Zelmer CK1000 Hot Cup Uživatelský manuál

Kategorie
Varné konvice
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

GW17-060_v02
Czajnik Elektryczny
Electric kettle
CK1000
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
CK1000
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Typ CK1000
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÁ KONVICE
Typ CK1000
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÁ KANVICA
Typ CK1000
4–7
8–11
12–15
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ
CK1000 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FIERBĂTOR ELECTRIC
Tip CK1000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
Tип CK1000
16–18
19–22
23–26
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
Тип CK1000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
Тип CK1000
USER MANUAL
ELECTRIC KETTLE
Type CK1000
27–30
31–34
35–38
UA
EN
BG
Czajnik Elektryczny
Electric kettle
Regulacja ilości gotowanej wody w zakresie 150-300 ml.
Adjustment of the quantity of boiling water in the range of 150-300 ml.
Možnost nastavení množství vařené vody v rozsahu 150-300 ml.
Možnosť nastavenia množstva horúcej vody v rozsahu 150-300 ml.
150-300 ml vizmennyiség között főzés szabályozás.
Reglarea cantităţii de apă fi artă în intervalul de 150-300 ml.
Регулировка количества кипятимой воды в диапазоне 150-300 мл.
Регулация на количеството приготвяна вода в диапазон от 150-300 мл.
Регулювання кількості води для кип‘ятіння в діапазоні 150-300 мл.
Funkcja STOP zatrzymania gotowania wody.
STOP function to abort the process of boiling.
Funkce STOP umožňuje kdykoli přerušit ohřívání vody.
Funkcia STOP umožňuje kedykoľvek prerušiť ohrievanie vody.
Főzés leállitás STOP funkcióval.
Funcţia STOP de oprire fi erbere apă.
Функция СТОП остановки кипячения воды.
Функция СТОП за спиране на приготвяне на водата.
Функція СТОП зупинки кип‘ятіння води.
Pojemność zbiornika na wodę 2 l.
The volume of water tank 2 l.
Objem nádoby na vodu 2 l.
Objem nádoby na vodu 2 l.
A viztartály térfogata 2 l.
Volumul rezervorului de apă 2 l.
Объём резервуара для воды 2 л.
Вместимост на резервоара за вода 2 л.
Об‘єм резервуару для води 2 л.
8
GW17-060_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které
bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozu-
mitelné.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič
poškodit
Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
ZELMER určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo kon-
vici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blíz-
kosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungovalo
by automatické vypínání.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty a čis-
ticí přípravky obsahující písek, např. emulze, pasty,
apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé
popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Varná konvice je určená pouze pro použití v domác-
nosti.
CZ
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdra
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití konvice v přítom-
nosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice poškozená, kon-
vici nepoužívejte.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
V průběhu vaření vody se nedotýkejte kovových části
konvice, při přenášení uchopte konvici za rukojeť.
Nenaplňujte konvici vodou nad značku „max“, může
to způsobit náhlé a nekontrolované vylití horké vody
v průběhu vaření.
Dbejte aby nedošlo k namočení přívodní šňůry
a zástrčky.
Buďte opatrní, v průběhu vaření vychází z konvice
horká pára, hrozí nebezpečí opaření.
Před čištěním nechte varnou konvici vychladnout.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy-
chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Menovitý objem 2 l.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským normám.
Výrobek vyhovuje požadavků nařízení:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
9
GW17-060_v02
Popis konvice Hot Cup (Obr. A)
1
Vyjímatelná odkapávací miska
2
Vyjímatelný kryt odkapávací misky z nerez oceli
3
Dávkovací tryska
4
Tlačítko Stop
5
Tlačítko Start
6
Přepínač pro nastavení objemu
7
Poklice
8
Tlačítko otevírání víka
9
Nádoba na vodu s ukazatelem hladiny
10
Ohřívací komora
11
Napájecí podstavec
Před prvním použitím
Vyjměte konvici Hot Cup opatrně z krabice.
Odstraňte všechny obaly a propagační materi-
ály a postavte přístroj na suchou, vodorovnou
pracovní plochu, v bezpečné vzdálenosti od
hrany stolu.
Postupujte podle následujících pokynů pro
obsluhu konvice Hot Cup a vylijte pět prvních
odměrek vařící vody (tzn. celou první várku
vody). Odstraníte tak všechny zbytky, které
mohly v konvici zůstat po ukončení výrobního
procesu.
Obsluha a funkce konvice Hot Cup (Obr. B)
Konvici Hot Cup stavějte vždy tak, aby nemohlo
dojít k náhodnému stisknutí tlačítka Start,
zejména dětmi. Během provozu konvice je určitá
část převařené vody převedená zpět do nádoby
na vodu. Znameto, že nádoba se může silně
zahřát. S konvicí zacházejte vždy opatrně.
1
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
2
Naplňte nádobu studenou vodou. Hladina vody by měla
být mezi značkami MIN a MAX.
Nepřevařujte vodu v množství menším než
ukazuje dolní nebo větším než ukazuje horní
značka hladiny na ukazateli.
3
Zavřete víko a stiskněte tlačítko Stop. Ujistíte se tak, že
Hot Cup nezačne s vařením vody ihned po umístění na pod-
stavci.
4
Postavte konvici Hot Cup na napájecím podstavci.
5
Zapojte vidlici přívodního kabelu do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
6
Pod dávkovací trysku postavte vhodnou sklenici nebo
nádobu se sáčkem čaje, kávou, cukrem. Nikdy nepoužívejte
Hot Cup bez vhodné nádoby umístěné pod dávkovací trys-
kou. Přepínačem pro nastavení objemu upravte množství
vařící vody dávkované konvicí Hot Cup na požadovanou
hodnotu. Pro malé nádoby, jako jsou např. čajové šálky,
nastavte přepínač do polohy MIN (cca 150 ml); pro
větší nádoby jako jsou kelímky nastavte přepínač do polohy
MAX (cca 300 ml). Pokud si nejste jisti, jaké nastavení
použít, začněte od menšího objemu než získáte zkušenosti.
7
Stiskněte tlačítko Start. Tlačítko se červeně rozsvítí a Hot
Cup začne vařit.
8
Konvice nalije zvolené množství vody do šálku a auto-
maticky se vypne. Hot Cup je pak připraven k dalšímu pou-
žití. Někdy je nutné vyčkat několik vteřin až Hot Cup provede
reset.
Vypínání Hot Cup
Pokud jste již zahájili proces vaření a z nějakého důvodu jste
se rozhodli přerušit práci konvice Hot Cup, stiskněte tlačítko
Stop. Stisknutím tohoto tlačítka můžete také zastavit dávko-
vání vody. Převařená voda pak bude bezpečně převedena
zpět do nádoby na vodu.
Vyprázdnění Hot Cup (Obr. C)
1
Po úplném vychladnutí Hot Cup vyjměte vidlici ze síťové
zásuvky.
2
Stiskněte tlačítko otevírání víka.
3
Podržte Hot Cup nad dřezem a vylijte vodu.
4
Držte Hot Cup pořád nad dřezem, vhodně jej obraťte
a nechte vytéci zbytek vody dávkovací tryskou. Pokud
z trysky nevytéká žádná voda, může to být způsobeno před-
cházejícím stisknutím tlačítka Stop. Stisknutím tlačítka Start
umožníte vodě, aby z trysky vytekla.
Opakujte body 3 a 4 tak dlouho, dokud nevyprázdníte
všechnu vodu z konvice.
Pokud nebude konvici Hot Cup delší dobu používat, doporu-
čujeme ji před uskladněním vyprázdnit. Před použitím kon-
vice po delší přestávce opět proveďte několik cyklů vaření
a vodu vždy vylijte.
Čištění
Před čištěním konvici Hot Cup vždy vypněte a odpojte od
napájení a pak ji nechte stát, dokud úplně nevychladne.
Nikdy neponořujte napájecí podstavec, přívodní kabel
ani vidlici do vody nebo jiných tekutin.
Venkovní plochy konvice čistěte vlhkým hadříkem a pak
je vytřete do sucha měkkou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ani žádné drsné
čisticí prostředky.
10
GW17-060_v02
Odstraňování vodního kamene (Obr. D)
Aby konvice Hot Cup mohla bezvadně pracovat, je nutno ji
jednou za tři měsíce nebo častěji zbavit vodního kamene.
Častější odstraňování vodního kamene může být nezbytné,
pokud bydlíte v oblasti s velmi tvrdou vodou.
1
Naplňte konvici Hot Cup do úrovně MAX a na odkapá-
vací misku umístěte prázdný šálek. Přepínačem pro nasta-
vení objemu nastavte příslušný objem a stiskněte tlačítko
Start. Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
2
Do šálku s horkou vodou přidejte vhodný přípravek na
odstraňování vodního kamene na bázi kyseliny citronové
a pořádně zamíchejte.
3
Obsah šálku nalijte do nádoby na vodu v konvici Hot Cup
a zavřete víko.
Zjišťování a odstraňování závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Tlačítko Start se nepřepíná do polohy On
(zapnuto).
Hot Cup dosud neprovedl reset po cyklu
vaření.
Hot Cup je dosud příliš horký po posledním
cyklu vaření. Před dalším pokusem počkejte
několik vteřin, až vychladne.
Nádoba na vodu není osvětlená a Hot Cup
nenalévá vařící vodu.
Konvice Hot Cup není připojena k napá-
jení.
Konvice Hot Cup není správně umístěna
na napájecím podstavci.
Voda v Hot Cup se vyvařila.
Zkontrolujte, zda je konvice zapojená do
síťové zásuvky a zapnutá.
Zkontrolujte, zda je dávkovací tryska
umístěna nad středem odkapávací
misky.
Nechte konvici Hot Cup úplně vychlad-
nout a pak ji opět naplňte vodou.
Hot Cup nenalévá plný šálek vody. V konvici se usadilo příliš velké množství
vodního kamene.
Přepínač pro nastavení objemu může být
nastaven na příliš malý objem.
Odstraňte z konvice vodní kámen.
Nastavte přepínač pro nastavení objemu
do správné polohy.
Hot Cup vytváří velké množství páry, ale
nenalévá vařící vodu.
Hladina vody klesla pod značku MIN.
V konvici se usadilo příliš velké množství
vodního kamene.
Doplňte vodu tak, aby hladina byla mezi
značkami MIN a MAX. Pak opět spusťte
cyklus vaření.
Odstraňte z konvice vodní kámen.
Hot Cup pracuje hlučně i ke konci nalévání
vařící vody je slyšet zvonivý zvuk.
Jde o zvuk vnitřního ventilu, který se zavírá
po ukončení cyklu vaření.
Je to normální jev.
Po ukončení cyklu vaření kape z dávkovací
trysky voda.
Po ukončení cyklu vaření zůstalo uvnitř kon-
vice trochu vody.
Je to normální jev.
V okolí tlačítka Start a dávkovací trysky
uniká pára.
Pára je odváděna kontrolovaným způsobem
určenými otvory.
Je to normální jev.
Nádoba na vodu se zahřívá. Horká voda je převáděna zpět do nádoby
na vodu.
Je to normální jev.
Konvice Hot Cup začíná pracovat ihned po
umístění na napájecím podstavci.
Konvice Hot Cup je již zapnutá. Stiskněte tlačítko Stop.
4
Na odkapávací misku umístěte prázdný šálek a stiskněte
tlačítko Start.
5
Počkejte, až se celý šálek naplní vodou.
6
Vylijte vodu z šálku.
7
Opakujte body 4, 5 a 6, dokud hladina vody nedosáhne
úrovně MIN. Otevřete víko a vylijte z konvice zbytek vody.
Vypláchněte konvici Hot Cup tak, že ji naplníte čistou vodou
a vylijte ji do dřezu. Naplňte konvici čerstvou vodou po značku
MAX a na odkapávací misku umístěte prázdný šálek.
8
Stiskněte tlačítko Start a počkejte, se šálek naplní
vodou.
Vylijte vodu z šálku.
Opakujte body 8 a 9, dokud hladina vody nedosáhne
úrovně MIN. Pak otevřete víko a vylijte zbytek vody
z konvice do dřezu.
11
GW17-060_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Zelmer CK1000 Hot Cup Uživatelský manuál

Kategorie
Varné konvice
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro