mothercare Chicco_Stroller ΜΙΝΙΜΟ 2 Uživatelská příručka

Kategorie
Kočárky
Typ
Uživatelská příručka
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
3
3
1B
4A
1A
4C
4D
32
1
4B
4
5 6
4
5
7A
11
7
13
14
98
6A
12
10
15
16
1
2
4
5
17B
17A
18A
18B
18
17
1
2
18C
a
b
19
20
19B
20A
19A
7
6
20B
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE – CONSERVARE QUE-
STE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI
FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN-
QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
vostro bambino incustodito.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il vostro
bambino sia a debita distanza du-
rante le operazioni di apertura e
chiusura del prodotto.
ATTENZIONE: Non lasciare che il
vostro bambino giochi con questo
prodotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre la
cintura di sicurezza.
L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
ATTENZIONE: Prima dell’ uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio del Seggiolino Auto siano cor-
rettamente agganciati.
7
6
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE – CONSERVARE QUE-
STE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI
FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN-
QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
vostro bambino incustodito.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il vostro
bambino sia a debita distanza du-
rante le operazioni di apertura e
chiusura del prodotto.
ATTENZIONE: Non lasciare che il
vostro bambino giochi con questo
prodotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre la
cintura di sicurezza.
L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
ATTENZIONE: Prima dell’ uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio del Seggiolino Auto siano cor-
rettamente agganciati.
ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
Non trasportare più di un bambino
alla volta.
Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
Solo il Seggiolino Auto CHICCO
KEYFIT dotato dell’apposito dispo-
sitivo di aggancio compatibile può
essere agganciato al passeggino
CHICCO MIINIMO.
Con il Seggiolino Auto installato
sul passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, al-
lora dovrebbe essere collocato in
9
8
una navicella, culla o lettino.
Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. Lesposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello
prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è man-
cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per
il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at-
trezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei
seguenti pezzi:
Telaio
• 2 Ruote anteriori
• 2 Ruote posteriori
• Capotta parasole
• Cestello porta oggetti
• Rivestimento tessile
• Spallacci e spartigambe imbottiti
• Mantellina parapioggia
• Borsa/zaino porta passeggino
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
co al silicone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e te-
nerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti
in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da
polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono
compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
PRIMA APERTURA E MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
1. Per aprire il passeggino tirare la leva di sblocco presen-
30° C
te lateralmente (Fig. 1), ruotare il maniglione e sollevare
lo stesso sino alla completa apertura del telaio (Fig. 1A);
vericare che le gambe anteriori siano bloccate e con-
trollare che l’impugnatura sia completamente estesa ed
ingaggiata (Fig. 1B).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino
sia bloccato in posizione aperta, vericando che il meccani-
smo sia ingaggiato correttamente.
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI
2. Procedere all’aggancio della ruota anteriore inserendo il
tubo gamba anteriore nell’apposito foro, no a sentire il
click di bloccaggio (Fig. 2). Ripetere la stessa operazione
per la seconda ruota anteriore.
3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruo-
ta nel foro del tubo asse posteriore come indicato in gu-
ra 3. Ripetere la stessa operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertar-
si che le ruote siano ben ssate alla struttura, tirandole in
modo energico.
CAPOTTA PARASOLE
4. Per ssare la capotta al telaio del passeggino inserire il
tondino metallico all’interno del foro posizionato sotto
l’impugnatura (Fig. 4), ssare l’asola elastica nella sede de-
dicata (Fig. 4A) ed inserire lo snodo capotta nell’apposita
sede facendolo scorrere no in fondo (Fig. 4B). Conclude-
re l’operazione ssando lelastico al perno inferiore pre-
sente sul retro del tubo impugnatura (Fig.4C). Lo spicchio
tessile posteriore della capotta può essere agganciato
allo schienale mediante i velcri presenti (Fig.4D)
ATTENZIONE: Loperazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino.
Vericare il corretto bloccaggio della stessa.
5. Per regolare la capotta tirare e/o spingere centralmente
la stessa (Fig. 5). La capotta può essere estesa aprendo la
zip localizzata sul primo spicchio (Fig. 5-5A). Per rimuove-
re la capotta dal telaio ripetere le operazioni descritte al
punto 4 in senso inverso.
ATTENZIONE: Quando non in uso, tenere la capotte lonta-
na dalla portata del bambino
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti
di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di rego-
lazione, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
6. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita
no a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci
facendoli prima passare attraverso le due asole di rego-
lazione orizzontali e le cinture girovita devono essere
inserite nelle asole verticali (Fig. 6). Dopo aver adagiato
il bambino nel passeggino, allacciare le cinture facendo
passare prima le due forchette nell’asola degli spallacci e,
successivamente, inserirle nella bbia spartigambe (Fig.
6A); regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire
alle spalle e al corpo del bambino.
7. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le for-
chette laterali (Fig. 7-7A).
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. Per la
sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di
ancoraggio delle cinture di sicurezza.
Assicurarsi di riassemblare correttamente le cinture giro-
vita (per esempio dopo il lavaggio) e lo spartigambe, fa-
9
8
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello
prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è man-
cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per
il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at-
trezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei
seguenti pezzi:
Telaio
• 2 Ruote anteriori
• 2 Ruote posteriori
• Capotta parasole
• Cestello porta oggetti
• Rivestimento tessile
• Spallacci e spartigambe imbottiti
• Mantellina parapioggia
• Borsa/zaino porta passeggino
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere ef-
fettuate da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE E
VESTIZIONE DEL PASSEGGINO).
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido.
Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto
con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi
signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
co al silicone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e te-
nerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti
in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da
polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti che possono
compromettere il corretto funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
PRIMA APERTURA E MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
1. Per aprire il passeggino tirare la leva di sblocco presen-
te lateralmente (Fig. 1), ruotare il maniglione e sollevare
lo stesso sino alla completa apertura del telaio (Fig. 1A);
vericare che le gambe anteriori siano bloccate e con-
trollare che l’impugnatura sia completamente estesa ed
ingaggiata (Fig. 1B).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino
sia bloccato in posizione aperta, vericando che il meccani-
smo sia ingaggiato correttamente.
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI
2. Procedere all’aggancio della ruota anteriore inserendo il
tubo gamba anteriore nell’apposito foro, no a sentire il
click di bloccaggio (Fig. 2). Ripetere la stessa operazione
per la seconda ruota anteriore.
3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruo-
ta nel foro del tubo asse posteriore come indicato in gu-
ra 3. Ripetere la stessa operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertar-
si che le ruote siano ben ssate alla struttura, tirandole in
modo energico.
CAPOTTA PARASOLE
4. Per ssare la capotta al telaio del passeggino inserire il
tondino metallico all’interno del foro posizionato sotto
l’impugnatura (Fig. 4), ssare l’asola elastica nella sede de-
dicata (Fig. 4A) ed inserire lo snodo capotta nell’apposita
sede facendolo scorrere no in fondo (Fig. 4B). Conclude-
re l’operazione ssando lelastico al perno inferiore pre-
sente sul retro del tubo impugnatura (Fig.4C). Lo spicchio
tessile posteriore della capotta può essere agganciato
allo schienale mediante i velcri presenti (Fig.4D)
ATTENZIONE: Loperazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino.
Vericare il corretto bloccaggio della stessa.
5. Per regolare la capotta tirare e/o spingere centralmente
la stessa (Fig. 5). La capotta può essere estesa aprendo la
zip localizzata sul primo spicchio (Fig. 5-5A). Per rimuove-
re la capotta dal telaio ripetere le operazioni descritte al
punto 4 in senso inverso.
ATTENZIONE: Quando non in uso, tenere la capotte lonta-
na dalla portata del bambino
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti
di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di rego-
lazione, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
6. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita
no a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci
facendoli prima passare attraverso le due asole di rego-
lazione orizzontali e le cinture girovita devono essere
inserite nelle asole verticali (Fig. 6). Dopo aver adagiato
il bambino nel passeggino, allacciare le cinture facendo
passare prima le due forchette nell’asola degli spallacci e,
successivamente, inserirle nella bbia spartigambe (Fig.
6A); regolare la lunghezza delle cinture facendole aderire
alle spalle e al corpo del bambino.
7. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le for-
chette laterali (Fig. 7-7A).
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. Per la
sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti i cinque punti di
ancoraggio delle cinture di sicurezza.
Assicurarsi di riassemblare correttamente le cinture giro-
vita (per esempio dopo il lavaggio) e lo spartigambe, fa-
cendoli passare attraverso le asole presenti nello schienale
e nella seduta. Le cinghie dovranno essere nuovamente
regolate.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 4 posizioni.
8. Per reclinare lo schienale sollevare verso l’alto la maniglia
di regolazione posta sul retro dello stesso (Fig. 8).
9. Per alzare lo schienale è suciente sollevarlo no alla po-
sizione desiderata (Fig. 9).
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni pos-
sono risultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che per-
mettono di operare contemporaneamente su entrambe le
ruote posteriori agendo su un solo pedale.
10. Per azionare il freno del passeggino, premere verso il
basso il pedale posto al centro dell’asse ruote posteriori
(Fig. 10).
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto il
pedale posto al centro dell’asse ruote posteriori (Fig. 11).
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
12. Per rendere le ruote anteriori libere di girare, abbassare
la leva posta tra le due ruote (Fig. 12).
13. Per bloccare le ruote riportare la leva in posizione alta
(Fig. 13).
ATTENZIONE: Entrambe le ruote anteriori piroettanti
devono essere sempre contemporaneamente bloccate o
sbloccate.
ATTENZIONE: Le ruote piroettanti garantiscono una mi-
gliore manovrabilità del passeggino; su terreni sconnessi è
consigliabile utilizzare le ruote bloccate per garantire una
scorrevolezza adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.)
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
Il poggiagambe del passeggino può essere regolato in 2
posizioni per un maggiore comfort del bambino.
14. Per regolare il poggiagambe nella posizione desiderata,
agire contemporaneamente sulle due leve laterali (Fig.
14). Per alzare il poggiagambe dalla posizione più bassa,
è suciente spingerlo verso l’alto.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il cestello portaoggetti è già installato.
15. Qualora fosse necessaria la rimozione, sganciare i sei
bottoni automatici sui lati del cestello (3 su ciascun lato)
e slare i nastri dalle asole poste sul telaio (Fig. 15).
MANTELLINA PARAPIOGGIA
16. Per ssare la mantellina parapioggia aprire completa-
mente la capotta, avvolgerei velcri intorno ai tubi del
passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate
in gura 16; ripetere la stessa operazione anche sull’al-
tro lato.
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora
fosse bagnata.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può
provocare il soocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
11
10
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
17. Per svestire la struttura rimuovere la capotta eseguendo
in ordine inverso le operazione descritte al punto 4. Per
rimuovere il tessile del passeggino slare le patelle late-
rali dai 3 perni plastici posizionati sul retro del tubo im-
pugnatura (Fig. 17) su entrambi i lati e Slare le cinture
girovita e lo spartigambe dalle apposite asole presenti
su schienale e seduta (Fig. 17A-17B).
18. Sganciare la patella tessile dal perno posto sotto la
seduta (Fig. 18) avendo cura di eseguire la stessa ope-
razione anche sull’altro lato e completare l’operazione
rilasciando la cinghia presente sotto la seduta (Fig. 18A).
A questo punto la seduta è svincolata dal telaio e può
essere slata dal poggiagambe (Fig. 18B). Svincolare
lateralmente il tessile dai supporti del manicotto (Fig.
18C) e slarlo dagli stessi. Per completare la svestizione
dello schienale far scorrere verso l’interno il componen-
te plastico posizionato sui lati e tirare il tessile verso l’alto
(Fig. 18D). Loperazione deve essere svolta su entrambi i
lati dello schienale.
Per vestire nuovamente il passeggino ripetere le operazioni
appena descritte in senso inverso, ricordandosi, a vestizione
ultimata, di mettere in tensione accuratamente la cinghia
presente sotto la seduta (Fig. 18A).
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano
a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti
sia vuoto e che la capotta sia chiusa.
19. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso si-
nistra e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 19).
Ruotare il manico in avanti no ad allinearlo al tubo laterale
(19A), impugnare i tubi laterali del passeggino (Fig. 19B) e
facendo una leggera pressione tra questi la struttura tende-
rà a compattarsi.
20. Per completare l’operazione di chiusura, premere ver-
so il basso sino ad udire il clack di avvenuto bloccaggio
(Fig. 20).
Il passeggino, una volta chiuso, rimane in piedi da solo (Fig.
20A) e potrà essere facilmente trasportato grazie alla como-
da cinghia di trasporto (Fig. 20B).
MANICOTTO PARACOLPI
Il passeggino è dotato di manicotto, ripiegabile durante le
operazioni di chiusura.
21. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti
posti sul lato del manicotto stesso (g. 21) e tirare ver-
so di sé il manicotto. E’ possibile aprire un solo lato del
manicotto per facilitare l’inserimento del bambino sul
passeggino.
22. Per riagganciare il manicotto alla struttura, inserire le
due estremità plastiche del manicotto negli appositi
supporti, come indicato in (Fig. 22).
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture
di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta
del bambino.
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
Sul passeggino Chicco Miinimo ² è possibile agganciarvi il
Seggiolino Auto Chicco KeyFit grazie all’apposito adatta-
tore (venduto a parte). Per il montaggio e l’utilizzo dell’a-
dattatore e del Seggiolino Auto fare riferimento ai relativi
manuali di istruzione.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
INSTRUCTIONS
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT – KEEP THESE IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
WARNING: To avoid injury, ensure
that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let your child
play with this product.
WARNING: Always use the re-
straint system.
The use of the crotch strap and safe-
ty harness is necessary to guaran-
tee the safety of your child. Always
use the safety harness in combina-
tion with the crotch strap.
WARNING: Check that the Car
Seat attachment devices are cor-
rectly engaged before use.
WARNING: This product is not
suitable for running or skating.
The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg of weighing.
It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
11
10
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
Sul passeggino Chicco Miinimo ² è possibile agganciarvi il
Seggiolino Auto Chicco KeyFit grazie all’apposito adatta-
tore (venduto a parte). Per il montaggio e l’utilizzo dell’a-
dattatore e del Seggiolino Auto fare riferimento ai relativi
manuali di istruzione.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
INSTRUCTIONS
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT – KEEP THESE IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING: Never leave your child
unattended.
WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
WARNING: To avoid injury, ensure
that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let your child
play with this product.
WARNING: Always use the re-
straint system.
The use of the crotch strap and safe-
ty harness is necessary to guaran-
tee the safety of your child. Always
use the safety harness in combina-
tion with the crotch strap.
WARNING: Check that the Car
Seat attachment devices are cor-
rectly engaged before use.
WARNING: This product is not
suitable for running or skating.
The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg of weighing.
It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
Always apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest
and/or on the sides of the stroller
will aect the stability of stroller.
Do not carry more than one child
at a time.
Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
Do not use this product if some
parts are broken, torn or missing.
Only the CHICCO KEYFIT Car Seat
with tting device can be attached
to the CHICCO MIINIMO stroller.
For car seats used in conjunction
with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body,
cot or bed.
This product must only be used by
an adult.
The product must be assembled by
an adult.
To avoid all strangulation risks, nev-
er give children objects with cords
or strings attached, or leave them
with in proximity of such objects.
Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
13
12
5. To adjust the hood, pull and/or push it centrally (Fig. 5).
The hood can be extended by opening the zip on the
rst section (Fig. 5-5A). To remove the hood from the
frame, carry out the procedure shown in point 4 in the
reverse order.
WARNING: Keep the hood out of reach of children when
it is not in use
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a
crotch strap with buckle.
6. WARNING: To use it with children from birth to approx.
6 months of age, use the shoulder straps by threading
them rst through the two horizontal adjusting holes,
the waist straps must be inserted into the vertical holes
(Fig. 6). After laying the child in the stroller, fasten the
belts by threading rst the two forks inside the shoulder
straps’ slot and then introduce them inside the crotch
strap buckle (Fig. 6A); adjust the length of the straps, en-
suring that they adhere to the child’s shoulders and body
correctly.
7. To unfasten the waist belt, press and pull the lateral forks
(Fig. 7-7A).
WARNING: Always use the restraint systems. For the safety
of your child use all ve xing points of the safety harness
belts.
Make sure to reassemble correctly the waist straps (e.g.
after washing ) and the crotch strap, threading them
through the holes located on the backrest and on the
seat. The harness must be re-adjusted.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 4 positions.
8. To lower the backrest, lift the adjusting handle located on
the rear of the backrest (Fig. 8).
9. To raise the backrest, simply lift it to the desired position
(Fig. 9).
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied
simultaneously on both rear wheels by using one pedal
alone.
10. To operate the stroller’s brakes, press downwards the pedal
located at the centre of the rear wheels axle (Fig. 10).
11. To release the brakes, push upwards the pedal located
at the centre of the rear wheels axle (Fig. 11).
FRONT SWIVEL WHEELS
12. To make the wheels swivel, lift the lever found between
the two wheels (Fig. 12).
13. To lock the wheels, raise the lever (Fig. 13).
WARNING: Both front swivel wheels must always be
locked or unlocked at the same time.
WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to
handle; it is recommended to use the wheels in xed mode
on uneven ground to guarantee better stability (on gravel,
unpaved roads, etc.)
HOW TO ADJUST THE LEGREST
The stroller’s legrest can be adjusted into 2 positions for
Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
If the stroller has been exposed di-
rectly to sunlight for a long time,
you must let it cool down before
placing your child inside of it. Pro-
longed exposure to direct sunlight
may cause the colour of the mate-
rials and fabric to fade.
Prevent the stroller from contact
with salty water. It might cause the
formation of rust.
Do not use the stroller on the
beach.
Before assembly, check that the
product and all of its components
have not been damaged during
transportation. Should any part be
damaged do not use and keep out
of reach of children.
During these operations, ensure
that the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with
your child.
Ensure that the person using the
stroller knows how to use it safely.
When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
LIST OF COMPONENTS
Check that none of the components of this model are miss-
ing before assembling the product. If any part is missing,
contact Chicco Customer Service. No tools are needed to
assemble this product. The following pieces are needed for
product assembly:
• Frame
• 2 Front wheels
• 2 Rear wheels
• Sun canopy
• Storage basket
• Fabric cover
• Padded shoulder straps and crotch strap.
• Rain cover
• Stroller bag/backpack
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be performed
exclusively by an adult.
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING
AND REMOVING THE STROLLER LINING).
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust
if the folding cot has come into contact with water.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and, keep
them clean from dust and sand. To avoid friction that may
prevent correct operation of the stroller, make sure that all
the movable plastic parts along the metal frame are clean
from dust, dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
FIRST OPENING AND ASSEMBLY OF THE STROLLER
1. To open the stroller, pull the release lever located on the
side (Fig. 1), rotate the handle and lift it until the frame
is fully open (Fig. 1A); make sure that the front feet are
locked and ensure that the handle is fully extended and
engaged (Fig. 1B).
WARNING: Before use, make sure that the stroller is locked in
open position, checking that the mechanism is actually locked.
ASSEMBLING THE FRONT AND REAR WHEELS
2. Assemble the front wheel by inserting the front leg tube
in the appropriate hole until hearing a locking click (Fig.
2). Repeat the same operation for the second front wheel.
3. To assemble the rear wheels insert the wheel’s pin into
the rear axle tube as shown in gure 3. Repeat the same
operation for the other wheel.
WARNING: Before using the stroller, make sure that the
wheels are well secured to the structure, pulling them rmly.
SUN CANOPY
4. To mount the hood to the strollers frame insert the met-
al rod into the hole positioned under the handle (Fig. 4),
mount the elastic hole into the special seat (Fig. 4A) and
insert the hood joint into the special sliding it in as far as
possible (Fig. 4B). To complete the operation, mount the
elastic band to the lower pin located on the rear side of
the handle’s tube (Fig.4C). The rear fabric section of the
hood can be hooked to the backrest by means of velcro
pads provided (Fig.4D)
WARNING: The canopy must be xed on both sides of the
stroller.
Ensure that the hood is correctly secured into position.
30° C
13
12
5. To adjust the hood, pull and/or push it centrally (Fig. 5).
The hood can be extended by opening the zip on the
rst section (Fig. 5-5A). To remove the hood from the
frame, carry out the procedure shown in point 4 in the
reverse order.
WARNING: Keep the hood out of reach of children when
it is not in use
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a
crotch strap with buckle.
6. WARNING: To use it with children from birth to approx.
6 months of age, use the shoulder straps by threading
them rst through the two horizontal adjusting holes,
the waist straps must be inserted into the vertical holes
(Fig. 6). After laying the child in the stroller, fasten the
belts by threading rst the two forks inside the shoulder
straps’ slot and then introduce them inside the crotch
strap buckle (Fig. 6A); adjust the length of the straps, en-
suring that they adhere to the child’s shoulders and body
correctly.
7. To unfasten the waist belt, press and pull the lateral forks
(Fig. 7-7A).
WARNING: Always use the restraint systems. For the safety
of your child use all ve xing points of the safety harness
belts.
Make sure to reassemble correctly the waist straps (e.g.
after washing ) and the crotch strap, threading them
through the holes located on the backrest and on the
seat. The harness must be re-adjusted.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 4 positions.
8. To lower the backrest, lift the adjusting handle located on
the rear of the backrest (Fig. 8).
9. To raise the backrest, simply lift it to the desired position
(Fig. 9).
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied
simultaneously on both rear wheels by using one pedal
alone.
10. To operate the stroller’s brakes, press downwards the pedal
located at the centre of the rear wheels axle (Fig. 10).
11. To release the brakes, push upwards the pedal located
at the centre of the rear wheels axle (Fig. 11).
FRONT SWIVEL WHEELS
12. To make the wheels swivel, lift the lever found between
the two wheels (Fig. 12).
13. To lock the wheels, raise the lever (Fig. 13).
WARNING: Both front swivel wheels must always be
locked or unlocked at the same time.
WARNING: The swivel wheels make the stroller easier to
handle; it is recommended to use the wheels in xed mode
on uneven ground to guarantee better stability (on gravel,
unpaved roads, etc.)
HOW TO ADJUST THE LEGREST
The stroller’s legrest can be adjusted into 2 positions for
your child’s improved comfort.
14. To adjust the legrest in the desired position, operate si-
multaneously the two side levers (Fig. 14). To raise the
legrest up from the down position, just pull it up.
CARRY-ALL BASKET
The storage basket is already installed.
15. In order to remove it, release the six snap buttons locat-
ed on the basket sides (3 per side) and extract the straps
from the holes located on the frame (Fig. 15).
RAIN COVER
16. To mount the rain cover, fully open the hood, wrap the
velcro around the stroller tubes in the positions shown
in gure 16; repeat this operation on the other side.
When you have nished using the rain cover, allow it to dry
properly if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller
without hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, nev-
er leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as
the temperature will rise considerably.
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
17. to remove the lining from the frame, remove the hood
following the procedure shown in point 4 in the reverse
order. To remove the fabric part of the stroller, extract
the side ap from the 3 plastic pins located on the rear
side of the handle tube (Fig. 17) on both sides, then re-
move the two waist straps and the crotch strap form the
special holes located on the backrest and on the seat
(Fig. 17A-17B).
18. Release the fabric ap from the pin located under the
seat (Fig. 18) making sure to carry out the same opera-
tion also on the other side, then complete the operation
releasing the belt located under the seat (Fig. 18A). At
this point the fabric part is released from the frame and
can be extracted from the legrest (Fig. 18B). Unhook the
fabric from the side of the bumper bar supports (Fig.
18C) and remove. To complete the removal of the back-
rest fabric, slide the plastic component positioned on
the sides inwards and pull the fabric part upwards (Fig.
18D). The operation must be performed on both sides
of the backrest.
To reinstall the fabric part on the stroller, repeat the above
procedure in the reverse order, making sure to tension
again the belt located under the seat (Fig. 18A) at the end
of the procedure.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the
moving parts of the stroller will not come into contact with
your child
before closing the stroller, make sure that the storage bas-
ket is empty and the canopy is closed.
19. To close the stroller, push switch A to the left and simulta-
neously press the button B (Fig. 19).
Rotate the handle forward until aligning it to the side tube
(19A), grasp the side tubes of the stroller (Fig. 19B) and press
them lightly to collapse the structure.
20. To complete the closure operation, press downwards
CLEANING
The lining can be removed (please see the section FITTING
AND REMOVING THE STROLLER LINING).
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust
if the folding cot has come into contact with water.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and, keep
them clean from dust and sand. To avoid friction that may
prevent correct operation of the stroller, make sure that all
the movable plastic parts along the metal frame are clean
from dust, dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
FIRST OPENING AND ASSEMBLY OF THE STROLLER
1. To open the stroller, pull the release lever located on the
side (Fig. 1), rotate the handle and lift it until the frame
is fully open (Fig. 1A); make sure that the front feet are
locked and ensure that the handle is fully extended and
engaged (Fig. 1B).
WARNING: Before use, make sure that the stroller is locked in
open position, checking that the mechanism is actually locked.
ASSEMBLING THE FRONT AND REAR WHEELS
2. Assemble the front wheel by inserting the front leg tube
in the appropriate hole until hearing a locking click (Fig.
2). Repeat the same operation for the second front wheel.
3. To assemble the rear wheels insert the wheel’s pin into
the rear axle tube as shown in gure 3. Repeat the same
operation for the other wheel.
WARNING: Before using the stroller, make sure that the
wheels are well secured to the structure, pulling them rmly.
SUN CANOPY
4. To mount the hood to the strollers frame insert the met-
al rod into the hole positioned under the handle (Fig. 4),
mount the elastic hole into the special seat (Fig. 4A) and
insert the hood joint into the special sliding it in as far as
possible (Fig. 4B). To complete the operation, mount the
elastic band to the lower pin located on the rear side of
the handle’s tube (Fig.4C). The rear fabric section of the
hood can be hooked to the backrest by means of velcro
pads provided (Fig.4D)
WARNING: The canopy must be xed on both sides of the
stroller.
Ensure that the hood is correctly secured into position.
15
14
NOTICE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT IMPORTANT
IMPORTANT – CONSERVER CES INS-
TRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI,
ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS
EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT
PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
AVERTISSEMENT : Vérier que les
mécanismes de xation du siège-
auto ont été bien accrochés avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
L’utilisation de la poussette est au-
torisée avec les enfants d’un âge
until hearing a click which conrms that it has been
blocked fastened (Fig. 20).
The stroller, once closed, stands by itself (Fig. 20A) and can
be easily carried along by means of its useful carrying strap
(Fig. 20B).
BUMPER BAR
The stroller is equipped with a bumper bar which folds du-
ring closing operations.
21. To remove the bumper bar, press the two buttons on
the side of the bumper bar (g. 21) and pull the bar to-
wards you. To seat your child in the stroller more easily
it is possible to open just one side of the bumper bar.
22. To fasten the bumper bar to the structure again, insert
the two plastic ends of the bumper bar in the supports
as illustrated in Fig. 22.
WARNING: Always fasten your child with the safety har-
nesses. The bar IS NOT a device for restraining your child.
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up
with your child sitting in it.
It is possible to attach the Chicco KeyFit car seat to the Chic-
co Miinimo stroller ² using the special adaptor (sold separa-
tely). To assemble and use the Car Seat adaptor, refer to the
relative instructions manual.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use. The warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of warranty on conformity defects
please refer to the specic provisions of national laws appli-
cable in the country of purchase, where provided.
15
14
NOTICE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT IMPORTANT
IMPORTANT – CONSERVER CES INS-
TRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI,
ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS
EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT
PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
AVERTISSEMENT : Vérier que les
mécanismes de xation du siège-
auto ont été bien accrochés avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
L’utilisation de la poussette est au-
torisée avec les enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusquà
un poids maximum de 15 kg.
En présence de bébés âgés de 0 à
environ 6 mois, le dossier doit être
utilisé en position complètement
rabaissée.
Le système de freinage doit être
actionné avant de positionner ou
de retirer l’enfant.
Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
Ne jamais laisser la poussette sur
un plan incliné avec l’enfant à l’inté-
rieur, même avec le frein actionné.
Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 3 kg.
Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
Seul le siège-auto CHICCO KEY FIT
équipé du dispositif de xation
compatible peut être attaché à la
poussette CHICCO MIINIMO.
Une fois le siège-auto xé à la pous-
sette, le dispositif ne remplace pas
un berceau ou un lit enfant. Si votre
enfant veut dormir, il faut linstaller
dans une nacelle, un berceau ou
un lit enfant.
Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
17
16
Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
Pour éviter tout risque détrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant dobjets mu-
nis de cordes.
Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
Vérier avant l’utilisation que le pro-
duit et tous ses composants nont
pas été endommages pendant le
transport, auquel cas ne pas utiliser
le produit et le tenir hors de portée
des enfants.
Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette nentrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
S’assurer que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
Lorsque la poussette nest pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
LISTE DES COMPOSANTS
Avant d’assembler le produit, vérier la présence de tous les
composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plu-
sieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de
Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le
produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des
pièces suivantes :
• Châssis
• 2 roues avant
• 2 roues arrière
• Capote avec let pare-soleil
• Panier porte-objets
• Revêtement textile
• Couvre-harnais et entrejambe rembourrés
• Habillage-pluie
• Sac/housse porte-poussette
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et
du savon neutre.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chion humide.
Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-
dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir
à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les
parties en plastique, qui coulissent le long des tubes en
métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté et de
sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant com-
promettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
PREMIÈRE OUVERTURE ET MONTAGE DE LA POUSSETTE
1. Pour déplier la poussette, tirer le levier de déblocage
situé sur le côté (Fig. 1), tourner la poignée et la soulever
jusqu’au dépliage complet du châssis (Fig. 1A); vérier
que les pieds avant sont bloqués et contrôler que la poi-
gnée est complètement allongée et enclenchée (Fig. 1B).
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier
qu’elle est bloquée en position ouverte, en contrôlant que
le mécanisme est correctement enclenché.
30° C
MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE
2. Enclencher la roue avant en l’introduisant dans le trou
prévu dans le tube du pied avant jusqu’au déclic de
blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour la deu-
xième roue avant.
3. Pour monter les roues arrière, introduire la cheville de la
roue dans le trou du tube arrière comme indiqué dans
la gure 3. Répéter la même opération pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier
que les roues sont bien xées à la structure en les tirant
énergiquement.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
4. Pour xer la capote au châssis de la poussette, introduire
le barre ronde métallique dans le trou situé sous la poi-
gnée (Fig. 4), xer la boutonnière élastique dans le loge-
ment prévu à cet eet (Fig. 4A) et insérer le croisement de
la capote dans le logement prévu à cet eet en le faisant
coulisser jusquen n de course (Fig. 4B). Terminer l’opéra-
tion en xant lélastique à la cheville inférieure présente
à l’arrière du tube de la poignée (Fig.4C). Le segment ar-
rière en tissu de la capote peut être accroché au dossier
au moyen des velcros présents (Fig.4D).
AVERTISSEMENT : Lopération de xation de la capote
doit être eectuée des deux côtés de la poussette.
Vérier que la capote est xée correctement.
5. Pour régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le
centre (Fig. 5). La capote peut être étirée en ouvrant la
fermeture située sur le premier secteur (Fig. 5 -5A). Pour
enlever la capote du châssis, répéter les opérations dé-
crites au point 4 mais dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’elle nest pas utilisée, tenir la
capote hors de portée de l’enfant.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq
points d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux
boutonnières de réglage, d’une ceinture abdominale et
d’un entrejambe avec boucle.
6. AVERTISSEMENT: en présence d’enfants de 0 à envi-
ron 6 mois, il est nécessaire d’utiliser les épaulières en les
faisant tout d’abord passer dans les deux boutonnières
de réglage horizontales et les ceintures abdominales
doivent être insérées dans les boutonnières verticales
(Fig. 6). Après avoir installé l’enfant dans la poussette, at-
tacher les harnais en faisant tout d’abord passer les deux
fourchettes dans la fente des épaulières puis en les intro-
duisant dans la boucle de l’entrejambe (Fig. 6A) ; régler la
longueur des ceintures de sorte qu’elles adhèrent bien
aux épaules et au corps de l’enfant.
7. Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer et tirer
sur les fourches latérales (Fig. 7-7A).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser les 5 points d’an-
crage des harnais de sécurité.
Veiller à réassembler correctement les ceintures abdomi-
nales (par exemple après le lavage) et l’entrejambe en les
faisant passer par les 2 boutonnières présentes sur le dossier
et sur l’assise. Les sangles devront être de nouveau réglées.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 4 positions.
8. Pour rabattre le dossier, soulever la poignée de réglage
17
16
Chicco. Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le
produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des
pièces suivantes :
• Châssis
• 2 roues avant
• 2 roues arrière
• Capote avec let pare-soleil
• Panier porte-objets
• Revêtement textile
• Couvre-harnais et entrejambe rembourrés
• Habillage-pluie
• Sac/housse porte-poussette
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et
du savon neutre.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chion humide.
Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-
dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir
à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes les
parties en plastique, qui coulissent le long des tubes en
métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté et de
sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant com-
promettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
PREMIÈRE OUVERTURE ET MONTAGE DE LA POUSSETTE
1. Pour déplier la poussette, tirer le levier de déblocage
situé sur le côté (Fig. 1), tourner la poignée et la soulever
jusqu’au dépliage complet du châssis (Fig. 1A); vérier
que les pieds avant sont bloqués et contrôler que la poi-
gnée est complètement allongée et enclenchée (Fig. 1B).
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier
qu’elle est bloquée en position ouverte, en contrôlant que
le mécanisme est correctement enclenché.
MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE
2. Enclencher la roue avant en l’introduisant dans le trou
prévu dans le tube du pied avant jusqu’au déclic de
blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour la deu-
xième roue avant.
3. Pour monter les roues arrière, introduire la cheville de la
roue dans le trou du tube arrière comme indiqué dans
la gure 3. Répéter la même opération pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la poussette, vérier
que les roues sont bien xées à la structure en les tirant
énergiquement.
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
4. Pour xer la capote au châssis de la poussette, introduire
le barre ronde métallique dans le trou situé sous la poi-
gnée (Fig. 4), xer la boutonnière élastique dans le loge-
ment prévu à cet eet (Fig. 4A) et insérer le croisement de
la capote dans le logement prévu à cet eet en le faisant
coulisser jusquen n de course (Fig. 4B). Terminer l’opéra-
tion en xant lélastique à la cheville inférieure présente
à l’arrière du tube de la poignée (Fig.4C). Le segment ar-
rière en tissu de la capote peut être accroché au dossier
au moyen des velcros présents (Fig.4D).
AVERTISSEMENT : Lopération de xation de la capote
doit être eectuée des deux côtés de la poussette.
Vérier que la capote est xée correctement.
5. Pour régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le
centre (Fig. 5). La capote peut être étirée en ouvrant la
fermeture située sur le premier secteur (Fig. 5 -5A). Pour
enlever la capote du châssis, répéter les opérations dé-
crites au point 4 mais dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’elle nest pas utilisée, tenir la
capote hors de portée de l’enfant.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq
points d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux
boutonnières de réglage, d’une ceinture abdominale et
d’un entrejambe avec boucle.
6. AVERTISSEMENT: en présence d’enfants de 0 à envi-
ron 6 mois, il est nécessaire d’utiliser les épaulières en les
faisant tout d’abord passer dans les deux boutonnières
de réglage horizontales et les ceintures abdominales
doivent être insérées dans les boutonnières verticales
(Fig. 6). Après avoir installé l’enfant dans la poussette, at-
tacher les harnais en faisant tout d’abord passer les deux
fourchettes dans la fente des épaulières puis en les intro-
duisant dans la boucle de l’entrejambe (Fig. 6A) ; régler la
longueur des ceintures de sorte qu’elles adhèrent bien
aux épaules et au corps de l’enfant.
7. Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer et tirer
sur les fourches latérales (Fig. 7-7A).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser les 5 points d’an-
crage des harnais de sécurité.
Veiller à réassembler correctement les ceintures abdomi-
nales (par exemple après le lavage) et l’entrejambe en les
faisant passer par les 2 boutonnières présentes sur le dossier
et sur l’assise. Les sangles devront être de nouveau réglées.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 4 positions.
8. Pour rabattre le dossier, soulever la poignée de réglage
située à l’arrière du dossier (Fig. 8).
9. Pour relever le dossier, il sut de le soulever jusqu’à la
position désirée (Fig. 9).
AVERTISSEMENT: Le poids de l’enfant peut rendre ces
opérations plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui per-
mettent de travailler simultanément sur les deux roues
arrière, en intervenant sur une seule pédale.
10. Pour actionner le frein de la poussette, appuyer sur la
pédale située au centre de l’axe des roues arrière (Fig. 10).
11. Pour débloquer le système des freins, relever la pédale
située au centre de l’axe des roues arrière (Fig. 11).
ROUES AVANT PIVOTANTES
12. Pour rendre les roues avant libres de tourner, lever le
levier situé entre les deux roues (Fig. 12).
13. Pour bloquer les roues, relever à nouveau le levier (Fig. 13).
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être
verrouillées ou déverrouillées en même temps.
AVERTISSEMENT: Les roues pivotantes garantissent une
meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais
terrains, il est conseillé de bloquer les roues an de garantir
un glissement adéquat (gravier, terre battue, etc.).
RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Le repose-jambes de la poussette peut être réglé sur 2 posi-
tions, pour orir plus de confort à l’enfant.
14. Pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée,
agir simultanément sur les deux leviers latéraux (Fig.
14). Pour relever le repose-jambes de la position la plus
basse, il sut de le pousser vers le haut.
PANIER PORTE-OBJETS
Le panier porte-objets est déjà installé.
15. S’il est nécessaire de l’enlever, décrocher les six boutons
à pression situés sur les côtés du panier (3 de chaque
côté) et enlever les sangles des boutonnières présentes
sur le châssis (Fig. 15).
HABILLAGE-PLUIE
16. Pour xer l’habillage-pluie, ouvrir complètement la ca-
pote, enrouler les velcros autour des tubes de la pous-
sette au niveau des positions indiquées dans la gure 16
; Répéter l’opération de l’autre côté.
En n d’utilisation, laisser l’habillage sécher à l’air s’il est
mouillé.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être uti-
lisé sur la poussette sans capote, car il pourrait étouer
l’enfant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser la poussette exposée
au soleil avec l’enfant à lintérieur lorsque l’habillage-pluie est
monté, pour éviter les coups de chaleur.
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA
POUSSETTE
17. Pour déhousser la structure, retirer la capote en eec-
tuant les opérations décrites au point 4, mais dans
l’ordre inverse. Pour enlever la housse de la poussette,
retirer les rabats latéraux des 3 chevilles en plastique
situées à l’arrière du tube de la poignée (Fig. 17) des
deux côtés, puis enlever les ceintures abdominales et
19
18
l’entrejambe des boutonnières présentes sur le dossier
et sur l’assise (Fig. 17A-17B).
18. Décrocher le rabat en tissu de la cheville située sous
l’assise (Fig. 18) en ayant soin d’eectuer la même opéra-
tion également de l’autre côté puis compléter l’opération
en relâchant la sangle présente sous l’assise (Fig. 18A). Le
tissu de l’assise est alors dégagé du châssis et il peut être
enlevé du repose-jambes (Fig. 18B). Détacher le tissu des
supports de l’arceau de sécurité par le côté (Fig. 18C) et
l’enlever. Pour compléter le déhoussage du dossier, faire
glisser vers l’intérieur l’élément en plastique situé sur les
côtés et tirer le tissu vers le haut (Fig. 18D). Lopération
doit être eectuée des deux côtés du dossier.
Pour remettre la housse sur la poussette, répéter les opé-
rations décrites ci-dessus mais dans le sens inverse, sans
oublier, une fois le rehoussage terminé, de tendre soigneu-
sement la sangle présente sous l’assise (Fig. 18A).
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à
ce que les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT : Lors de ces phases, s’assurer que les
parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact
avec l’enfant.
Avant le pliage, s’assurer que le panier porte-objets est vide
et la capote fermée.
19. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche
et appuyer en même temps sur le bouton B (Fig.19).
Tourner la poignée en avant jusqu’à l’aligner sur le tube
latéral (19A), saisir les tubes latéraux de la poussette (Fig.
19B) et appliquer une légère pression sur ces derniers pour
replier la structure.
20. Pour compléter lopération de pliage, appuyer vers le
bas jusqu’à percevoir le déclic de blocage (Fig. 20).
Une fois pliée, la poussette reste debout toute seule (Fig.
20A) et pourra facilement être transportée grâce à la pra-
tique sangle de transport (Fig. 20B).
ARCEAU DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un arceau de sécurité, repliable
pendant les opérations de fermeture.
21. Pour extraire l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux
boutons situés sous l’arceau (g. 21) et le tirer vers soi. Il
est possible douvrir un seul côté de l’arceau pour facili-
ter l’installation de l’enfant dans la poussette.
22. Pour raccrocher l’arceau à la structure, insérer les deux
extrémités en plastique de l’arceau dans les supports
prévus à cet eet, comme l’illustre la g. 22.
AVERTISSEMENT : Toujours attacher l’enfant avec les cein-
tures de sécurité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un disposi-
tif de retenue de l’enfant.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour
soulever la poussette avec l’enfant assis dedans.
Le siège-auto Chicco Key Fit peut être accroché à la
poussette Chicco Miinimo² grâce à l’adaptateur (vendu
séparément). Pour le montage et l’utilisation de l’adapta-
teur et du siège-auto, consulter les notices d’emploi cor-
respondantes.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indi-
cations prévues par la notice d’emploi. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements acciden-
tels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
défauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARNUNG
WICHTIG – ANLEITUNG FÜR SPÄTE-
RE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE
ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVER-
PACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENT-
SORGEN SOWIE VON KINDERN FERN-
HALTEN.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen geschlossen sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
Zur Sicherheit Ihres Kindes ist die
Verwendung von Sicherheitsgur-
ten und Mittelsteg unerlässlich.
Verwenden Sie den Sicherheits-
gurt stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
WARNUNG: Kontrollieren Sie vor
dem Gebrauch, dass die Feststell-
vorrichtungen des Kinderautosit-
zes korrekt eingeführt wurden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
Die Verwendung des Sportwagens
19
18
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements acciden-
tels. En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
défauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d’achat.
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARNUNG
WICHTIG – ANLEITUNG FÜR SPÄTE-
RE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE
ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVER-
PACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENT-
SORGEN SOWIE VON KINDERN FERN-
HALTEN.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen geschlossen sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
Zur Sicherheit Ihres Kindes ist die
Verwendung von Sicherheitsgur-
ten und Mittelsteg unerlässlich.
Verwenden Sie den Sicherheits-
gurt stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
WARNUNG: Kontrollieren Sie vor
dem Gebrauch, dass die Feststell-
vorrichtungen des Kinderautosit-
zes korrekt eingeführt wurden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
Die Verwendung des Sportwagens
ist für Babys im Alter zwischen 0
und 36 Monaten bis zu einem Kör-
pergewicht von 15 kg zulässig.
Für Kinder ab der Geburt bis ca.
zum 6. Lebensmonat muss die Rü-
ckenlehne vollständig zurückge-
klappt verwendet werden.
Die Bremse muss stets angezogen
sein, wenn Sie das Kind hineinset-
zen und herausheben.
Verwenden Sie stets die Bremse,
wenn Sie anhalten.
Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
An den Grien und/oder an der
Rückenlehne und/oder an den Sei-
ten des Sportwagens angehängte
Gegenstände beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
Nur der Kinderautositz CHICCO
KEYFIT mit der speziellen kompa-
tiblen Andockvorrichtung können
am CHICCO MIINIMO-Sportwagen
befestigt werden.
Mit dem am Sportwagen befes-
tigten Kinderautositz ersetzt diese
Version nicht die Wiege oder das
21
20
Kinderbett. Wenn das Baby schla-
fen möchte, sollte es in einen Kin-
derwagenaufsatz, eine Wiege oder
ein Bettchen gelegt werden.
Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
Um eine Erdrosselungsgefahr zu
vermeiden, dem Kind keine Ge-
genstände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen.
Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird das Produkt der
Sonne ausgesetzt, kann dies Far-
bveränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
Prüfen Sie vor dem Zusammenbau,
ob das Produkt und alle seine Be-
standteile frei von Transportschä-
den sind. Sollte dies nicht der Fall
sein, darf das Produkt nicht ver-
wendet werden und muss von Kin-
dern ferngehalten werden.
Vergewissern Sie sich bei der Ver-
stellung, dass die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung
kommen.
Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kennt-
nis haben.
Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Stellen Sie sicher, dass alle Teile für dieses Modell vorhanden
sind, bevor Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil fehlen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für
den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die
folgenden Teile müssen vorhanden sein, um das Produkt
zusammenbauen zu können:
• Gestell
• 2 Vorderräder
• 2 Hinterräder
Verdeck
• Korb
• Stobezug
• Gepolsterte Schultergurte und Schrittgurt
• Regenschutz
Transporttasche/Rucksack für den Sportwagen
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Ab-
schnitt ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
Die Stoteile mit einem feuchten Schwamm und Neutral-
seife reinigen.
Reinigen Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser
abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent-
sprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trocke-
nem Silikonöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und
30° C
säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoteile, die auf den
Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand
sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funkti-
onieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ERSTES AUFKLAPPEN UND MONTAGE DES SPORTWA-
GENS
1. Um den Sportwagen zu önen, den Entriegelungshebel
an der Seite ziehen (Abb. 1), den Tragebügel drehen und
anheben, bis das Gestell vollständig geönet ist (Abb.
1A); vergewissern Sie sich, dass die vorderen Beine blo-
ckiert sind und dass der Gri ganz aufgeklappt und ein-
gerastet ist (Abb. 1B).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwa-
gen in geöneter Position blockiert ist, indem man prüft,
ob der Mechanismus korrekt eingerastet ist.
MONTAGE DER VORDER- UND HINTERRÄDER
2. Befestigen Sie das Vorderrad, indem Sie das Rohr des Vor-
derbeins in die dafür vorgesehene Önung einstecken,
bis es mit einem Klicken einrastet (Abb. 2). Wiederholen
Sie diesen Vorgang für das zweite Vorderrad.
3. Um die Hinterräder zu montieren, den Zapfen des Rads in
das Loch der Hinterachse stecken, wie in Abb. 3 gezeigt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das andere Rad.
WARNUNG: Bevor Sie den Sportwagen benutzen, verge-
wissern Sie sich, dass die Räder korrekt am Gestell befestigt
sind, indem Sie fest an ihnen ziehen.
VERDECK
4. Um das Verdeck am Gestell des Sportwagens zu befesti-
gen, die Metallstange in das Loch unter dem Gri einfü-
gen (Abb. 4), die Schlaufe am vorgesehenen Punkt be-
festigen (Abb. 4A) und das Verdeckgelenk in seinen Sitz
einfügen und dort bis zum Anschlag gleiten lassen (Abb.
4B). Schließlich das Gummi am unteren Zapfen auf der
Rückseite des Grirohrs befestigen (Abb. 4C). Das hintere
Stoteil des Verdecks kann mit dem vorhandenen Klett-
verschluss an der Rückenlehne befestigt werden (Abb. 4D).
WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf bei-
den Seiten des Sportwagens erfolgen.
Vergewissern Sie sich, dass es korrekt blockiert ist.
5. Um das Verdeck zu verstellen, es in der Mitte greifen und
ziehen und/oder drücken (Abb. 5). Das Verdeck kann
vergrößert werden, indem man den Reißverschluss am
ersten Abschnitt önet (Abb. 5 -5A). Um das Verdeck
vom Gestell abzunehmen, die im Punkt 4 beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
WARNUNG: Bewahren Sie das Verdeck, wenn Sie es nicht
verwenden, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem
ausgestattet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Ver-
stellschlitzen, einem Beckengurt und einem Schrittgurt mit
Gurtschloss besteht.
6. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Ge-
burt bis zu ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte
benutzt werden. Führen Sie diese zunächst durch die ho-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

mothercare Chicco_Stroller ΜΙΝΙΜΟ 2 Uživatelská příručka

Kategorie
Kočárky
Typ
Uživatelská příručka