Fagor PL-146 Návod k obsluze

Kategorie
Žehličky
Typ
Návod k obsluze
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PL-146
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER À REPASSER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
ATMO™π¢∂ƒ√ / GÕZVASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA /
ŻELAZKO PAROWE / ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ
Fig. K Fig. L
Fig. M Fig. N
Fig. J
M
A
X
Fig. G
M
A
X
Fig. F
MA
X
Fig. H Fig. I
Fig. B Fig. DFig. C
Fig. E
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 14/2/06 17:26 Página 1
7
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Base
2. Selector de temperatura
3. Indicador selecção de temperatura
4. Indicador luminoso
5. Tampa entrada de água
6. Boquilha spray
7. Regulador de vapor / Autolimpeza
8. Tecla spray
9. Tecla vapor spray
10. Placa de apoio
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com
as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
PT
Tensão/Frequência: 230V~50Hz
Potência: 1400W
Capacidade depósito: 220cm
3
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas. Só assim, poderá
obter os melhores resultados e a
máxima segurança na utilização.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho. Ligar apenas o
aparelho se a instalação e a tomada
estiverem equipadas eficazmente.
No caso de incompatibilidade entre a
tomada eléctrica e a ficha do aparelho,
substituir a tomada por outra adequada,
servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar
ligado à terra, tal como prevêem as
normas de segurança eléctrica vigentes.
O fabricante, não pode ser considerado
responsável por danos causados pela
falta de ligação à terra. Em caso de
dúvidas, dirija-se a pessoal
profissionalmente qualificado.
Depois de tirar a embalagem, verificar se
o aparelho está em perfeitas condições,
em caso de dúvidas, dirigir-se ao Serviço
de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (Sacos de
plástico, esferovite, etc.) não devem ser
deixados ao alcance das crianças,
porque são potenciais fontes de perigo.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
e/ou extensões eléctricas. No caso de
ser indispensável utilizá-los, que seja de
acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto
de não superar o limite de potência
indicado no adaptador.
Este aparelho, deve utilizar-se apenas
para uso doméstico. Qualquer outra
utilização é considerada inadequada e
perigosa.
O fabricante, não será responsável pelos
danos que possam derivar de uma
utilização desapropriada ou pouco
adequada ou, ainda, por reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico, requer que se respeitem
algumas regras fundamentais.
EM ESPECIAL
Não tocar no aparelho com as mãos ou os
pés molhados ou húmidos. Não
submergir o aparelho na água.
Não utilizar o aparelho em lugares
húmidos ou que se utilizam para o banho.
Não permitir que as crianças utilizem o
aparelho.
Não deixar o aparelho ligado, pois pode
ser uma fonte de perigo.
Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha
da tomada eléctrica.
Desligar sempre o aparelho antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
No caso de avaria e /ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o e
interior.qxd 14/2/06 18:48 Página 6
38
Αν εχετε καποια αµφιβολια σχετικα µε τη
συ
νθεση του υφασµατος του ρουχου
ξεκινηστε µε µια χαµηλη θερµοκρασια
σιδερω
νοντας ενα αποκρυφο µερος του ρουχου
και
αυξηστε σταδιακα τη θερµοκρασια µεχρι
να
δειτε οτι εξαφανιζονται τα τσαλακωµατα
χωρι
ςναβλαπτεται το υφασµα
Τα υφασµατα οπως τα βελουδινα τα
µα
λλινα κλπ καθως επισης και τα γαντια
η
οι τσαντες µπορουν να ανακτησουν την
αρχικη
εµφανιση και την µαλακοτητα τους
αν
περασετε αργα το σιδερο σε µικρη
αποσταση απο αυτα και µε τον ατµο σε
λειτουργι
α
Τα χαλια θα µοιαζουν σαν καινουρια αν
εξαφανι
σετε τα σηµαδια που αφηνουν τα
ε
πιπλα Αυτο γινεται αφηνοντας τον ατµο
να διεισδυσει εκει οπου το χνουδι ειναι
καταπατηµε
νο και βουρτσιζοντας µετα µε
πολλη
προσοχη τα µερη αυτα
Να χωριζετε τα ρουχα αναλογα µε την
απαιτου
µενη θερµοκρασια σιδερωµατος
ξεκινωντας µε εκεινα που χρειαζονται πιο
χαµηλη
θερµοκρασια
Τα µεταξωτα θα πρεπει να σιδερωνονται
απο
την αναποδη
Τα µαλλινα τα βαµβακερα και τα λεπτα
λινα µπορουν να σιδερωθουν µε ατµο απο
την αναποδη η ακοµη και απο την καλη
αν παρεµβαλετε ενα λεπτο υφασµα για να
αποφυ
γετε το κολληµα Τα κολλαρισµενα
ρου
χα χρειαζονται περισσοτερη υγρασια
Να σιδερωνετε απο την καλη τα ρουχα που
φε
ρουν λευκα και ανοιχτα χρωµατα και
απο την αναποδη τα ρουχα µε σκουρα
χρω
µατα καθωςκαιτα κεντηµενα ετσι ωστε
να
παιρνουν φωτεινοτητα
Τα λινα µπορουν να σιδερωθουν µε ατµο
Να ψεκαζετε τα σκουρα µε αφθονο ατµο
και να τα σιδερωνετε απο την αναποδη για
να
αποφυγετε το κολληµα Να σιδερωνετε
απο
την καλη τους γιακαδες για να τους
τονι
ζετε
12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏
∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜
‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË
‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ
˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜
Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË
Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
interior.qxd 15/2/06 08:45 Página 37
44
nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
Části obalu (plastikové sáčky,
polystyrénové součásti atd.) nesmí zůstat
v dosahu dětí, protože představují zdroj
nebezpečí.
Nedoporučuje se používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je
nezbytné jejich použití, užívejte pouze
adaptéry a prodlužovačky odpovídající
platným bezpečnostním předpisům a
normám.
Tento výrobek je určen pouze pro použití v
domácnosti. Jiné používání by bylo
neadekvátní a nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nevhodným a nepoučeným
používáním či opravami prováděnými
nekvalifikovanou osobou.
Používání jakéhokoliv elektrického
spotřebiče vyžaduje dodržování základních
pravidel.
Zvláště
Nedotýkat se spotřebiče mokrýma či
vlhkýma rukama a nohama.
Neponořovat spotřebič do vody, ani jej
nedávat pod vodovodní kohoutek když jej
chcete plnit vodou.
Nepoužívat spotřebič v místech příliš
vlhkých nebo v místech, která se používají
jako koupelna.
Nedovolit dětem používat tento spotřebič.
Nenechávat bez dozoru zapnutý spotřebič:
mohl by být zdrojem nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahat za přívod samotný.
Než přistoupíte k jakékoliv činnosti čištění
či údržby spotřebiče, odpojte jej od
elektrické sítě.
Pokud dojde k poruše a/nebo špatnému
fungování spotřebiče, vypněte jej a
neopravujte ho sami. Pokud je nutná
oprava, obracejte se výhradně na odborný
servis a vyžadujte originální náhradní díly.
Pokud by tyto uvedené rady nebyly
respektovány, znamenalo by to nebezpečí
pro bezpečnost přístroje.
Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový
přívod. V případě, že je poškozen nebo
je třeba ho vyměnit, obraťte se na
servisní službu autorizovanou výrobcem.
Než poprvé použijete tento výrobek,
přečtěte si pečlivě tento návod a
schovejte si ho pro pozdější použití.
Pouze tak budete moci dosáhnout
optimálních výsledků a maximální
bezpečnosti při používání.
Před použitím výrobku si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na výrobku.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
výrobek zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
normám (dokonalé uzemnění). Výrobce
nebude odpovídat za škody případně za
újmu na zdraví vyplývající z nepředpisové
elektrické instalace. V případě nejasností
se obraťte na odborníka s požadovanou
kvalifikací.
Když odstraníte obal, ověřte, zda je
výrobek v dokonalém stavu; pokud si
1. POPIS PŘÍSTROJE (OBR. A)
1. Žehlící plocha
2. Termostat
3. Indikátor nastavení teploty
4. Světelný indikátor
5. Kryt plnícího otvoru na vodu
6. Kropení
7. Regulátor napařování/samočištění
8. Tlačítko kropení
9. Tlačítko extra napařování
10. Podstavec
Odstranění rušení: tento přístroj byl
vyroben v souladu se Směrnicí o odstranění
rušení.
Elektromagnetická kompatibilita: Tento
přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
CZ
Napětí/Frekvence: 230V~50Hz
Příkon: 1400W
Objem nádržky:: 220cm
3
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 43
45
Dbejte, aby se síťový přívod nedotýkal
horkých částí spotřebiče.
Při používání tohoto spotřebiče jsou
vyvíjeny vysoké teploty a proto existuje
nebezpečí popálenin během manipulace s
nim. Z tohoto důvodu držte spotřebič pouze
za držadlo a vyhněte se kontaktu s
kovovými částmi a s párou.
Nemiřte proudem páry na osoby: je to
nebezpečné.
Nepoužívejte žehličku na příliš mokré
tkaniny.
Neodkládejte žehličku opřenou o žehlící
desku pokud je horká, počkejte, až
vychladne.
Nenanášejte na žehlené textilie
odstraňovače skvrn či podobné výrobky.
Pokud nepoužíváte spotřebič, odpojte ho
od elektrické sítě. Nenechávejte ho
zapojený, když ho nepoužíváte.
Tento spotřebič je vybaven
bezpečnostním zařízením, které, pokud
se uvede v činnost, vyřadí spotřebič z
činnosti. K reaktivaci spotřebiče se musíte
obrátit na odborný servis.
Pokud už definitivně nechcete spotřebič
používat, odpojte ho od elektrické sítě a
znehodnoťte ho např. tak,že odstraníte
síťový přívod.
4. Dejte žehličku do vertikální polohy a opřete
ji o podstavec.
5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky a
zvolte teplotu žehlení pomocí termostatu.
Světelný indikátor (4) se rozsvítí.
6. Když světelný indikátor (4) zhasne, žehlička
se nahřála na zvolenou teplotu. Během
žehlení se tento indikátor rozsvítí a zhasne v
pravidelných intervalech, a tím bude
označovat cykly termostatu. Mějte na
paměti, že pokud snížíte teplotu, světelný
indikátor (4) zůstane zhasnutý dokud žehlící
deska (1) nedosáhne požadované teploty,
když se tak stane, znovu se rozsvítí.
7. Po skončení práce otočte termostatem do
pozice MIN a odpojte žehličku. Před
vnějším čištěním a před uložením nechte
žehličku vychladnout. Během žehlení
nasucho můžete používat funkci kropení
pokud je v nádržce voda. (viz oddíl
„Kropení" a „Plnění nádržky na vodu").
6. PLNENÍ NÁDRŽKY NA VODU
Umístěte odpojenou žehličku na stabilní
povrch.
1. Dejte regulátor napařování (7) na pozici
žehlení nasucho (Obr. C).
2. Otevřete kryt (5), který chrání plnící otvor
vody (Obr. F).
3. Nalijte pomalu vodu tímto otvorem
pomocí nádoby (Obr. G). Nenaplňujte
žádným čistícím prostředkem ani
rozpouštědlem.
4. Ověřte, že voda nepřesahuje maximální
hladinu naplnění a zavřete otvor.
Pozn.:
Pokud žijete v oblasti, kde je voda
příliš tvrdá, (více jak 27°F), doporučujeme
používat destilovanou vodu.
Nepoužívejte
vodu do baterií ani přídavky jako
změkčovadla, škrob, parfémy atd.
7. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
Odstraňte nálepky nebo chrániče z podkladu a
z konstrukce.
Rozviňte a narovnejte síťový přívod.
Sledujte instrukce v oddílu
„Samočištění" v
kapitole 10
„ Čištění a údržba", aby žehlička
byla čistá pro použití.
4. NEŽ ŽEHLIČKU POPRVÉ POUŽIJETE
1. Umístěte žehličku na stabilní povrch odolný
proti vysokým teplotám.
2. Nastavte termostat (2) do pozice MIN
(Obr. B).
3. Ujistěte se, že regulátor napařování (7) je v
pozici žehlení nasucho (Obr. C).
5. ŽEHLENÍ NASUCHO
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Před žehlením s napařováním ověřte, zda
textilie je vhodná k tomuto typu žehlení.
Spotřebič funguje s použitím obyčejné vody.
Pokud je voda hodně vápenitá (tvrdost
nad 27°F), doporučujeme používání
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 44
46
destilované vody bez přidávání
jakýchkoliv dalších látek.
1. Umístěte odpojenou žehličku na stabilní
povrch odolný proti vysokým teplotám.
2. Naplňte nádržku na vodu (viz „Plnění
nádržky na vodu"
).
3. Nastavte termostat (2) do pozice MIN
(Obr. B).
4. Postavte žehličku do vertikální polohy na
její podstavec (10).
5. Zapojte žehličku do elektrické zásuvky a
otočte termostatem do pozice či
pozice MAX. Aby kvalita žehlení s
napařováním byla nejvyšší, neužívejte
pozice nebo .
Světelný indikátor (4) se rozsvítí. Když
zhasne, žehlička dosáhla požadované
teploty. Během žehlení se světelný indikátor
rozsvítí a zhasne v pravidelných
intervalech a tak znázorní cykly
termostatu. Pokud snížíte teplotu, světelný
indikátor (4) zůstane zhasnut, dokud
plotna nedosáhne požadované teploty. Pak
se znovu rozsvítí.
6. Otočte regulátorem napařování (7) na
pozici žehlení s napařováním (Obr. D).
Dejte žehličku do horizontální polohy a
pára začne vycházet z otvorů. Pokud
žehlička nedodává páru, ťukněte lehce
plochou žehlící desky o žehlenou plochu.
Vždy když dáte žehličku do vertikální
polohy a opřete ji o její podstavec,
přeruší se vypouštění páry.
Pozor! Vyhněte se kontaktu s párou a
nemiřte proudem páry na osoby.
7. 7. Když skončíte práci s přístrojem,
otočte termostat do polohy MIN,
umístěte regulátor napařování do pozice
žehlení nasucho(Obr. C), odpojte žehličku
ze zásuvky a vyprázdněte nádržku na
vodu. Nádržka se musí vyprázdnit po
každém použití a to následujícím
způsobem:
Otevřete kryt (5) a vylijte vodu z nádržky
(Obr. H). Stiskněte tlačítko pára extra
aby vytekla voda, která by mohla
zůstávat v nádržce, když je plotna ještě
horká. Nechte žehličku ve vertikální
pozici dokud nevychladne.
Pozn.: Pokud během žehlení potřebujete
doplnit nádržku, odpojte předtím žehličku ze
zásuvky proudu.
8. KROPENÍ
Aby tato funkce mohla být využita, musí být v
nádržce voda. Stiskněte tlačítko kropení (8)
(Obr. I), pokud chcete rozprašování
vody na navlhčení suchých a těžko
žehlitelných textilií jako např. len, bavlna a
vlna s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a
pomačkané části. Funkce kropení je rovněž
vhodná k vlhčení pomačkanin způsobených
na tkanině během žehlení.
Voda je rozprašována tryskou kropení (6).
Pozn.: Pokud používáte žehličku poprvé,
může se stát, že pro spuštění funkce
kropení je nutné stisknout tlačítko kropení
několikrát.
9. EXTRA NAPAŘOVÁNÍ (OBR. J)
Zapněte žehličku tak jak je to uvedeno v
oddílu
„Žehlení nasucho".
Když žehlička dosáhne požadované teploty,
stlačte pevně tlačítko extra napařování (9)
v případě, že chcete intenzivní
vypouštění páry pro rychlejší žehlení a
uhlazení vzdorujících záhybů. Čekejte
alespoň 5 sekund mezi každým stisknutím
tlačítka extra napařování, aby se žehlička
mohla znovu nahřát a abyste tak obdrželi
maximální množství páry.
Pozn.: Než začnete žehlit, stiskněte tlačítko
extra napařování několikrát za
sebou, abyste funkci aktivovali.
Abyste dosáhli nejvyšší kvality
páry, nestlačujte toto tlačítko více
než třikrát od chvíle, co světelný
indikátor zhasl..
Pozor: Vyhněte se kontaktu s párou.
Nemiřte proudem páry na osoby.
10. ČI‚TENÍ A ÚDRŽBA
Odpojte žehličku ze zásuvky a čekejte,
dokud nevychladne. Teprve pak přistupte k
čištění.
Vnějšek a žehlící desku čistěte navlhčeným
hadříkem. Nepoužívejte čistící ani abrazivní
prostředky.
Povrch desky (1) musí být vždy čistý a k
tomuto účelu stačí použít na studený povrch
navlhčený hadřík. Aby se povrch desky
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 45
47
Syntetická vlákna
Hedvábí
Vlna
Bavlna
Len
Textilie Teplota
11. RADY PR0 KVALITNÍ ŽEHLENÍ
Když nastavujete teplotu, dbejte návodů k žehlení
na oděvech. Pokud tam nejsou, v následující
tabulce najdete orientace pro nastavení teploty.
Tabulka teplot
V případě nejistoty vzhledem ke složení tkaniny
oděvu, zkuste nejdříve nízkou teplotu a žehlete
skrytou část oděvu a pak postupně zvyšujte
teplotu dokud záhyby nezmizí aniž by se tkanina
poškodila..
Tkaniny jako samet, vlna atd., stejně jako
rukavice a tašky mohou znovu získat svou
původní měkkost a hladkost pokud pomalu
přejedete žehličkou v malé vzdálenosti od
těchto předmětů se zapojením páry.
Koberce budou jako nové když se zbaví stop
po nábytku a to tak, že pára pronikne tam,
kde je vlas zploštěn a pak jej můžete
opatrně pročesat.
Rozdělte oděvy podle požadované teploty;
začněte těmi, které vyžadují nejnižší teplotu
žehlení.
Hedvábné látky se musí žehlit naruby.
nepoškrábal, nežehlete přezky, zipy, háčky,
kovové knoflíky apod. a rovněž nedávejte
žehličku na kovové a nerovné povrchy.
Po každém použití vyprázdněte nádržku na
vodu a nechte žehličku vychladnout.
Neponořujte žehličku do vody ani ji
nedávejte pod vodovodní kohoutek.
Samočištění
Aby se nenastřádaly škodlivé minerály,
které by mohly škodit žehličce a aby bylo
zajištěno správné nahřívání a napařování.
Doporučuje se používat tuto funkci alespoň
jednou měsíčně (závisí na tvrdosti vody a
četnosti používání žehličky).
1. Dejte termostat do pozice MIN.
2. Dejte regulátor napařování do pozice
žehlení nasucho (Obr. C)
3. Naplňte na maximum nádržku na vodu.
4. Dejte žehličku do vertikální polohy a
opřete ji o její podstavec.
5. Zapojte žehličku do zásuvky a otočte
termostatem na pozici MAX. Čekejte, až
světelný indikátor zhasne a rozsvítí se
2–3krát..
6. Otočte termostatem na pozici MIN a
odpojte žehličku z proudu.
7. Přidržte žehličku do horizontální polohy
nad umyvadlo či výlevku a otočte
regulátor napařování do pozice
Samočištění (Autolimpieza ) .
Nechte regulátor v této pozici, aby pára
spolu s vařící kapkami vody odešla
otvory v plotně.
8. Jemně pohybujte žehličkou dopředu a
dozadu, dokud se nádržka nevyprázdní.
9. Přejeďte žehličkou přes vlhký hadřík, aby
se vyčistila deska.
10. Když skončíte, nechte žehličku
vychladnout než ji uklidíte.
Čištění ventilu zachytávajícího vodní kámen
Žehlička je vybavena ventilem
zachytávajícím vodní kámen, který se
nachází ve spodní části regulátoru
napařování (7).Ventil zachytávající vodní
kámen je potřebné pravidelně čistit,
zejména tehdy, když se nevytváří
dostatečné množství páry.
Postupujte následujícím způsobem.
1. Odpojte žehličku ze sítě a vyprázdněte
nádržku na vodu.
2. Dejte regulátor napařování do polohy
samočištění, otočte ho ve směru proti
hodinovým ručičkám a vytáhněte
směrem nahoru (Obr. K).
3. Opatrně regulátor napařování vyjměte
(přitom se může vylít trochu vody) (Obr L).
4. Ponořte regulátor do octu (ne do octové
esence) nebo do citrónové šťávy, až
dokud vodní kámen nezměkne (Obr. M a)
5. Použijte kartáček (ne kovový), kterým
očistěte zbytky vodního kamene z otvorů
(Obr. M b)
6. Regulátor napařování opláchněte čistou
vodou (Obr. M c)
7. Dejte regulátor zpět na místo, postupujte
v opačném sledě jako v bodě 2 (Obr. N)
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 46
48
Vlněné a bavlněné látky a látky z jemného
lnu se mohou žehlit s napařováním naruby
anebo nalíc, pokud je mezi žehličku a látku
vložena tenká látka, aby se předešlo „lesku".
Škrobené látky vyžadují více navlhčení. Nalíc
se žehlí tkaniny bílé a světlé, tkaniny tmavé
se žehlí naruby stejně jako vyšívané látky.
Lněné látky se mohou žehlit s napařováním,
použít se může velké množství páry a žehlit
naruby se mají tmavé tkaniny, aby se
předešlo „lesku". Žehlit nalíc se mají záložky,
aby vynikly.
12.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být výrobek
odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost
spolupracovat při separovaném sběru, je na
výrobku znak, který označuje doporučení
nepoužít na jeho likvidaci tradiční
kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 47
69
положение «MIN» и выключите утюг
из сети.
7. Удерживайте утюг в горизонтальном
положении над умывальником или
раковиной для мытья посуды и
поверните регулятор пара в
положение самоочистки (Рис. E).
Оставьте регулятор пара в этом
положении, чтобы пар вместе с
каплями кипящей воды выходил из
выходных отверстий подошвы.
8. Плавно подвигайте утюгом вперед и
назад, пока из резервуара не выйдет
вся вода.
9. Проведите утюгом по влажной тряпке
с тем, чтобы очистить подошву.
10. Поле окончания операции дайте
утюгу остыть перед тем, как убрать
его.
Чистка клапана очистки от накипи
Утюг оборудован клапаном очистки от
накипи, который расположен в нижней
части регулятора пара (7). Клапан
очистки от накипи следует очищать от
накипи регулярно, в особенности в
случае недостаточного парообразования.
Произведите следующие действия.
1. Отключите утюг от сети питания и
опустошите резервуар для воды.
2. Установите регулятор в положение
самоочистки и поверните его против
часовой стрелки, вытягивая вверх
(Рис. K).
3. Осторожно извлеките регулятор (при
этом, возможно, прольется немного
воды) (Рис. L).
4. Погрузите клапан в белый укcус (но
не в уксусную кислоту) или в
лимонный сок и подождите, пока
накипь размягчится (Рис. M a).
5. Для удаления остатков из отверстий
используйте неметаллическую щетку
(Рис. M b).
6. Промойте клапан проточной водой
(Рис. M c).
7. Снова установите регулятор на место,
действуя в обратном порядке до шага
2 (Рис. N).
Синтетические ткани
Шелк
Шерсть
Хлопок
Лен
Ткань Температура
11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРАВИЛЬНОМУ ГЛАЖЕНИЮ
Если Вы сомневаетесь в составе ткани
вещи, начните с низкой температуры,
производя глажение на скрытом участки
вещи, а затем увеличивайте температуру
до тех пор, пока складки не начнут
исчезать без повреждения ткани.
Ткани, такие как шерстяной бархат и
т.д., а также перчатки и сумки могут
восстановить свой изначальный
внешний вид и мягкость, если
провести утюгом на малом расстоянии
от них, используя функцию пара.
Ковровые дорожки станут как новые,
и на них исчезнут следы мебели,
благодаря пару, проникающему в
места, где ворсинки смятые. После
этого ворсинки остается лишь с
осторожностью расчесать.
Следует рассортировать одежду
согласно требуемой температуре
глажения, начиная с той, для которой
нужна самая низкая температура.
Шелковые ткани следует гладить с
обратной стороны.
Шерстяные, хлопчатобумажные и
тонкие льняные ткани можно гладить
с паром с обратной стороны, либо с
внешней стороны, накрывая их
куском тонкой ткани во избежание
появления «блеска». Для глажения
При выборе температуры
руководствуйтесь указаниям на этикетки
вещи, которую вы собираетесь гладить.
В случае отсутствия этикетки, для
ориентировочного выбора температуры
Вы можете воспользоваться следующей
таблицей:
ТАБЛИЦА ТЕМПЕРАТУР
interior.qxd 15/2/06 07:49 Página 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Fagor PL-146 Návod k obsluze

Kategorie
Žehličky
Typ
Návod k obsluze