Flymo CONTOUR POWERPLUS CORDLESS Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze
CONTOUR
POWER PLUS
CORDLESS
GB
Original Instructions
DE
Originalanleitung
FR
Instructions d’origine
NL
Oorspronkelijke instructies
NO
Originalinstrukser
FI
Alkuperäiset ohjeet
SE
Originalinstruktioner
DK
Originale instruktioner
ES
Instrucciones originales
PT
Instruções Originais
IT
Istruzioni originali
HU
Eredeti Utasítás
PL
Oryginalne Instrukcje
CZ
Originální pokyny
SK
Pôvodné pokyny
SI
Originalna navodila
HR
Originalne upute
LT
Pagrindin>s instrukcijos
RU
Исходные инструкции
EE
Algsed juhised
LV
S◊kotn]j◊s instrukcijas
RO
Instrucţiuni originale
GR
Αρχικές οδηγίες
TR
Orijinal Talimatlar
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik
en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai
atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
ES - CONTENIDO
1. Cargador de batería
integral
2. Escuadra de pared
3. Tornillos
4. Espigas de fijación
5.
Correaje ajustable del
hombro
6. Etiqueta de Advertencia
7. Cubierta protectora
8. Rueda
9. Manual de
instrucciones
10. Cabeza de recortadora
11. Placa de Características
del Producto
12. Tubo
13. Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Carregador de bateria
integrado
2. Suporte de parede
3. Parafusos
4. Buchas de fixação
5.
Alça de Ombro Ajustável
6. Etiqueta de Aviso
7. Protecção de segurança
8. Roda
9. Manual de Instrucções
10. Cabeça de corte
11. Rótulo de Avaliação do
Produto
12. Tubo
13. Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Caricabatterie integrato
2. Mensola a muro
3. Viti
4. Maschi di fissaggio
5.
Tracolla regolabile
6. Etichetta di pericolo
7. Protezione testa di taglio
8. Ruota
9. Manuale di istruzioni
10. Testa tagliabordi
11. Etichetta dati del prodotto
12. Tubo
13. Impugnatura di guida
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Integrált teleptöltő
2. Falitartó
3. Csavarok
4. Tiplik
5.
Igazítható vállszíj
6. Figgelmeztető címke
7. Biztonsági perem
8. Kerék
9. Kezelési útmutató
10. Trimmelő fej
11. Termékminősítő címke
12. Cső
13. Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC
KARTONU
1. Ładowarka
2. Uchwyt mocujący na
ścianę
3. Śrubki
4. Zaślepki mocujące
5.
Regulowana uprząż na
ramiona
6. Znaki bezpieczeństwa
7. Osłona bezpieczeństwa
8. Koło
9. Instrukcja Obsługi
10. Głowica tnąca
11. Tabliczka znamionowa
12. Ramie
13. Uchwyt
CZ - OBSAH KARTONU
1. Integrovaná nabíječka
baterie
2. Nástěnná konzola
3. Šrouby
4. Upevńovací kolíky
5.
Nastavitelný ramenní
popruh
6. Štítek s výstražnými
symboly
7. Ochranný kryt
8. Kolo
9. Návod k používání
10. Hlava vyžínače
11. Výrobní štítek
12. Trubice
13. Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Integrovaná nabíjačka
batérií
2. Konzola na stenu
3. Skrutky
4. Upevňovacie
hmoždinky
5.
Nastavitený pás na plece
6. Varovný štítok
7. Ochranny kryt
8. Koleso
9. Príručka
10. Hlava kosačky
11. Prístrojový štítok
12. Trubica
13. Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Vgrajeni polnilec baterije
2. Stenski nosilec
3. Vijaki
4. Plastični čep
5
Prilagodljiv pas za ramena
6. Opozorilna Oznaka
7. Varnostno vodilo
8. Kolesce
9. Priročnik
10. Glava trimerja
11. Napisna Tablica
12. Cev
13. Ravnotežno držalo
HR- SADRŽAJ
1. Ugrađeni punjač
baterije
2. Zidni nosač
3. Vijci
4. Utikači za učvršćivanje
5.
Prilagodljiv rameni remen
6. Naljepnica za
upozorenje
7. Sigurnosni štitnik
8. Kotač
9. Priručnik s uputama
10. Glava trimera
11. Etiketa s ocjenom
proizvoda
12. Cijev
13. Nepomična ručka
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Integruotas baterijos
įkroviklis
2. Sieninis laikytuvas
3. Varžtai
4. Fiksavimo kištukai
5.
Reguliuojami pečių diržai
6. Įspėjimo etiketė
7. Apsaugos įrenginys
8. Ratas
9. Instrukcija
10. Smulkintuvo galvutė
11. Gaminio klasės etiketė
12. Vamzdis
13. Stabilumo rankena
RU - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Встроенное зарядное
устройство батареи
2. Кронштейн
3. Винты
4. Крепежные втулки
5.
Регулируемый
плечевой ремень
6. Предупреждающая
этикетка
7. Предохранитель
8. Колесо
9. Руководство по
использованию
10. Головка триммера
11. Этикетка с
характеристиками
изделия
12. Трубка
13. Стабилизационная
рукоятка
EE - OSAD
1. Integreeritud akulaadija
2. Seinakinniti
3. Kruvid
4. Kinnituse tüüblid
5.
Reguleeritav õlarihm
6. Hoiatusmärgis
7. Kaitsekate
8. Ketas
9. Kasutusjuhend
10. Trimmeri pea
11. Toote kasutusvõimsuse
tabel
12 Toru
13. Tugev käepide
LV - IEPAKOJUMA
SATURS
1. Ieb·v]tais akumulatora
l◊d]t◊js
2. Sienas kron|teins
3. Skr·ves
4. Fiks]|anas tapas
5.
Regul]jama plecu
siksna
6. Eti∑ete ar brœdin◊jumu
7. Dro|œbas p◊rsegs
8. Rats
9. Lieto|anas
rokasgr◊mata
10. Trimmera galva
11. Izstr◊d◊juma datu
uzlœme
12. Caurule
13. Stingrs rokturis
RO - COMPONENTELE
1. Încărcător de baterie
integrat
2. Consolă de perete
3. Șuruburi
4. Dopuri de fixare
5.
Ham reglabil pentru
umăr
6. Etichetă de avertizare
7. Dispozitiv de protecţie
8. Roată
9. Manual de instrucţiuni
10. Cap de retezare
11. Plăcuţa de identificare a
produsului
12. Tub
13. Mâner fix
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ενσωματωμένος
φορτιστής μπαταρίας
2. Επιτοίχια βάση
3. Βίδες
4. Ούπα
5.
Ρυθμιζόμενος ιμάντας
ώμου
6. Ετικέτα
Προειδοποίησης
7. Προστατευτική
Ασφάλεια
8. Τροχός
9. Εγχειρίδιο Οδηγίας
10. Κεφαλή κοπής με
μεσινέζα
11. Ετικέτα Κατάταξης
Προϊόντος
12. Σωλήνας
13. Σταθερή Λαβή
TR - İÇİNDEKİLER
1. Entegre Pil Şarj Cihazı
2. Duvar Desteği
3. Vidalar
4. Sabitleyici Fişler
5.
Ayarlanabilen Omuz
Bağları
6. Uyarı Etiketi
7. Emniyet Siperi
8. Tekerlek
9. Talimat Elkitabı
10. Kesici Kafa
11. Ürün Sınıflandırma
Etiketi
12. Boru
13. Denge Kulpu
Bezpečnostní upozornení
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpečný! Výrobek může způsobit vážné
zranění operátora a jiných osob. Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby
byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Operátor zodpovídá za
dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce a na výrobku.
Vysvětlivky k symbolům na výrobku
Výstraha
Přečtěte si návod k používání a seznamte se s
významem značek i bezpečnostních symbolů
používaných v tomto návodu a na stroji
Udujte přihlížející osoby v bezpečné
vzdálenosti. Stroj nepoužívejte, pokud
se v pracovním prostoru pohybují
zejména děti nebo domácí zvířata
Doporučujeme používat ochranu očí
proti předmětům odhozeným žacím
nástrojem.
Nepoužívejte za deště a výrobek
nenechávejte venku, když prší
Výstraha: Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se
strunou nadále otáčí.
360º
10m
Všeobecné pokyny
1. Tento produkt není určen k použití osobami (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi anebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem
anebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití
produktu osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s produktem nehrají. Místní předpisy mohou
omezovat věk operátora.
2. Používejte tento vyžínač pouze způsobem a k
účelům popsaným v tomto návodu.
3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
4. Operátor nebo uživatel je zodpovědný za nehody
anebo škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
Baterie
Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují speciální
údržbu.
1. Vyvarujte se náhodných startů. Při přenášení
dejte pozor, abyste se rukama nebo prsty
nedotýkali spínače.
2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a skladujte na
chladném a suchém místě - mimo dosah dětí.
3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu s
vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo dojít k
trvalému poškození akumulátoru nebu vyžínače.
4. Nabíječku připojujte pouze do schválených
domovních zásuvek.
5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte platné
předpisy a normy.
6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel
poškozen.
7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním
prostředí.
8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním prostředí.
9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v
chladné, suché a dobře větrané místnosti, mimo
dosah dětí.
10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v prostředí,
kde hrozi nebezpečí výbuchu, nebo koroze. Vylučte
místa, kde se nacházejí hořlaviny, nebo výbušné
plyny. Zabráníte tak nabezpečí vzniku požaru.
11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani baterii.
Výměna žací struny a čistěni vyžínače jsou jediné
práce, které smí provádět uživatel.
12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty ndostaly do
prostoru motou. Udržujte větrací mžížku čistou,
zabráníte přehřátí motoru.
13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak zničit.
Baterie obsahují nebezpečné chemikálie. Při jejich
likvidaci postupujte podle platných zákonů.
Příprava
1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty.
2. Než začnete sekačku používat a po nárazu,
zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná.
Pokud je třeba, provete opravu.
3. Před každým použitím prohlédněte oblast, kterou
máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty,
jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty,
provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo
namotány na strunovou hlavu vyžínače.
4 . Před použitím se podívejte, zda v okolí nejsou
divoká zvířata, zejména ježci.
5. Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová
hlava a cívka s krytem.
Použití
1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je
to možné.
3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste
uklouznout. Chote, nikdy neběhejte.
4. Na svahu noste protiskluzovou obuv.
5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout.
6. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela
pod úrovní pasu.
7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty
anebo bez správně umístěných krytů.
8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky.
9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznch
nástrojů a zvláště při zapínání motoru.
10.Nenahýbejte se nad úroveň ochranného krytu,
rotující struna může vymrštit různé předměty.
11. Když narazíte na jakýkoli předmět. Váš vyžínač
nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném
provozním stavu;
12 Když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat,
okamžitě jej zkontrolujte. Nadměrné vibrace mohou
být příčinou zranění.
Údržba a uskladnění
1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste
zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu.
2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované
nebo poškozené části.
3. Používejte pouze náhradní nylonovou strunu Flymo
určenou pro tento výrobek.
4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky
doporučené firmou.
5. Z důvodů zamezení rizika úrazu nepřibližujte Vaše
ruce ani prsty ke zkracovači struny na náběžné
hraně ochranného krytu.
6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem, nebo
měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové předměty,
chemikálie a rozpouštědla.
7. Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu vyžínače.
Opravy musí být prováděny autorizovanou
opravnou.
ČESKY - 1
ČESKY - 2
Údržba baterie
1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24 hod.
nabití, je nutno ji vyměnit.
2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu ji
dobijejte po dobu 24 hodin před použitím, abyste
zajistili maximální dobu provozu.
3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném místě
bude automaticky udržovat vaši baterii zcela nabitou
a připravenou k použití.
4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození baterie,
nikdy ji neskladujte vybitou.
5. Spojte se s nejbližším autorizovaným prodejcem
potřebujete-li novou baterii.
6. Baterie
12 V 7 Ah "vysoký výkon"
bezúdržbová trvale uzavřená
Důležité: Při likvidaci starých baterií postupujte
opatrně a v souladu s platnými zákony:
je zakázáno - vrtání, spalování nebo rozbíjení baterií.
Výměna baterie
Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s Vaším
servisním střediskem, kde Vám starou baterii vymění za
novou originální FLYMO baterii.
Vyjmutí baterie
1. Vyšroubujte šroub a matku (viz
obr.) a oddělejte kryt baterie.
2. Odpojte kabely od staré baterie.
3. Připojte novou baterii.
DŮLEŽITÉ
Červený kabel by měl vždy být
připojen k červené svorce (+) na
baterii. Druhý kabel by měl vždy
být připojen k černé svorce (-) na baterii.
4. Nasate kryt baterií a zajistěte jej šroubem a matkou.
Nástěnný držák na dobíjení
Nástěnný držák můžete také využít jako stojan při
nabíjení bateriového vyžínače.
Ošetřování v zimním období
1. Provete plné 24 hod. nabití před uložením vyžínače.
2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat trvale
připojený k nabíječce, nabíjejte baterii každé 3 až 4
měsíce po dobu 24 hodin, aby při zimním skladování
zůstavala nabitá.
3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez občasného
dobíjení
4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém mistě.
Montáž nástěnného držáku (G)
DŮLEŽITÉ ! Odpojte nabíječku od zásuvky dříve
než nasazujete nebo sundáváte vyžínač z držáku.
1. Nástěnnou konzolu (G2) doporučujeme upevnit v
dobře větraném prostoru při 5˚C až 25˚C na hladkou,
svislou vnitřní stěnu, která je dostatečně silná k
tomu, aby udržela hmotnost vyžínače.
2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák dvěma otvory
vzhůru (vis. obr. H).
3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do držáku byl
spodní částí asi 100 mm nad podlahou. V takovém
případe je jednodušší nasazování vyžínače do držáku
a současně se nabíječka nachází v dosahu zásuvky.
4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek upevněte
řádně držákk na stěru.
5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k
nástěnnémn držáku za účelem nabíjení.
První nabíjení
Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin před
použitím.
Po každém použití bateroivý vyžínač okamžitě
dobíjejte po dobu 24 hodin.
Bateroivý vyžínač může zůstat trvale připojena k
zapnuté nabíječce. Nemusíte se obávat přebití
baterie.
Nabíječka automaticky zajistí dobíjení baterie při
skladování a bateroivý vyžínač bude stále
připravena k použití.
1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním prostředí
2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá nabíječka.
Bateroivý vyžínač i nabíječku udržujte trvale suché.
Dbejte na dobré odvětrání nabíječky během nabíjení.
3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn na
nástěnné konzole (G2) a správně připojen ke
konektoru (H1).
4. Zástrčku nabíječky (G1) zasuňte do schválené zásuvky.
5. Červené kontrolky (F3, F4) bude při nabíjení
nepřetržitě svítit.
Červená kontrolka na produktu (F3) je kontrola
napájení a bude nadále svítit červeně, i když bude
baterie zcela nabitá.
6. Úplného nabití se dosáhne po 24 hodinách, po čemž
kontrolka na nabíječce (F4) změní barvu na zelenou.
Během nabíjení je nabíječka horká. To je normální a
dokazuje to správnou funkci nabíječky.
Dobíjení bateriového vyžínače
1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového
vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat.
2. Vyhněte se úplnému vybití baterie .
3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu "První nabití".
4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde popsáno,
dosáhnete jelí max. životnosti.
Montáž nástěnného držáku - První nabíjení
Informace Týjající se Životního Prostředí
Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je
nezbytné zachovávat doporučené postupy s
ohledem na ochranu životního prostředí.
V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci
podá příslušný místní úřad.
LIKVIDACE BATERIĺ
Před likvidací je nutno baterii vyjmout z produktu (viz
část Výměna baterie)
Baterie by měla být zlikvidována bezpečně.
Baterie byste měli odevzdat ve schváleném
servisním středisku nebo místní recyklační stanici.
NElikvidujte použité baterie s odpadem
domácnosti.
Baterie NEvyhazujte do vody.
Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by
být likvidovány prostřednictvím uznávaného
recyklačního střediska v souladu s evropskými
předpisy.
NEspalujte
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená,
že s výrobkem nelze nakládat jako s odpadem
domácnosti. Výrobek je třeba odnést do příslušného
sběrného místa k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním řádné likvidace výrobku pomůžete
předejít potenciálním záporným vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v
případě likvidace tohoto výrobku nepatřičné způsobem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si
vyžádejte na Vašem obecním úřadu, od firmy zabývající
se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde
jste výrobek zakoupili.
Záruka a záruční politika
Pokud bude během záruční doby shledána vada
kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma
Husqvarna UK Ltd. prostřednictvím svého
autorizovaného servisního střediska poskytne
zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za
předpokladu, že:
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.
c) Vada není způsobena nesprávným používáním,
nedbalostí nebo nesprávným nastavením uživatelem.
d) K vadě nedošlo běžným opotřebením.
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy,
nebylo demontováno a nebyly na něm prováděny
změny osobou, která není autorizovaná firmou
Husqvarna UK Ltd..
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.
h) Zařízení nebylo používáno ke komerčním účelům.
Tato záruka je dodatkem k zákonným právům
zákazníka a žádným způsobem tato práva
neomezuje.
Poruchy z následujících důvodů nejsou kryty, proto je
důležité přečíst si pokyny v příručce operátora a porozumět,
jak postupovat při obsluze a údržbě zařízení:
Závady, které záruka nepokrývá:
* Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.
* Vady důsledkem náhlého nárazu.
* Poruchy vzniklé nepoužíváním výrobku v souladu s pokyny a
doporučeními uvedenými v příručce operátora.
* Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka
nekryje.
* Dále uvedené díly jsou považovány za díly, které se
opotřebovávají a jejich životnost závisí na pravidelné
údržbě, a proto nejsou běžně předmětem platného
nároku na náhradu škody podle záruky: Nylonové
lanko, cívka a struna
* Pozor!
Firma Husqvarna UK Ltd. nepřijímá zodpovědnost podle
této záruky za vady způsobené zcela nebo částečně,
přímo nebo nepřímo instalací nebo výměnou částí nebo
instalací dodatečných částí, které nejsou vyrobeny nebo
schváleny firmou Husqvarna UK Ltd. a nebo pokud bylo
zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno.
CZ - TECHNICKÁ DATA
Šířka záběru 25 cm
Napětí 230V
Posuv struny automatický
Hmotnost bez obalu 5.3 kg
Likvidace stroje po skončení jeho životnosti
V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně
životního prostředí je třeba zachovat doporučené
postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových)
částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší
autorizované servisní místo.
Servisní doporučení
Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem.
Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji,
pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci.
ČESKY - 3
ES PROHLÁŠENĺ O SHOD<
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y);
Kategorie.......................................
Zarovnávač trávníků na baterie
Typ................................................. CCT250
Identifikace Série.......................... Viz Výrobní štítek
Rok výroby.................................... Viz Výrobní štítek
Splňuje základní poĮadavky a předpisy následujících směrnic ES:
98/37/EEC (do 31.12.09), 2006/42/EC (od 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
zaloĮeno na následujících pouĮitých harmonizovaných norem EU:
EN60335-1, EN60335-2-91, EN786, EN60335-2-29, EN50366, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Maximální váĮená hladina akustického tlaku L
pA
u postavení operátora, zaznamenaná na vzorku výše uvedeného
produktu(ů) odpovídá hladině uvedené v tabulce.
Maximální váĮená hodnota vibrace ruky / paĮe měřená podle normy EN ISO 5349 na vzorku výše uvedeného
produktu(ů) odpovídá hodnotě uvedené v tabulce.
2000/14/ES: Hodnoty naměřená intenzity zvuku L
WA
a zaručené intenzity zvuku L
WA
odpovídají tabulkovým hodnotám.
Postup hodnocení shody.................................. Annex VI
Notifikován orgán............................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/02/2008
M.Bowden
Research & Development Director
Husqvarna UK Ltd.
Typ
Šířka sekání (cm)
Rotační rychlost řezného nástroje (rpm)
Naměřená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Zaručená intenzita zvuku L
WA
(dB(A))
Úroveň (dB(A))
Hodnota (m/s
2
)
Váha (Kg)
CCT250
25
8,000
84
92
81
1.94
5.3
1 / 1

Flymo CONTOUR POWERPLUS CORDLESS Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze