Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
RA hgd
2
IT• Il seggiolino auto "Viaggio1 Duo-Fix" viene fissato in auto con la
cintura di sicurezza a tre punti.
EN• The "Viaggio1 Duo-Fix" car safety seat is attached to the car
using a three-point seat belt.
FR Le siège-auto "Viaggio1 Duo-Fix" se fixe dans la voiture à l’aide de
la ceinture de sécurité à trois points.
DE• Der Autokindersitz "Viaggio1 Duo-Fix" wird mit dem
Sicherheitsgurt an drei Stellen im Auto befestigt.
ES• La silla de auto "Viaggio1 Duo-Fix" se instala en el coche con el
cinturón de seguridad de tres puntos.
PT A cadeira para automóvel "Viaggio1 Duo-Fix" é fixada no
automóvel com o cinto de segurança em três pontos.
NLHet autozitje "Viaggio1 Duo-Fix" wordt met een
driepuntsveiligheidsgordel in de auto vastgezet.
DKAutostolen "Viaggio1 Duo-Fix" spændes fast i bilen med
trepunkts-sikkerhedsselen.
FI• Auton "Viaggio1 Duo-Fix" –turvaistuin kiinnitetään autoon
kolmipisteisellä turvavyöllä.
CZ Autosedačku "Viaggio1 Duo-Fix" je nutné v autě připevnit
pomocí tříbodového bezpečnostního pásu.
SK• Autosedačka "Viaggio1 Duo-Fix" musí byť v automobile
pripevnená pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
HU A "Viaggio1 Duo-Fix" autós gyerekülést három pontos
biztonsági övvel kell az autóban rögzíteni.
SL• Avtosedež "Viaggio1 Duo-Fix" se pritrdi v avtomobil s
tritočkovnim varnostnim pasom.
RUАвтомобильное кресло "Viaggio1 Duo-Fix" крепится в
автомобиле при помощи ремня безопасности с 3 точками
крепления.
TR "Viaggio1 Duo-Fix" araba çocuk koltuğu üç ayrı noktada
emniyet kemeri ile araca bağlanır.
EL• Το κάθισμα αυτοκινήτου "Viaggio1 Duo-Fix" στερεώνεται στο
αυτοκίνητο με τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων.
AR
Viaggio1 Duo-Fix
UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y
lŒu¬ H®¨…hG HgOhW fhgs¢hVHJ "xiF-ouD 1oiggaiV" ¢l”K jV”¢fi td
Hgs¢hVM fP«HL H®lhK ƒ‘ Hgebem •¨VHT.
61
tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai
kaupallisista syistä muutoksia. Peg Pérego haluaa palvella
asiakkaitaan ja vastata parhaansa mukaan kaikkiin heidän
tarpeisiinsa. Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille
erittäin tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia,
jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista
huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät
Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com
Peg-Pérego-asiakaspalvelu
Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai ne vaurioituvat,
ytä ainoastaan Peg Péregon alkuperäisiä varaosia. Jos tuotteet
vaativat korjausta, osia tulee vaihtaa, haluat lisätietoa tuotteista
tai tilata alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita, ota yhteyttä Peg
rego -yhtiön asiakaspalveluun ja jos mahdollista, ilmoita
tuotteen sarjanumero.
puh. +39 039 60 88 213
fax +39 039 33 09 992
Internet-sivu www.pegperego.com
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek
Peg-Pérego.
Vlastnosti výrobku
Autosedačka, skupina 1, kategorie “Univerzální”
Homologace podle evropské normy UN/ECE R44/04 pro
děti o váze 9-18 kg (asi jeden čtyři roky).
Vhodná pro většinu sedadel v autě, ale ne pro všechny.
Autosedačku lze správně instalovat, jestliže je v návodu
k použití a údržbě vozidla uvedena kompatibilita s
univerzálními připevňovacími systémy skupiny 1.
Tato autosedačka je klasifikována jako univerzální podle
nejpřísnějších homologačních kritérií v porovnání s předchozími
modely, které toto homologační označení nemají.
Autosedačku lze použít pouze ve schválených autech,
vybavených trojbodovým statickým pásem nebo s
navíječem, homologovaných podle směrnice UN/EHS R°16
nebo rovnocenných nařízení.
Používání dvoubodového pásu nebo břišního su je zakázáno.
Autosedka, skupina 1, s podstavcem Isofix
0+1, polouniverzál kategorieídy A
Homologace podle evropské normy UN/ECE R44/04 pro
děti o váze 9-18 kg (asi jeden čtyři roky).
Použití podstavce Isofix 0+1 je zárukou větší bezpečnosti.
Je nutné ověřit, zda je auto připraveno pro systém Isofix.
Zkontrolujte také seznam modelů aut dodávaných se
sedačkou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Sedačka "Viaggio1 Duo-Fix", skupina 1, musí být
instalována ve směru jízdy.
Neinstalujte autosedačku “Viaggio1 Duo-Fix” na sedadla
obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy
vozidla.
Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo
za spolujezdce řidiče.
CZ_Čeština
62
V případě instalace na sedadlo vpředu doporučujeme
umístit sedačku co nejdále od přístrojové desky.
Tento výrobek je číslován vzestupně.
V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix v autě
nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy.
Jestliže je dole v autě v místě nohy umístěná odkládací
přihrádka, otevřete víko přihrádky a položte nohu na
její dno.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně návod k použití ještě před
použitím sedačky a uschovejte ho na vhodném místě
pro další potřebu. Nedodržení instalačních pokynů k
autosedačce by mohlo ohrozit vaše dítě.
Montáž a instalaci autosedačky Viaggio1 Duo-Fix smí
provádět pouze dospělé osoby.
Montáž a instalace autosedačky se provádí bez
usazeného dítěte.
Během jízdy v autě nikdy nedržte dítě v náručí a nikdy
ho neposazujte mimo autosedačku. V případě náhlého
zabrzdění by i při pomalé jízdě mohlo být dítě vymrštěno
směrem dopředu.
Nestrkejte prsty do mechanismů sedačky.
V autě věnujte obzvláštní pozornost zavazadlům nebo
jiným předmětům, které by mohly v případě nehody dítě v
autosedačce zranit.
Nepoužívejte jiné způsoby instalace než uvedené, hrozí
nebezpečí uvolnění autosedačky od sedadla.
Ověřte si, že je tříbodový pás auta k připevnění
autosedačky stále napnutý a není zkroucený, v případě
vystavení nadměrnému zatížení v případě nehody ho
doporučujeme vyměnit.
Nikdy nenechávejte dítě v autosedačce bez dohledu:
sledujte ho i při spánku.
Během jízdy nikdy nevyndávejte dítě z autosedačky.
Dávejte pozor, aby autosedačka nebyla zablokovaná
pohyblivou částí sedadla nebo dveřmi.
Seřiďte výšku a napětí pásů a ověřte, zda přiléhají k
tělíčku dítěte, ale příliš ho netisknou; zkontrolujte, zda
není bezpečnostní pás zkroucený a zda ho dítě samo
neodpojilo.
Tato autosedačka není zkonstruována pro delší spánek.
Nenechávejte autosedačku v autě na slunci, některé části by
se mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy
zkontrolujte teplotu sedačky ještě před vložením dítěte.
Nepoužívejte autosedačku bez látkového potahu a
nevyměňujte potah za jiný; potah smíte vyměnit pouze
za potah schválený výrobcem, protože tvoří nedílnou část
autosedačky a její bezpečnosti.
Nepoužívejte autosedačku bez ochranných výplní pásů
(ramenní popruhy), protože jsou nedílnou součástí
autosedačky a její bezpečnosti.
V případě pochybností se obraťte na výrobce nebo
prodejce této autosedačky.
Neodlepujte lepící štítky a nášivky; výrobek by pak nemusel
odpovídat požadavkům normy.
Nepoužívejte autosedačku, jestliže je poškozená, nebo
chybějí některé její části, pokud ji dostanete z druhé ruky
nebo je nejasného původu, nebo byla vystavena velkému
tlaku během nehody, protože její struktura mohla být velmi
vážně poškozena, a sedačka může být nebezpečná.
Autosedačku nijak neupravujte.
V případě oprav, výměny dílů a dotazů na výrobek se
obraťte na poprodejní servis. Nejrůznější informace najdete
na poslední straně tohoto návodu.
Sedačka musí být v autě vždy připevněna, i když v není
dítě. V případě náhlého zabrzdění by jinak mohla zranit
cestující v autě.
Nepoužívejte tuto autosedačku po pěti letech od
data výroby uvedeného na její spodní části; z důvodu
přirozeného stárnutí materiálů by už nemusela odpovídat
požadavkům normy.
Použití příslušenství, která nejsou schválena výrobcem
nebo příslušnými orgány, může být nebezpečné.
Návod k použití
UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE
ipevnění v autě bezpečnost pásy
1• Položte autosedačku Viaggio1 Duo-Fix na sedadlo auta po
směru jízdy auta jako na obrázku. Autosedačka je vybavena
ochranným podstavcem.
63
Při připevňování pásy ho neodstraňujte.
2•
Ke snadnějšímu protažení na bezpečnostních pásů auta
na spodní straně autosedačky je nutné naklonit sedátko
autosedačky do nejnižší polohy pomocí páčky jako na obrázku.
3• Protáhněte bezpečnostní pás auta mezi kostrou a
skořepinou autosedačky.
4• Břišní pás musí vést mělkými drážkami červené barvy.
Připevněte pás k sedadlu, až zaklapne.
5• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix připevněná v autě.
6• Zkontrolujte, zda vede břišní pás červenými mělkými
drážkami a napněte ho (šipka A).
7• Připevnění v autě můžete doplnit použitím zařízení steady
fix: otevřete úchytku a protáhněte šikmý pás, zkontrolujte,
zda je napnutý a není zkroucený (šipka B).
Zavřete pojistný jazýček (šipka C).
8• DŮLEŽITÉ: uchopte pás a silou ho vytáhněte nahoru,
aby autosedačka Viaggio1 Duo-Fix co nejvíce přilnula k
sedadlu auta (šipka D).
Po dokončení můžete naklonit sedadlo autosedačky do
požadované polohy (bod.
Návod k použití
POLOUNIVERZÁLKATEGORIE
ipevnění v autě s podstavcem Isofix 0+1
Před připevněním autosedačky Viaggio1 Duo-Fix na
podstavec Isofix nejprve instalujte podstavec na sedadlo
auta podle pokynů uvedených v návodu k podstavci.
9•
Pokud je podstavec již v autě připevněný, ověřte si, že jsou
úchyty Isofix podstavce nastavené na svou maximální délku.
10• Odstraňte ochranný podstavec připevněný k sedadlu
pomocí příslušných uvolňovacích páček (šipka A a B).
11• Položte autosedačku na podstavec Isofix Base 0+1
připevněním zadních úchytů autosedačky k úchytům
podstavce, které jsou nejblíže k sedadlu (šipka A).
Stiskněte přední část sedačky, až zacvakne (šipka B).
12• DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: dva ukazatele umístěné
na zadní straně podstavce Isofix změní při správném
připevnění sedačky barvu z červené na zelenou.
13• Zatáhněte za držadlo umístěné na podstavci (šipka A) a
zatlačte ho se sedačkou proti sedadlu až na doraz (šipka B).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Správné umístění podstavce
Isofix můžete zkontrolovat podle ukazatele na držadle:
OK (zelená) k označení správné polohy, NO (červená) k
označení špatného postupu a nutnosti opakování, dokud
se na držadle neobjeví nápis OK.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: po připevnění zkuste
podstavcem pohnout k ověření správného připevnění
obou úchytů Isofix.
Uložení dítěte do autosedačky Viaggio1
Duo-Fix
14•
Před vložením dítěte do autosedačky uvolněte bezpečnostní
pásy stisknutím červeného tlačítka na sponě pásu nožiček.
15• Zdvihněte bezpečnostní pásy zaháknutím spon do
postranních gumiček.
16• Usaďte dítě do sedačky a upravte mu bezpečnostní pásy
na ramínkách a bříšku jako na obrázku.
17• Zapněte bezpečnostní pásy přeložením dvou pásů a
zasunutím do spony pásu nožiček, až zacvakne.
18• Správně usazené dítě s dobře napnutými bezpečnostními
pásy.
19• Pokud chcete utáhnout bezpečnostních pásy, zatáhněte
prostředním regulačním pásem k sobě jako na obrázku.
Pásy se utáhnou okolo dítěte. Buďte opatrní, abyste je
neutáhli příliš.
DŮLEŽITÉ: Neutahujte příliš (pás musí být
dostatečně volný, abyste mohli vsunout prst mezi pás
a hrudníček dítěte).
20• Pokud chcete uvolnit bezpečnostní pásy, stiskněte tlačítko
uprostřed autosedačky a současně zatáhněte za pásy
směrem k sobě.
DŮLEŽITÉ:
Uchopte bezpečnostní pásy pod
ramenními vycpávkami tak, jak je zobrazeno na obrázku.
Sedačka je vybavena vyrovnávacím polštářkem, který je
vhodný pro malé děti, když jsou bezpečnostní pásy umístěné
na první úrovni. Jakmile dítě povyroste, odstraňte ho.
21•
Chcete-li odstranit vyrovnávací polštářek, musíte ho vyvléknout
z bezpečnostních pásů a vytáhnout z boků sedačky.
64
Nastavení výšky hlavové opěrky
Hlavová opěrka musí být nastavena tak, aby odpovídala
výšce postavy dítěte. Lze ji nastavit do 7 poloh.
22• Změna polohy z nižší na vyšší:
zatáhněte za pásek ve středu horní části hlavové opěrky
nahoru. Ve stejnou chvíli se pohne i hlavová opěrka.
Změna polohy z vyšší na nižší:
zatáhněte za pásek ve středu horní části hlavové opěrky
směrem nahoru a současně zatlačte hlavovou opěrku dolů
do požadované polohy.
Po dokončení nastavení zkuste hlavovou opěrkou
pohnout. Tím zkontrolujete, že je hlavová opěrka
správně usazená.
23• Správná poloha pásů je taková, ve které jsou ramínka dítěte
těsně pod bodem průchodu pásů.
24• DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: pásy nesmějí být ani příliš
vysoko, ani příliš nízko vzhledem k ramínkám dítěte;
25• Autosedačku Viaggio1 Duo-Fix můžete naklonit do 4
různých poloh, bez ohledu na to, zda je umístěná na svém
podstavci, nebo na podstavci Isofix 0+1.
Chcete-li ji naklonit, stiskněte páčku umístěnou pod
sedátkem (šipka A), a zatáhněte ji směrem k sobě do
požadované polohy (šipka B).
Chcete-li autosedačku Viaggio1 Duo-Fix odstranit z
podstavce Isofix 0+1, použijte stejným způsobem stejnou
páčku k jejímu uvolnění z ochranného podstavce (bod 10).
Sejmutí potahu
Sejmutí potahu z autosedačky Viaggio1 Duo-Fix:
odstraňte případný vyrovnávací polštářek (bod 21);
odpojte bezpečnostní pásy (bod 14);
26• uvolněte pásy ze zadního úchytného bodu;
27• zezadu uvolněte bezpečnostní pásy a zepředu je
odtáhněte pryč;
28• zezadu uvolněte ramenní vycpávky a zepředu je odtáhněte
od bezpečnostních pásů;
29• odstraňte hlavovou opěrku vytažením nahoru;
30•
zespodu skořepiny uvolněte připevnění pásu na nožičky
(obr. a) a vytáhněte popruh z vycpávky pásu nožiček (obr. b);
31• odstraňte potah zatažením nahoru. Při tom kontrolujte, že
pás prochází otvorem.
Údržba potahu
textilní části vykartáčujte, aby se odstranil prach
vyperte je pračce na maximální teplotu 30°C se sníženým
mechanickým otáčením bubnu a odstředěním;
nebělte chlórem;
nežehlete;
nečistěte za sucha;
neodstraňujte skvrny rozpouštědly;
nesušte v sušičce s otáčivým bubnem;
30
°
Opětovné natažení potahu autosedačky
Viaggio1 Duo-Fix
Opětovné natažení potahu autosedačky Viaggio1 Duo-Fix
:
32• nasaďte zespodu pásy do otvorů v základně sedadla.
Zasuňte popruh do potahu pásu na nožičky;
33• připevněte jej k otvoru v rámu
34• připevněte pásek k přípojnému bodu na pásu na nožičky
35• navlékněte potah, začněte od okraje sedadla směrem
nahoru. Sledujte tvar opěradla.
36• Navlékněte hlavovou opěrku zkontrolujte, že je červený
pásek prostrčený otvorem v látce.
Nasuňte ramenní popruhy do bezpečnostních pásů.
37• Vložte bezpečnostní pásy do sedačky v následujícím
pořadí: začněte přezkou ramenních pásů a poté navlékněte
pásy.
38• vytáhněte pásy a vložte je do rámu sedačky (pásy do
horního otvoru, přezku do dolního otvoru).
39• řádně je utáhněte tak, jak je uvedeno na obrázku.
upevněte bezpečnostní pásy (bod 17)
DŮLEŽITÉ: popruhy nesmí být překroucené.
40• připevněte pásy k držáku na zadní straně autosedačky
jejich protáhnutím za štítkem s pokyny.
pokud je dítě ještě malé, použijte vyrovnávací polštářek.
Sériová čísla
41• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix má na spodku sedadla
následující informace: název výrobku, datum výroby a
65
sériové číslo výrobku.
42• Viaggio1 Duo-Fix má na zadní straně zádové opěrky
homologační štítek.
43• Datum výroby pásu.
Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv stížností.
Čištění výrobku
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět
pouze dospělé osoby.
Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré pohyblivé
části autosedačky a v případě potřeby je namazat lehkým
olejem.
Pravidelně čistěte umělohmotné části výrobku vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo jiné podobné
prostředky.
Jestliže jsou textilní části autosedačky zaprášené, vykartáčujte je.
Nečistěte část z polystyrénu tlumící nárazy pomocí
rozpouštědel nebo jiných podobných prostředků.
Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou, deštěm
a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu barvy mnohých materiálů.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Jak číst údaje na homologačním štítku
V tomto odstavci vám vysvětlíme, co znamenají údaje na
homologačním štítku (oranžový štítek).
Štítek je dvojí, protože tato autosedačka je homologována
k připevnění v autě dvěma způsoby:
Připevňovací systém ISOFIX (nápis SEMI-UNIVERSAL
classe A = POLOUNIVERZÁLNÍ, třída A) znamená, že
autosedačku lze použít s auty vybavenými tímtosystémem).
Připevňovací systém s tříbodovým statickým pásem
nebo s navíječem (nápis SEMI-UNIVERSAL classe A =
POLOUNIVERZÁLNÍ, třída A) znamená, že autosedačku lze
použít s auty vybavenými tímtopásem).
Nahoře na štítku je značka výrobního podniku a název
výrobku.
Písmeno E je v kroužku: znamená značku evropské
homologace a číslo označuje zemi vydání (1: Německo, 2:
Francie, 3: Itálie, 4: Nizozemí 11: Velká Británie, 24: Irsko).
Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde
o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době
platné) nařízení R44.
Příslušná norma: UN/ECE R44/04.
Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje každou sedačku, od
vydání homologace je každá sedačka označená svým
vlastním číslem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná
podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje
klientům a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
společnosti. Společnost Peg Pérego si
vyhrazuje právo provést jakékoliv změny a
úpravy na modelech popsaných v této publikaci, jestliže si
to vyžádají technické nebo obchodní důvody.Společnost
Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům, aby co nejlépe
uspokojila veškeré jejich potřeby a požadavky. Z tohoto
důvodu je pro společnost velmi užitečné a cenné se
seznámit s názory svých zákazníků. Budeme vám proto
velmi vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete
na našich internetových stránkách www.pegperego.com, a
seznámíte nás s vašimi případnými připomínkami a
podněty.
Servisní služba Peg-Pérego
Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo poškození
jednotlivých dílů výrobku, použijte pouze originální
náhradní díly Peg Pérego. V případě opravy, výměny,
dotazů na výrobky, prodeje originálních náhradních dílů a
příslušenství se obraťte na servisní středisko Peg Pérego a
pokud možno uveďte sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
internetové stránky www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro