlnnou
fólií nebo pokličkou. Po
ohřátí dobře
promíchejte.
Použijte pokličku. V
polovině celkové doby
vaření zamíchejte.
Poznámka
9
SEEG R15AM Cze7-10 12.1.23, 4:03 PM59
60/CZ-
ČESKY
Menu 1 ks
Recepty
Míchaná vejce
Smíchejte dvě vejce se solí, pepřem a trochou mléka.
Vařte přibl. 1 min. a 30 s, během vaření třikrát
zamíchejte.
Anglická slanina
Položte 2 plátky slaniny mezi papírové ubrousky a
vařte přibl. 45 s.
SPECIALITY
Poč.
teplota
Listové kynuté pečivo
*Koblihy/Berliner
*Boucheés à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast a anglická slanina
Míchaná vejce a
Anglická slanina (140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
přibl. 10 sekund
přibl. 9 sekund
přibl. 20 sekund
přibl. 1'
přibl. 1'50"
15 sekund
50 sekund
*údaje v ks. (1,2 ks.) ne v gramech.
Všechny výše uvedené recepty jsou určené pro vaření při výkonu 100 P.
100P
100P
100P
100P
50P
100P
100P
Stupně
výkonu trouby
Toast Hawaii
Toasty potřete máslem. Poklaďte plátek šunky,
ananasu a sýra na talíř a vařte přibl. 40 s. Po vaření
položte na připravený toast.
Horká čokoláda se šlehačkou
150 ml mléka nalijte do velkého šálku. Přidejte 30 g
tmavé čokolády (krájené). Zamíchejte a vařte 1 min. a
20 s. Během vaření zamíchejte ještě jednou. Ozdobte
šlehačkou posypanou čokoládovými vločkami.
2 ks
přibl. 14 sekund
přibl. 27 sekund
přibl. 1'50"
přibl. 3'
10
SEEG R15AM Cze7-10 12.1.23, 4:03 PM60
I
DATI TECNICI
Tensione di corrente alternata:
230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico:
16 A, a intervallo di tempo
Potenza richiesta: 1.55 kW
Potenza emessa: 1000 W (IEC 60705)
Frequenza microonde: 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Livello suono: meno di 70 dB(A)
Dimensioni esterne: 520 mm(L) x 309 mm(A) x 424 mm(P)
Dimensioni cavità: 351 mm(L) x 211 mm(A) x 372 mm(P)
Capacità forno: 28 litri
Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante
Peso: 18 kg circa
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo
prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2
significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che
l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
(Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non
rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della
Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile
relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni
domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.)
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase: 16 A, retardo de tiempo
Energia eléctrica de CA: 1.55 kW
Potencia de salida: 1000 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Nivel de sonido: menos de 70 dB (A)
Dimensiones exteriores: 520 mm(An.) x 309 mm(Al.) x 424 mm(Prof.)
Dimensiones de la cavidad: 351 mm(An.) x 211 mm(Al.) x 372 mm(Prof.)
Capacidad del horno: 28 litros
Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa
Peso: 18 kg aproximadamente
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma,
este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que
el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el
equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el
Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente
a los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos
preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos
domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.)
102
E
ESPECIFICACIONES
Napětí střídavého proudu: 230 V, 50 Hz, jednofázové
Pojistka rozvodového vedení/jistič: 16A (časová prodleva)
Požadovaný výkon: 1,55 kW
Výstupní výkon: 1000 W (IEC 60705)
Frekvence mikrovln: 2450 MHz *(skupina 2/třída B)
Úroveň hluku: méně než 70 dB(A)
Vnější rozměry: 520 mm(š) x 309 mm(v) x 424 mm(h)
Rozměry ohřívacího prostoru: 351 mm(š) x 211 mm(v) x 372 mm(h)
Objem trouby: 28 litrů
Homogennost vaření: systém otočné antény
Váha: cca 18 kg
* Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento
výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně
vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné
úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech.
(Tento výrobek je navržen pouze pro komerční využití a jako takový nespadá do působnosti
Nařízení (ES) 1275/2008, kterým se provádí směrnice EU 2005/32/ES, pokud jde o požadavky
na ekodesign z hlediska spotřeby elektrické energie elektrických a elektronických zařízení v
pohotovostním režimu a ve vypnutém stavu. Společnost Sharp nedoporučuje používat tento
výrobek v domácnostech a nenese za takovéto použití zodpovědnost.)
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
SEEG R15AM cover 12.1.23, 5:39 PM19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Sharp R-15AM Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro