EHEIM eXperience 150 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

D
Aquarien-Außenfilter
GB USA
External aquarium filter
F
Filtre extérieur pour l’aquarium
NL
Aquarium-Buitenfilter
S
Ytterfilter för akvarier
N
Utvendig akvariefilter
FIN
Ulkosuodattimet
DK
Eksternt filter
I
Filtro esterno per acquario
E
Filtro exterior para acuario
P
Filtros exteriores para aquário
GR
Εωτερικά ίλτρα νυδρίων
CZ
Vnější akvarijní filtry
H
Akvárium külszűrő
PL
Filtr zewnętrzne do akwarium
SK
Vonkajší filter pre akváriá
SLO
Zunanji filter za akvarije
RO
Filtru extern
RUS
Внешний фильтр для аквариума
CHIN
eXperience
250
(Typ 2424)
150
(Typ 2422)
250T
(Typ 2124)
62
Výhradně k použití v místnosti. Pro akvarijní účely. Akvarijní filtr pro domácí potřebu.
Při údržbě a čištění je nutno echny elektricspotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě. Před otevřením filtru zařizení
vždy odpojte od elektrické síté.
Přípojnou šňůru tohoto spotřebiče nelze nahradit. Při poškození elektrického připojení k síti je zapotřebí přistroj vyřadit z
provozu. Čerpadlo nikdy nenoste za kabel; kabel neohýbejte.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými či duševními
schopnostmi anebo s nedostatečnými ušenostmi a /nebo nedostatečnými vědomostmi. To je možné pouze za přímého
dohledu osoby zodpovědné za bezpečnost anebo po instrukci takovouto osobou, jak přístroj používat.
Dávejte pozor na děti, aby si s přístrojem nehrály.
V důsledku magnetického pole z chto ístrojů můzě docházet k elektronickým nebo mechanickým poruchám
či poškození jiných ístrojů. To platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdálenosti zjistíte z příruček k takovým
lékařským přístrojům.
i úd buďte pozorní vysoké magnetic síly Vám mohou způsobit
pohmoždění prstů.
Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na kabelu sít’ového zapojení vytvořit
smyčku, abyste zamezili průniku vody podél kabelu do elektrické zásuvky.
Pokud používáte rozdvojku, musí yt umístěna v horní části připojení filtru k síti.
Protože se při zpracování dřeva používají různe laky a politury, mohou nohy přístro-
je v důsledku chemické reakce zanechat na bytku a parketových podlahách
viditel stopy. Proto byste přístroj nikdy neměli stavět na dřevěné povrchy bez
ochranné podložky.
Při výběru stanoviště pro přístroy dodržujte předepsaný výškový odstup. Abyste docílili optimální funkč-
nosti, smí být vzdálenost mezi hladinou vody a filtrovaným dnem max. 180 cm.
Pozor: filtr provozujte zásadně a pouze v rovné, stojaté poloze.
Nebezpečí popálení: U přístrojů s topným tělesem dávejte pozor při kontaktu s topnou spirálou.
Dbejte bezpečnostních opatření manipulaci s konstrukčními prvky, u kterých hrozí elektrostatický výboj.
Přístroj ani jeho části nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho části nejsou odolné proti vlivům mytí v
myčce.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do stní sběrny resp. do místa pro likvidaci
odpadu.
Výrobek je schválen podle platných národních předpisů a směrnic a odpovídá normám EU.
Bezpečnostní pokyny
20 cm
max.
180 cm
Návod k použití
a technické informace
Vnější filtr do akvárií 2422 a 2424
Termofiltr do akvárií 2124 Provedení: viz typový štítek na vrchní časti filtru
Děkujeme m,
že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM 
eXperience
. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maxi-
mální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Velký obsah nádrže, ve spojení se schváleným složením filtrační hmoty,
zajišt’uje vysoce efektivní odbourávání škodlivých látek.
Při použitermofilt dodržujte, prosím, vždy následujípokyny.
eXperience
Montáž
(1) Všechny čtyři zavírací sponky na filtrační nádobě vytočte směrem ven a vysuňte nahoru. Vrchní
díl filtru uchopte za obě postranní prohlubně, takto jej budete moci pohodlně vyzvednout.
(2) Odejměte filtrační vatu a postupně vyjměte jednotlivé filtrační moduly. Zapuštěná držadla fil-
tračních modulů se dají vysunout směrem nahoru.
(3) Nyní filtrační moduly naplníte filtračními hmotami EHEIM.
Spodní zásobník pro filtry naplňte filtračními vložkami EHEIM. Druhý filtrační modul pak
naplňte až těsně pod okraj biologickou filtrační hmotou SUBSTRAT.
Pozor: Nepřeplňujte, nezaneste otvor pro průchod trubičky.
(4) Poté pod tekoucí vodou důkladně propláchněte filtrační hmotu v košíčku, a to tak dlouho,
nebude patrné již žádné zakalení vody.
(5) Filtrační modul s modrou filtrační vložkou vložte zpět do filtrační nádoby a zatlačte pevně dolů
tak, aby dolehl až na úložné plošky. Takto zajistíte bezpečné utěsnění prostoru mezi filtračním
modulem a nádobou.
Do nádoby vsuňte také druhý filtrační modul; přitom je nutno, aby otvory pro zasunutí trubičky
byly nad sebou a aby byly bezpečně propojeny pryžovou průchodkou. Držadla modulů opět
zapusťte dovnitř a dbejte na to, aby všechny filtrační moduly doléhaly těsně na sebe. Druhou
pryžovou průchodku nasaďte na horní filtrační modul. Poté pokryjte bílou filtrační vatou tak,
aby se otvor nacházel nad průchodem pro trubičku.
Pozor: Bílou filtrační vatu nevkládejte pod držadlo košíčku s filtrační hmotou.
Termofiltr:
(6) Při instalaci termofiltru je nutno dbát na to, aby otvor pro vedení trubičky filtračními
moduly neústil nad jednotkou pro připojení topného článku.
C
°
Vnější filtry 2422 a 2424 pro sladkovodní i mořská akvária
Termofiltry 2124 jsou vhodné pouze pro použití ve sladkovodních akváriích
vrchní díl filtru
profilové těsnění
filtrační vata (bílá)
filtrační vložka (modrá)
fil-
trační moduly
pryžové průchodky
zavírací sponka
filtrační nádoba
adaptér s uza-
víracími kohouty
hadičkový držák
sací hadička
filtrační košíček
výpustná ha-
dička
trubička s tryskou a uzavírací zátkou
úchyt s přísavkou
hadičky
vazelína.
Termofiltr:
regulační knoflík
kontrolka.
Během vybalování, prosím, zkontrolujte, zda máte všechny díly.
63
(7) Zkontrolujte, zda profilové těsnění vrchního dílu filtru není znečištěno a zda je uloženo přesně
v drážce.
(8) Na filtrační nádobu nasaďte vrchní díl, nátrubek vrchního dílu filtru se přitom musí zasunout do
otvoru pro vedení trubičky filtračními moduly. Sepněte všechny čtyři zavírací sponky.
(9) Pozor: Dříve, než do vrchního dílu filtru vsadíte adaptér na hadičkové přípojky, musíte zkon-
trolovat, zda není nějaké ze dvou kruhových těsnění znečištěno a zda jsou obě těsnění
uložena správně. Pro usnadnění montáže potřete oba těsnicí kroužky tenkou vrstvou vazelíny.
(10) Adaptér se zvednutým aretačním úchytem zasuňte do příslušného otvoru ve vrchním dílu filtru
a za současného tlaku na aretační úchyt adaptéru zaklapnutím uzavřete.
Instalace hadiček
(11) Sklopením obou páček adaptéru do polohy OFF se zavřou uzavírací kohouty.
(12) Přiložené hadičky nasuňte až na doraz na příslušná hrdla v adaptéru. Hadičky předtím zvláčně-
te teplou vodou.
Upozornění: Používejte zásadně pouze originální hadičky EHEIM.
(13) Kolem přimontovaných hadiček se položí dvojdílný hadičkový držák, zavěsí se ze strany a za-
(14) klapne.
(15) Kompletně připravený filtr postavte do spodní části skříňky.
Dbejte na dodržení předepsaného výškového odstupu: aby bylo možno docílit optimálního
fungování filtru smí být vzdálenost mezi vodní hladinou a dnem filtru maximálně 180 cm.
(16) Na sací trubičku nasaďte filtrační košíček a připevněte ji pomocí dvou úchytů a přísavek na
(17) vnitřní stěnu akvária.
(18) Krátkým kouskem hadičky propojte výpustnou hadičku s trubičkou s tryskou a přimontujte ji
pomocí úchytů a přísavek k akváriu. V závislosti na rozměrech akvária se připevnění provádí
na zadní stěnu nebo na jednu ze stěn bočních. Otevřený konec trubičky s tryskou uzavřete
přiloženou uzavírací zátkou.
Tip: Podle požadované intenzity pohybu vodní hladiny je trubičku s tryskou možno instalovat
buď pod hladinu vody nebo na její úroveň.
(19) Hadičky veďte od filtru dále otvorem v zadní stěně skříňky. Přimontovanou sací trubičku pro-
pojte se sací stranou filtru a výpustnou hadičku s jeho tlakovou stranou.
Dbejte na to, aby hadičky byly položeny rovně a nevykazovaly žádné zlomy. Případně hadičky
zkraťte.
Tip: Hadičky nechte zvláčnět v teplé vodě. Případné zlomy se pak dají snadno vyhladit.
Uvedení do provozu
(20) Nyní otevřete uzavírací kohoutky na adaptéru filtru, a sice sklopením obou páček směrem
k vedení hadiček (poloha ON). Poté odpojte tlakovou hadičku od trubičky s tryskou a obnovte
koloběh vody.
64
(21) Tip: K tomu se dobře hodí především praktický instalační set EHEIM 1 pro sací stranu (objed-
(22) nací č. 4004300 o ř 12 mm) nebo sací přístroj EHEIM (objednací č. 4003540). Vnější filtr se
vodou naplní samočinně.
Po naplnění filtru opět obnovte spojení hadiček.
(23) Tip: Integrovaným uzavíracím kohoutkem (OUT) lze plynule regulovat výkon filtru na straně
tlaku.
Pozor: Výkon čerpadla se v žádném případě nesmí snižovat na straně sání (IN).
(24) Ještě jednou zkontrolujte těsnost všech hadičkových spojů a správné upevnění hadičkového
držáku, a poté filtr zapojením síťové zástrčky do zásuvky uveďte do provozu.
65
Termofiltr:
(25) Pozor: Teprve, když filtr pracuje rovnoměrně, zapojí se prostřednictvím samostatného
síťového kabelu do zásuvky topný článek. Topný článek se v žádném případě nesmí pro-
vozovat na sucho.
Po zprovoznění topného článku počkejte několik minut, dokud se teplotní čidlo ve filtrační
nádobě nepřizpůsobí okamžité teplotě vody.
(26) Knoflík pro nastavení teploty se nejprve otočí do prostřední polohy (šipka), ve které probíhá
regulace teploty vody na hodnotu v rozmezí 25°C a 27°C. Aktivitu topného článku signali-
zuje kontrolka, která při dosažení nastavené teploty zhasne.
(27) Pokud si budete přát dosáhnout vyšší hodnoty, otočíte v okamžiku, kdy je kontrolka vyp-
nutá, nastavovacím knoflíkem po směru hodinových ručiček tak daleko, dokud se toto sig-
nální světlo opět nerozsvítí. Poté, co se topení vypne a kontrolka opět zhasne, zkontrolujete
pohledem na akvarijní teploměr skutečnou teplotu vody. Bude-li zjištěná hodnota stále ještě
příliš nízká, postup se zopakuje. Jako orientační pomůcka přitom slouží stupnice +/ u
nastavovacího knoflíku: jeden dílek odpovídá přibližně 1°C.
(28) Pokud se nastavená teplota již během vytápění shoduje s naměřenou teplotou, pak se
nastavovacím knoflíkem otočí opět zpátky, a sice tak, aby kontrolka opět zhasla. Topení
udržuje nastavenou teplotu na téměř konstantní výši. Při poklesu teploty se zapíná auto-
maticky a zůstává v činnosti, dokud se opět nedosáhne požadované hodnoty. V případě
poruch způsobených přívodním elektrickým kabelem se kontrolka topného článku rozbliká.
Po odstranění poruchy pokračuje topný článek normálně v provozu.
C
°
Údržba a péče
Termofiltr:
Nejprve ze zásuvky vytáhněte síťovou zástrčku topení, a poté síťovou zástrčku čerpadla.
C
°
(29) Obě uzavírací páčky na adaptéru sklopte do zavřené polohy OFF. Aretační úchyt otočte
směrem nahoru a od vrchního dílu filtru oddělte adaptér.
(30) Vnější filtr uchopte za obě postranní prohlubně a vyjměte ze skříňky.
66
(31) Rozevřete všechny zavírací sponky a sejměte vrchní díl filtru.
(32) Potočením víčkem čerpadla na dně vrchního dílu filtru doleva otevřete čerpadlo, abyste mohli
vyčistit prostor čerpadla.
(33) Poté vyjměte víčko čerpadla, rotor s oběžným kolečkem a osičku.
(34) Díly čerpadla a chladicí kanálek důkladně vyčistěte čisticí soupravou EHEIM (objednací č.
4009580). Osičku opatrně opláchněte (nebezpečí zlomení!), a poté rotor opět smontujte a
vsaďte zpět.
Při montáži dbejte na správné uložení průchodek osičky a víčka čerpadla. Víčko čerpadla poté
pootočením doprava opět zaaretujte.
(35) Filtrační hmoty: Z filtrační nádoby vyjměte vatu a filtrační moduly. Filtrační hmotu důkladně
propláchněte vlažnou vodou – a to tak dlouho, nebude patrné žádné zakalení.
Bílá filtrační vata slouží k jemné mechanické filtraci a smí se použít pouze jednou, protože
částečky nečistot, které na ní ulpívají, není možné vymýt beze zbytku.
Použijte novou vatu (objednací č. 2616225).
Modrou filtrační vložku (objednací č. 2616220 v soupravě obsažena 1 x) je možno
použít opakovaně 2- 3krát. Před aplikací ji důkladně propláchněte.
Tip: Při použití čerstvého přípravku SUBSTRAT přimíchejte k novému materiálu vždy cca 1/3
již použité filtrační hmoty, aby se bakteriální kultury rozmnožili rychleji.
(36) Filtrační nádobu vymyjte, a poté do opět zasuňte jednotlivé filtrační moduly. Nejspodnější
modul zatlačte až na opěrné plošky a dbejte na to, aby také následující modul těsně dolehl na
modul pod ním. Otvory jednotlivých filtračních modulů pro zasunutí trubičky se přitom musí
nacházet nad sebou a musí být utěsněny pryžovými průchodkami. Nakonec vše přikryjte
novou filtrační vatou.
Pozor: Bílá filtrační vata se nesmí vkládat pod držadlo košíčku s filtrační hmotou.
Zkontrolujte, zda je profilové těsnění vrchního dílu filtru uloženo správně a zda je čisté. Těsnění
ve vrchním dílu filtru poté potřete tenkou vrstvou vazelíny. Vrchní díl filtru nasaďte na filtrační
nádobu. Sepněte zavírací sponky a filtr postavte zase zpět do spodní části skříňky.
Zkontrolujte, zda není nějaký z těsnicích kroužků na adaptéru poškozen a zda jsou oba uloženy
správně, a potřete je tenkou vrstvou vazelíny. Vsaďte adaptér a zaaretujte. Po otevření obou
uzavíracích páček na adaptéru (poloha ON) se filtr opět samočinně naplní vodou a je připra-
ven k provozu. Filtr poté zprovozníte zapojením síťové zástrčky do zásuvky.
Upozornění: V pravidelných časových intervalech kontrolujte, zda jsou kompletní hadičkové
spoje správně upevněny.
Pozor: Filtr provozujte zásadně a pouze v rovné, stojaté poloze.
Termofiltr:
(37) Vymyjte filtrační nádobu. Z topné spirály čas od času odstraňte usazeniny. Topnou spirálu
neohýbejte. Filtrační nádobu nenořte do vody. Elektronické součástky topení chraňte
před odstřikující vodou.
Filtrační moduly zasuňte opět dovnitř výše popsaným způsobem. Filtr znovu zprovozníte
zapojením síťové zástrčky vrchního dílu filtru do zásuvky. Síťovou zástrčku topení za-
pojujete do zásuvky teprve tehdy, když filtr pracuje rovnoměrně.
C
°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

EHEIM eXperience 150 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro